Merged crowdin translations

This commit is contained in:
Yorik van Havre
2023-01-17 09:40:31 +01:00
parent 499bcd8f25
commit 199ef42f62
708 changed files with 128904 additions and 51118 deletions

View File

@@ -43,5 +43,6 @@
<file>translations/StartPage_bg.qm</file>
<file>translations/StartPage_ka.qm</file>
<file>translations/StartPage_sr-CS.qm</file>
<file>translations/StartPage_be.qm</file>
</qresource>
</RCC>

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@@ -56,7 +56,7 @@
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="52"/>
<source>This section contains documentation useful for FreeCAD users in general: a list of all the workbenches, detailed instructions on how to install and use the FreeCAD application, tutorials, and all you need to get started.</source>
<translation>Ovaj odeljak sadrži opštu dokumentaciju korisnu za korisnike FreeCAD-a: listu svih radnih okruženja, detaljna uputstva o tome kako da instalirate i koristite FreeCAD program, tutorijale i sve što vam je potrebno za početak.</translation>
<translation>Ovaj odeljak sadrži opštu dokumentaciju korisnu za korisnike FreeCAD-a: listu svih radnih okruženja, detaljna uputstva o tome kako da instaliraš i koristiš FreeCAD program, tutorijale i sve što je potrebno za početak.</translation>
</message>
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="53"/>
@@ -66,7 +66,7 @@
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="54"/>
<source>This section gathers documentation for advanced users and people interested in writing python scripts. You will also find there a repository of macros, instructions on how to install and use them, and more information about customizing FreeCAD to your specific needs.</source>
<translation>Ovaj odeljak prikuplja dokumentaciju za napredne korisnike i ljude zainteresovane za pisanje python skripti. Tamo ćete takođe pronaći spremište makro-a, uputstva o tome kako da ih instalirate i koristite, i više informacija o prilagođavanju FreeCAD-a vašim specifičnim potrebama.</translation>
<translation>Ovaj odeljak prikuplja dokumentaciju za napredne korisnike i ljude zainteresovane za pisanje python skripti. Tamo ćeš takođe pronaći spremište makro-a, uputstva o tome kako da ih instaliraš i koristiš, i više informacija o prilagođavanju FreeCAD-a tvojim specifičnim potrebama.</translation>
</message>
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="55"/>
@@ -76,7 +76,7 @@
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="56"/>
<source>This section contains material for developers: How to compile FreeCAD yourself, how the FreeCAD source code is structured + how to navigate in it, how to develop new workbenches and/or embed FreeCAD in your own application.</source>
<translation>Ovaj odeljak sadrži materijal za programere: Kako sami kompajlirati FreeCAD, kako je strukturiran izvorni kod FreeCAD-a + kako se kretati po njemu, kako razviti nove radne površine i/ili ugraditi FreeCAD u svoju aplikaciju.</translation>
<translation>Ovaj odeljak sadrži materijal za programere: Kako sam kompajlirati FreeCAD, kako je strukturiran izvorni kod FreeCAD-a + kako se kretati po njemu, kako razviti nove radne površine i/ili ugraditi FreeCAD u svoju aplikaciju.</translation>
</message>
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="57"/>
@@ -86,7 +86,7 @@
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="58"/>
<source>The FreeCAD manual is another, more linear way to present the information contained in this wiki. It is made to be read like a book, and will gently introduce you to many other pages from the hubs above. &lt;a href="https://www.gitbook.com/book/yorikvanhavre/a-freecad-manual/details"&gt;e-book versions&lt;/a&gt; are also available.</source>
<translation>Priručnik za FreeCAD je još jedan, linearniji način za predstavljanje informacija sadržanih u ovoj wiki. Napravljena je da se čita kao knjiga i nežno će vas upoznati sa mnogim drugim stranicama iz gore navedenih čvorišta. &lt;a href="https://www.gitbook.com/book/yorikvanhavre/a-freecad-manual/details"&gt;verzije e-knjiga&lt;/a&gt;su takođe dostupne.</translation>
