Files
create/src/Gui/Language/FreeCAD_pl.ts
2023-07-26 11:05:11 +02:00

12782 lines
488 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pl" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Angle</name>
<message>
<location filename="../DlgLocationAngle.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formularz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationAngle.ui" line="22"/>
<source>A:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationAngle.ui" line="43"/>
<source>B:</source>
<translation>B:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationAngle.ui" line="64"/>
<source>C:</source>
<translation>C:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationAngle.ui" line="86"/>
<source>Angle Snap</source>
<translation>Przyciąganie do kąta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>App::Property</name>
<message>
<location filename="../ViewProviderOrigin.cpp" line="55"/>
<source>The displayed size of the origin</source>
<translation>Wyświetlany rozmiar symbolu odniesienia położenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderOriginFeature.cpp" line="51"/>
<source>Visual size of the feature</source>
<translation>Wizualna wielkość cechy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="503"/>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;pusty&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="2272"/>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="2538"/>
<source>Angle</source>
<translation>Kąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="2276"/>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="2542"/>
<source>Axis</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="2547"/>
<source>Position</source>
<translation>Pozycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="2786"/>
<source>Enum</source>
<translation>Wyliczenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyModel.cpp" line="250"/>
<source>Base</source>
<translation>Baza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdTestConsoleOutput</name>
<message>
<location filename="../CommandTest.cpp" line="717"/>
<source>Test console output</source>
<translation>Testowanie wyjścia konsoli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandTest.cpp" line="718"/>
<location filename="../CommandTest.cpp" line="719"/>
<source>Run test cases to verify console messages</source>
<translation>Uruchom przypadki testowe w celu weryfikacji wiadomości z konsoli</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureClearAll</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3302"/>
<source>Clear measurement</source>
<translation>Wyczyść wymiary</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3303"/>
<source>Clear all visible measurements</source>
<translation>Usuń wszystkie widoczne pomiary</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureToggleAll</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3332"/>
<source>Toggle measurement</source>
<translation>Włącz / wyłącz widoczność pomiarów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3333"/>
<source>Turn on or off the display of all measurements</source>
<translation>Włącz lub wyłącz wyświetlanie wszystkich pomiarów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Command</name>
<message>
<location filename="../ViewProviderDocumentObject.cpp" line="304"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.cpp" line="663"/>
<source>Import</source>
<translation>Import</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1289"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1848"/>
<source>Paste expressions</source>
<translation>Wklej wyrażenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="140"/>
<source>Make link group</source>
<translation>Stwórz grupę łączy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="236"/>
<source>Make link</source>
<translation>Utwórz łącze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="289"/>
<source>Make sub-link</source>
<translation>Utwórz łącze względne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="577"/>
<source>Import links</source>
<translation>Importuj łącza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="618"/>
<source>Import all links</source>
<translation>Importuj wszystkie łącza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="784"/>
<source>Insert measurement</source>
<translation>Wstaw wymiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="815"/>
<source>Insert text document</source>
<translation>Wstaw dokument tekstowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStructure.cpp" line="62"/>
<source>Add a part</source>
<translation>Dodaj część</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStructure.cpp" line="103"/>
<source>Add a group</source>
<translation>Dodaj grupę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="985"/>
<source>Align</source>
<translation>Wyrównaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.cpp" line="239"/>
<location filename="../Placement.cpp" line="244"/>
<source>Placement</source>
<translation>Umiejscowienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transform.cpp" line="105"/>
<location filename="../ViewProviderDragger.cpp" line="222"/>
<location filename="../ViewProviderAnnotation.cpp" line="416"/>
<source>Transform</source>
<translation>Przemieszczenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2570"/>
<source>Toggle array elements</source>
<translation>Przełącz elementy szyku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2979"/>
<source>Link Transform</source>
<translation>Przekształcanie łączy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderMeasureDistance.cpp" line="272"/>
<source>Measure distance</source>
<translation>Pomiar odległości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="884"/>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>Przełącz widoczność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="924"/>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Przełącz możliwość zaznaczenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.cpp" line="258"/>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.cpp" line="65"/>