<translation>Priručnik za FreeCAD je još jedan, linearniji način za predstavljanje informacija sadržanih u ovoj wiki. Napravljen je da se čita kao knjiga i polako će te upoznati sa mnogim drugim stranicama iz gore navedenih čvorišta. &lt;a href="https://www.gitbook.com/book/yorikvanhavre/a-freecad-manual/details"&gt;verzije e-knjiga&lt;/a&gt;su takođe dostupne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="59"/>
@@ -106,17 +106,17 @@
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="62"/>
<source>The &lt;a href="http://forum.freecadweb.org"&gt;FreeCAD forum&lt;/a&gt; is a great place to get help from other FreeCAD users and developers. The forum has many sections for different types of issues and discussion subjects. If in doubt, post in the more general &lt;a href="https://forum.freecadweb.org/viewforum.php?f=3"&gt;Help on using FreeCAD&lt;/a&gt; section.</source>
<translation>&lt;a href="http://forum.freecadweb.org"&gt;Forum FreeCAD-a&lt;/a&gt; je sjajno mesto za dobijanje pomoći od drugih korisnika i programera FreeCAD-a. Forum ima mnogo odeljaka za različite vrste problema i teme diskusije. Ako ste neodlučni, objavite u opštijem odeljku &lt;a href="https://forum.freecadweb.org/viewforum.php?f=3"&gt;Pomoć pri korišćenju FreeCAD-a&lt;/a&gt;.</translation>
<translation>&lt;a href="http://forum.freecadweb.org"&gt;Forum FreeCAD-a&lt;/a&gt; je sjajno mesto za dobijanje pomoći od drugih korisnika i programera FreeCAD-a. Forum ima mnogo odeljaka za različite vrste problema i teme diskusije. Ako imaš nedoumice, objavi u opštem odeljku &lt;a href="https://forum.freecadweb.org/viewforum.php?f=3"&gt;Pomoć pri korišćenju FreeCAD-a&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="63"/>
<source>If it is the first time you are posting on the forum, be sure to &lt;a href="https://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=3&amp;t=2264"&gt;read the guidelines&lt;/a&gt; first!</source>
<translation>Ako po prvi put objavljujete na forumu, kao prvo &lt;a href="https://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=3&amp;t=2264"&gt;pročitajte smernice&lt;/a&gt;!</translation>
<translation>Ako po prvi put objavljuješ na forumu, kao prvo &lt;a href="https://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=3&amp;t=2264"&gt;pročitaj smernice&lt;/a&gt;!</translation>
</message>
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="64"/>
<source>FreeCAD also maintains a public &lt;a href="https://www.freecadweb.org/tracker"&gt;bug tracker&lt;/a&gt; where anybody can submit bugs and propose new features. To avoid causing extra work and give the best chances to see your bug solved, make sure you read the &lt;a href="https://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=3&amp;t=5236"&gt;bug submission guide&lt;/a&gt; before posting.</source>
<translation>FreeCAD takođe održava zajednica &lt;a href="https://www.freecadweb.org/tracker"&gt;pratioci grešaka&lt;/a&gt; gde svako može da prijavi greške i predloži nove funkcije. Da izbegnete suvišan posao i da dobijete najbolju prilika da vaša greška bude rešena, kao prvo pročitajte &lt;a href="https://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=3&amp;t=5236"&gt;uputstvo o prijavi greške&lt;/a&gt; pre objavljivanja.</translation>
<translation>FreeCAD takođe održava zajednica &lt;a href="https://www.freecadweb.org/tracker"&gt;pratioci grešaka&lt;/a&gt; gde svako može da prijavi greške i predloži nove funkcije. Da izbegneš suvišan posao i da sa najvećom verovatnoćom tvoj problem bude rešen, prvo pročitaj &lt;a href="https://forum.freecadweb.org/viewtopic.php?f=3&amp;t=5236"&gt;uputstvo o prijavi greške&lt;/a&gt; pre objavljivanja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="65"/>
@@ -126,17 +126,17 @@
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="66"/>
<source>Below is a list of available extra workbenches that can be added to your FreeCAD installation. Browse and install them from menu Tools -&gt; Addons manager. You can learn more about any of them by clicking the links below.</source>