<source>Edit image</source>
<translation>Edytuj obraz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CommandGroup</name>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="512"/>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="513"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="514"/>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="515"/>
<source>Link</source>
<translation>Łącze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="516"/>
<source>Tools</source>
<translation>Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="517"/>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="518"/>
<source>Window</source>
<translation>Okno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="519"/>
<source>Standard</source>
<translation>Standardowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="520"/>
<source>Macros</source>
<translation>Makrodefinicje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="521"/>
<source>Macro</source>
<translation>Makrodefinicje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="522"/>
<source>Structure</source>
<translation>Konstrukcja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="523"/>
<source>Standard-Test</source>
<translation>Test standardowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="524"/>
<source>Standard-View</source>
<translation>Widok standardowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="525"/>
<source>TreeView</source>
<translation>Widok drzewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="526"/>
<source>Measure</source>
<translation>Pomiary</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="14"/>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Ruch SpaceMouse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="22"/>
<source>Global Sensitivity:</source>
<translation>Czułość globalna:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="54"/>
<source>Dominant Mode</source>
<translation>Tryb wymuszenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="61"/>
<source>Flip Y/Z</source>
<translation>Odwróć Y/Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="72"/>
<source>Enable Translations</source>
<translation>Zezwól na przesunięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="82"/>
<source>Enable Rotations</source>
<translation>Zezwól na obroty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="107"/>
<source>Calibrate</source>
<translation>Kalibruj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="114"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="212"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="236"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="260"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="284"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="308"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="332"/>
<source>Enable</source>
<translation>Włącz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="222"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="246"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="270"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="294"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="318"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="342"/>
<source>Reverse</source>
<translation>Odwróć</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgExpressionInput</name>
<message>
<location filename="../DlgExpressionInput.ui" line="26"/>
<source>Formula editor</source>
<translation>Edytor formuł</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgExpressionInput.ui" line="67"/>
<source>Result:</source>
<translation>Wynik:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgExpressionInput.ui" line="179"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>Wy&amp;czyść</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgExpressionInput.ui" line="182"/>
<source>Revert to last calculated value (as constant)</source>
<translation>Przywróć ostatnią obliczoną wartość (jako stałą)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgExpressionInput.ui" line="195"/>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<location filename="../DownloadItem.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formularz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.ui" line="29"/>
<source>Ico</source>
<translation>Ikonka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.ui" line="44"/>
<source>Filename</source>
<translation>Nazwa pliku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditMode</name>
<message>
<location filename="../Application.h" line="254"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.h" line="255"/>
<source>The object will be edited using the mode defined internally to be the most appropriate for the object type</source>
<translation>Obiekt będzie edytowany przy użyciu trybu zdefiniowanego wewnętrznie, aby był najbardziej odpowiedni dla typu obiektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.h" line="259"/>
<source>Transform</source>
<translation>Przemieszczenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.h" line="260"/>
<source>The object will have its placement editable with the Std TransformManip command</source>
<translation>Obiekt będzie miał umiejscowienie edytowalne za pomocą polecenia Std TransformManip</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.h" line="264"/>
<source>Cutting</source>
<translation>Cięcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.h" line="265"/>
<source>This edit mode is implemented as available but currently does not seem to be used by any object</source>
<translation>Ten tryb edycji jest zaimplementowany jako dostępny, ale obecnie nie wydaje się być używany przez żaden obiekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.h" line="269"/>
<source>Color</source>
<translation>Kolor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.h" line="270"/>