<translation>Ispod je spisak dostupnih dodatnih radnih okruženja koja se mogu dodati u vašu instalaciju FreeCAD-a. Pregledajte i instalirajte ih iz menija Alati Menadžer dodataka. Možete saznati više o bilo kom od njih klikom na linkove ispod.</translation>
<translation>Ispod je spisak dostupnih dodatnih radnih okruženja koja se mogu dodati u tvoju instalaciju FreeCAD-a. Pregledaj ih i instaliraj iz menija Alati Menadžer dodataka. Možeš saznati više o bilo kom od njih klikom na linkove ispod.</translation>
</message>
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="67"/>
<source>If not bundled with your FreeCAD version, install the FreeCAD documentation package to get documentation hubs, workbench help and individual command documentation without an internet connection.</source>
<translation>Ako nije u paketu sa vašom verzijom FreeCAD-a, instalirajte paket dokumentacije za FreeCAD da biste dobili čvorišta dokumentacije, pomoć za radnu okruženje i dokumentaciju o pojedinačnim komandama bez internet veze.</translation>
<translation>Ako nije u paketu sa tvojom verzijom FreeCAD-a, instaliraj paket dokumentacije za FreeCAD da bi dobio čvorišta dokumentacije, pomoć za radno okruženje i dokumentaciju o pojedinačnim komandama bez internet veze.</translation>
</message>
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="68"/>
<source>Cannot fetch information from GitHub. &lt;a href="EnableDownload.py"&gt;Authorize FreeCAD to access the internet&lt;/a&gt; and reload the Start page.</source>
<translation>Ne mogu da dovučem informacije sa GitHaba. &lt;a href="EnableDownload.py"&gt;Ovlastite FreeCAD da pristupi internetu&lt;/a&gt; i da ponovo učita početnu stranicu.</translation>
<translation>Ne mogu da dovučem informacije sa GitHaba. &lt;a href="EnableDownload.py"&gt;Ovlasti FreeCAD da pristupi internetu&lt;/a&gt; i da ponovo učita početnu stranicu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="69"/>
@@ -146,7 +146,7 @@
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="70"/>
<source>Below are the latest changes added to the &lt;a href="http://github.com/FreeCAD/FreeCAD/"&gt;FreeCAD source code&lt;/a&gt;. These changes might not reflect yet in the FreeCAD version that you are currently running. Check the &lt;a href="https://www.freecadweb.org/wiki/Downloads"&gt;available options&lt;/a&gt; if you wish to obtain a development version.</source>
<translation>Ispod se nalaze poslednje izmene dodate &lt;a href="http://github.com/FreeCAD/FreeCAD/"&gt;izvornom kodu FreeCAD-a&lt;/a&gt;. Ove promene se možda još uvek neće odraziti na verziju FreeCAD-a koju trenutno koristite. Proveri &lt;a href="https://www.freecadweb.org/wiki/Downloads"&gt;dostupne opcije&lt;/a&gt; ako želite da nabavite razvojnu verziju.</translation>
<translation>Ispod se nalaze poslednje izmene dodate &lt;a href="http://github.com/FreeCAD/FreeCAD/"&gt;izvornom kodu FreeCAD-a&lt;/a&gt;. Ove promene se možda još uvek neće odraziti na verziju FreeCAD-a koju trenutno koristiš. Proveri &lt;a href="https://www.freecadweb.org/wiki/Downloads"&gt;dostupne opcije&lt;/a&gt; ako želiš da nabaviš razvojnu verziju.</translation>
</message>
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="71"/>
@@ -156,7 +156,7 @@
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="72"/>
<source>You can configure a custom folder to display here in menu Edit -&gt; Preferences -&gt; Start -&gt; Show additional folder</source>
<translation>Možete da konfigurišete sopstvenu fasciklu da se prikazuje ovde u meniju Uredi -&gt; Podešavanja -&gt; Start -&gt; Prikaži dodatni folder</translation>
<translation>Možeš da konfigurišeš sopstvenu fasciklu da se prikazuje ovde u meniju Uredi -&gt; Podešavanja -&gt; Start -&gt; Prikaži dodatni folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="73"/>
@@ -191,7 +191,7 @@
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="79"/>
<source>To open any of the links above in your desktop browser, Right-click -&gt; Open in external browser</source>
<translation>Da biste otvorili bilo koju od gornjih veza u veb-pregledaču, kliknite desnim tasterom miša -&gt; Otvori u spoljnom veb-pregledaču</translation>