<source>The object will have the color of its individual faces editable with the Part FaceColors command</source>
<translation>Obiekt będzie miał kolor poszczególnych ścianek edytowalny za pomocą polecenia Part FaceColors</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExpressionLabel</name>
<message>
<location filename="../QuantitySpinBox_p.h" line="53"/>
<source>Enter an expression...</source>
<translation>Wprowadź wyrażenie ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QuantitySpinBox_p.h" line="54"/>
<source>Expression: </source>
<translation>Wyrażenie: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AccelLineEdit</name>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="509"/>
<source>none</source>
<translation>brak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="371"/>
<source>Press a keyboard shortcut</source>
<translation>Naciśnij skrót klawiaturowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ActionSelector</name>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="236"/>
<source>Available:</source>
<translation>Dostępne:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="237"/>
<source>Selected:</source>
<translation>Zaznaczone:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="238"/>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="239"/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="240"/>
<source>Move up</source>
<translation>Przenieś wyżej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="241"/>
<source>Move down</source>
<translation>Przenieś w dół</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AlignmentView</name>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="425"/>
<source>Movable object</source>
<translation>Obiekt ruchomy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="427"/>
<source>Fixed object</source>
<translation>Obiekt stały</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Assistant</name>
<message>
<location filename="../Assistant.cpp" line="102"/>
<location filename="../Assistant.cpp" line="134"/>
<location filename="../Assistant.cpp" line="148"/>
<location filename="../Assistant.cpp" line="166"/>
<source>%1 Help</source>
<translation>%1 Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Assistant.cpp" line="103"/>
<source>%1 help files not found (%2). You might need to install the %1 documentation package.</source>
<translation>%1 nie znaleziono plików pomocy (%2). Może trzeba zainstalować pakiet dokumentacji %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Assistant.cpp" line="135"/>
<location filename="../Assistant.cpp" line="149"/>
<location filename="../Assistant.cpp" line="167"/>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Nie można uruchomić Asystenta Qt (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AutoSaver</name>
<message>
<location filename="../AutoSaver.cpp" line="167"/>
<source>Please wait until the AutoRecovery file has been saved...</source>
<translation>Proszę czekać aż plik Automatycznego Odzyskiwania zostanie zapisany...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::BlenderNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../BlenderNavigationStyle.cpp" line="54"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Wciśnij lewy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../BlenderNavigationStyle.cpp" line="56"/>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Wciśnij klawisz SHIFT i środkowy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../BlenderNavigationStyle.cpp" line="58"/>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Wciśnij środkowy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../BlenderNavigationStyle.cpp" line="60"/>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Przewiń środkowym przyciskiem myszki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::CADNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../CADNavigationStyle.cpp" line="53"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Wciśnij lewy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CADNavigationStyle.cpp" line="55"/>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Wciśnij środkowy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CADNavigationStyle.cpp" line="57"/>
<source>Press middle+left or middle+right button</source>
<translation>Naciśnij środkowy + lewy lub środkowy + prawy przycisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CADNavigationStyle.cpp" line="59"/>
<source>Scroll middle mouse button or keep middle button depressed
while doing a left or right click and move the mouse up or down</source>
<translation>Przewiń środkowy przycisk myszki lub trzymaj naciśnięty
podczas kliknięcia lewym lub prawym przyciskiem myszki i przesuwaj kursor w górę lub w dół</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ContainerDialog</name>
<message>
<location filename="../WidgetFactory.cpp" line="359"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WidgetFactory.cpp" line="369"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Anuluj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ControlSingleton</name>
<message>
<location filename="../Control.cpp" line="141"/>
<source>Task panel</source>
<translation>Panel zadań</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DAG::Model</name>
<message>
<location filename="../DAGView/DAGModel.cpp" line="127"/>
<source>Rename</source>
<translation>Zmień nazwę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DAGView/DAGModel.cpp" line="128"/>
<source>Rename object</source>
<translation>Zmiana nazwy obiektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DAGView/DAGModel.cpp" line="135"/>
<source>Finish editing</source>
<translation>Zakończ edycję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DAGView/DAGModel.cpp" line="136"/>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Zakończ edycję obiektu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutApplication</name>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="14"/>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="27"/>
<source>About</source>
<translation>O programie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="121"/>
<source>Version</source>
<translation>Wersja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="135"/>
<source>Revision number</source>
<translation>Numer rewizji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="149"/>
<source>Release date</source>
<translation>Data wydania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="163"/>
<source>Operating system</source>
<translation>System operacyjny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="177"/>
<source>Word size</source>
<translation>Rozmiar słowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="225"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Skopiuj do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="261"/>
<source>License</source>
<translation>Licencja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="385"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="474"/>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="483"/>
<source>Credits</source>
<extracomment>Header for the Credits tab of the About screen</extracomment>
<translation>Zasłużeni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="485"/>
<source>FreeCAD would not be possible without the contributions of</source>
<translation>FreeCAD nie istniałby bez udziału</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="488"/>
<source>Individuals</source>
<extracomment>Header for the list of individual people in the Credits list.</extracomment>
<translation>Osoby</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="501"/>
<source>Organizations</source>
<extracomment>Header for the list of companies/organizations in the Credits list.</extracomment>
<translation>Organizacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="528"/>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="768"/>
<source>License</source>
<translation>Licencja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="567"/>
<source>Libraries</source>
<translation>Biblioteki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="729"/>
<source>This software uses open source components whose copyright and other proprietary rights belong to their respective owners:</source>
<translation>To oprogramowanie używa komponentów typu open source, którego prawa autorskie i inne prawa zastrzeżone należą do ich właścicieli:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="755"/>
<source>Collection</source>
<translation>Kolekcja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ApplicationCache</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.cpp" line="230"/>
<source>Cache directory</source>
<translation>Katalog pamięci podręcznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.cpp" line="232"/>
<source>The cache directory %1 exceeds the size of %2.</source>
<translation>Katalog pamięci podręcznej %1 przekracza rozmiar %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.cpp" line="233"/>
<source>Do you want to clear it now?</source>
<translation>Czy chcesz go teraz wyczyścić?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.cpp" line="234"/>
<source>Warning: Please make sure that this is the only running %1 instance and that no documents are opened as this may result into data loss!</source>
<translation>Ostrzeżenie: Upewnij się, że jest to jedyna uruchomiona instancja %1 i że żadne dokumenty nie są otwarte, ponieważ może to spowodować utratę danych!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ButtonModel</name>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="286"/>
<source>Button %1</source>
<translation>Przycisk %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="288"/>
<source>Out Of Range</source>
<translation>Poza zakresem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CameraDialog</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="273"/>
<source>Camera settings</source>
<translation>Ustawienia ujęcia widoku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="280"/>
<source>Orientation</source>
<translation>Orientacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="294"/>
<source>Q0</source>
<translation>Q0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="304"/>
<source>Q1</source>
<translation>Q1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="314"/>
<source>Q2</source>
<translation>Q2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="324"/>
<source>Q3</source>
<translation>Q3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="333"/>
<source>Current view</source>
<translation>Bieżący widok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Clipping</name>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="14"/>
<source>Clipping</source>
<translation>Cięcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="20"/>
<source>Clipping X</source>
<translation>Utnij względem X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="32"/>
<location filename="../Clipping.ui" line="77"/>
<location filename="../Clipping.ui" line="122"/>
<location filename="../Clipping.ui" line="167"/>
<source>Offset</source>
<translation>Odsunięcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="55"/>
<location filename="../Clipping.ui" line="100"/>
<location filename="../Clipping.ui" line="145"/>
<source>Flip</source>
<translation>Odwróć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="65"/>
<source>Clipping Y</source>
<translation>Utnij względem Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="110"/>
<source>Clipping Z</source>
<translation>Utnij względem Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="155"/>
<source>Clipping custom direction</source>
<translation>Utnij względem dowolnego kierunku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="190"/>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="197"/>
<source>Adjust to view direction</source>
<translation>Dostosuj do kierunku wyświetlania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="204"/>
<source>Direction</source>