<translation>Da bi otvorio bilo koju od gornjih veza u veb-pregledaču, klikni desnim tasterom miša -&gt; Otvori u spoljnom veb-pregledaču</translation>
</message>
<message>
<location filename="TranslationTexts.py" line="80"/>
@@ -255,7 +255,7 @@
<message>
<location filename="../../DlgStartPreferences.ui" line="26"/>
<source>An optional HTML template that will be used instead of the default start page.</source>
<translation>Opcionalni HTML šablon koji će se koristiti umesto unapred definisane početne stranice.</translation>
<translation>Neobavezni HTML šablon koji će se koristiti umesto unapred definisane početne stranice.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../DlgStartPreferences.ui" line="42"/>
@@ -280,7 +280,7 @@
<message>
<location filename="../../DlgStartPreferences.ui" line="69"/>
<source>If you want the examples to show on the first page</source>
<translation>Ako želite da se primeri prikazuju na prvoj stranici</translation>
<translation>Ako želiš da se primeri prikazuju na prvoj stranici</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../DlgStartPreferences.ui" line="91"/>
@@ -292,7 +292,7 @@
<source>An optional custom folder to be displayed at the bottom of the first page.
By using ";;" to separate paths, you can add several folders here</source>
<translation>Opcija da se sopstvena fascikla prikazuje na dnu prve stranice.
Ako koristite ";;" da biste razdvojili putanje, možete dodati nekoliko fascikli</translation>
Ako koristiš ";;" da bi razdvojio putanje, možeš dodati nekoliko fascikli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../DlgStartPreferences.ui" line="127"/>
@@ -302,7 +302,7 @@ Ako koristite ";;" da biste razdvojili putanje, možete dodati nekoliko fascikli
<message>
<location filename="../../DlgStartPreferences.ui" line="134"/>
<source>Shows a notepad next to the file thumbnails, where you can keep notes across sessions</source>
<translation>Prikazuje beležnicu pored umanjenih sličica datoteka, gde možete da vodite beleške</translation>
<translation>Prikazuje beležnicu pored umanjenih slika datoteka, gde možeš da vodiš beleške</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../DlgStartPreferences.ui" line="153"/>
@@ -347,7 +347,7 @@ Ako koristite ";;" da biste razdvojili putanje, možete dodati nekoliko fascikli
<message>
<location filename="../../DlgStartPreferences.ui" line="279"/>
<source>The color of the version text</source>
<translation>Boja teksta informišućeg teksta o verziji</translation>
<translation>Boja teksta informacionog teksta o verziji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../DlgStartPreferences.ui" line="299"/>
@@ -412,7 +412,7 @@ Ako koristite ";;" da biste razdvojili putanje, možete dodati nekoliko fascikli
<message>
<location filename="../../DlgStartPreferences.ui" line="502"/>
<source>Open links</source>
<translation>Otvorite veze</translation>
<translation>Otvori veze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../DlgStartPreferences.ui" line="509"/>
@@ -467,7 +467,7 @@ Ako koristite ";;" da biste razdvojili putanje, možete dodati nekoliko fascikli
<message>
<location filename="../../DlgStartPreferences.ui" line="607"/>
<source>Choose which workbench to switch to after the program launches</source>
<translation>Izaberi na koji radno okruženje želite da se prebacite nakon pokretanja programa</translation>
<translation>Izaberi na koji radno okruženje želiš da se prebaciš nakon pokretanja programa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../DlgStartPreferences.ui" line="614"/>
@@ -492,7 +492,7 @@ Ako koristite ";;" da biste razdvojili putanje, možete dodati nekoliko fascikli
<message>
<location filename="../../DlgStartPreferences.ui" line="654"/>
<source>If application is started by opening a file, apply the two settings above</source>
<translation>Ako je aplikacija pokrenuta otvaranjem datoteke, primenite dve gornje postavke</translation>
<translation>Ako je aplikacija pokrenuta otvaranjem datoteke, primeni dve gornje postavke</translation>
</message>
</context>
</TS>

File diff suppressed because one or more lines are too long