<translation>Kierunek</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CommandModel</name>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="464"/>
<source>Commands</source>
<translation>Polecenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DemoMode</name>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="14"/>
<source>View Turntable</source>
<translation>Widok obrotowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="38"/>
<source>Angle</source>
<translation>Kąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="80"/>
<source>Speed</source>
<translation>Szybkość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="92"/>
<source>Minimum</source>
<translation>Minimalna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="115"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Maksymalna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="146"/>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Cały ekran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="153"/>
<source>Enable timer</source>
<translation>Włącz minutnik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="163"/>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="189"/>
<location filename="../DemoMode.cpp" line="233"/>
<source>Play</source>
<translation>Odtwarzaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="209"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.cpp" line="229"/>
<source>Stop</source>
<translation>Zatrzymaj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindow</name>
<message>
<location filename="../DlgActivateWindow.ui" line="14"/>
<source>Choose Window</source>
<translation>Wybierz okno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActivateWindowImp.cpp" line="52"/>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>&amp;Aktywuj</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindowImp</name>
<message>
<location filename="../DlgActivateWindowImp.cpp" line="54"/>
<source>Windows</source>
<translation>Okna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAddProperty</name>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="14"/>
<source>Add property</source>
<translation>Dodaj właściwość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="20"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="30"/>
<source>Group</source>
<translation>Grupa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="40"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="50"/>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="60"/>
<source>Verbose description of the new property.</source>
<translation>Pełny opis nowej właściwości.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="53"/>
<source>Documentation</source>
<translation>Dokumentacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="67"/>
<source>Prefix the property name with the group name in the form 'Group_Name' to avoid conflicts with an existing property.
In this case the prefix will be automatically trimmed when shown in the property editor.
However, the property is still used in a script with the full name, like 'obj.Group_Name'.
If this is not ticked, then the property must be uniquely named, and it is accessed like 'obj.Name'.</source>
<translation>Przedrostek nazwy własności z nazwą grupy w formie "Group_Name", aby uniknąć konfliktów z istniejącą właściwością.
W tym przypadku przedrostek zostanie automatycznie obcięty podczas wyświetlania w edytorze właściwości.
Jednak właściwość jest nadal używana w skrypcie z pełną nazwą, na przykład "obj.Group_Name".
Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, właściwość musi być jednoznacznie nazwana i jest dostępna jako "obj.Name".</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="74"/>
<source>Prefix group name</source>
<translation>Prefiks dla nazwy grupy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAuthorization</name>
<message>
<location filename="../DlgAuthorization.ui" line="14"/>
<source>Authorization</source>
<translation>Autoryzacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAuthorization.ui" line="23"/>
<source>Site:</source>
<translation>Witryna:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAuthorization.ui" line="36"/>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 na %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAuthorization.ui" line="46"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nazwa użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAuthorization.ui" line="56"/>
<source>Password:</source>
<translation>Hasło:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCheckableMessageBox</name>
<message>
<location filename="../DlgCheckableMessageBox.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Okno dialogowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCheckableMessageBox.ui" line="45"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etykieta tekstu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCheckableMessageBox.ui" line="69"/>
<source>CheckBox</source>
<translation>Pole wyboru</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgChooseIcon</name>
<message>
<location filename="../DlgChooseIcon.ui" line="14"/>
<source>Choose Icon</source>
<translation>Wybierz ikonkę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgChooseIcon.ui" line="38"/>
<source>Icon folders...</source>
<translation>Folder ikonek...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCreateNewPreferencePack</name>
<message>
<location filename="../DlgCreateNewPreferencePack.ui" line="17"/>
<source>Create New Preference Pack</source>
<translation>Utwórz nową paczkę preferencji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCreateNewPreferencePack.ui" line="28"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCreateNewPreferencePack.ui" line="53"/>
<source>Property group templates</source>
<translation>Szablony grup właściwości</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCreateNewPreferencePackImp</name>
<message>
<location filename="../DlgCreateNewPreferencePackImp.cpp" line="161"/>
<source>Pack already exists</source>
<translation>Pakiet już istnieje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCreateNewPreferencePackImp.cpp" line="162"/>
<source>A preference pack with that name already exists. Do you want to overwrite it?</source>
<translation>Pakiet ustawień o tej nazwie już istnieje! Czy chcesz go zastąpić?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActions</name>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="17"/>
<source>Macros</source>
<translation>Makrodefinicje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="29"/>
<source>Setup Custom Macros</source>
<translation>Ustawienia niestandardowe dla makrodefinicji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="54"/>
<source>Macro:</source>
<translation>Makrodefinicje:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="64"/>
<source>Menu text:</source>
<translation>Tekst menu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="74"/>
<source>Tool tip:</source>
<translation>Podpowiedź narzędzia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="93"/>
<source>Status text:</source>
<translation>Tekst statusu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="103"/>
<source>What's this:</source>
<translation>Co to jest:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="113"/>
<source>Accelerator:</source>
<translation>Skrót klawiszowy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="123"/>
<source>Pixmap</source>
<translation>Obrazek ikonki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="208"/>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="215"/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="222"/>
<source>Replace</source>
<translation>Zamień</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActionsImp</name>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="81"/>
<source>Icons</source>
<translation>Ikonki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="81"/>
<source>Macros</source>
<translation>Makrodefinicje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="206"/>
<source>Macro not found</source>
<translation>Nie znaleziono makrodefinicji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="207"/>
<source>Sorry, couldn't find macro file '%1'.</source>
<translation>Przepraszam, nie odnaleziono pliku makra '%1'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="233"/>
<source>Empty macro</source>
<translation>Puste makro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="233"/>
<source>Please specify the macro first.</source>
<translation>Proszę najpierw określić makrodefinicję.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="239"/>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="307"/>
<source>Empty text</source>
<translation>Brak tekstu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="239"/>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="307"/>
<source>Please specify the menu text first.</source>
<translation>Podaj najpierw tekst menu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="301"/>
<source>No item selected</source>
<translation>Nie zaznaczono obiektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="301"/>
<source>Please select a macro item first.</source>
<translation>Najpierw wybierz element makrodefinicji.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommands</name>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboard</name>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="14"/>
<source>Keyboard</source>
<translation>Klawiatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="48"/>
<source>&amp;Category:</source>
<translation>&amp;Kategoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="100"/>
<source>Current shortcut:</source>
<translation>Bieżący skrót:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="107"/>
<source>To change a current shortcut enter the new shortcut in the field below and press 'Assign'.</source>
<translation>Aby zmienić bieżący skrót, wprowadź nowy skrót w polu poniżej i naciśnij "Przypisz".</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="119"/>
<source>&amp;New shortcut:</source>
<translation>&amp;Nowy skrót:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="137"/>
<source>Multi-key sequence delay: </source>
<translation>Opóźnienie dla sekwencji wieloklawiszowej: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="156"/>
<source>Time in milliseconds to wait for the next key stroke of the current key sequence.
For example, pressing 'F' twice in less than the time delay setting here will be
be treated as shorctcut key sequence 'F, F'.</source>
<translation>Czas w milisekundach oczekiwania na kolejne naciśnięcie klawisza w bieżącej sekwencji klawiszy.
Na przykład dwukrotne naciśnięcie klawisza "F" w czasie krótszym niż ustawiony tutaj czas opóźnienia będzie traktowane jako skrót klawiszowy "F, F".</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="186"/>
<source>This list shows commands having the same shortcut in the priority from high
to low. If more than one command with the same shortcut are active at the
same time. The one with the highest priority will be triggered.</source>
<translation>Ta lista pokazuje polecenia mające ten sam skrót w priorytecie od najwyższego do najniższego.
Jeśli więcej niż jedno polecenie z tym samym skrótem jest aktywne w tym samym czasie,
wyzwolone zostanie to, które ma najwyższy priorytet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="191"/>
<source>Shortcut priority list:</source>
<translation>Lista priorytetów skrótu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="238"/>
<source>&amp;Assign</source>
<translation>&amp;Przypisz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="241"/>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="248"/>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="255"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>P&amp;rzywróć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="258"/>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="265"/>
<source>Re&amp;set All</source>
<translation>Przywróć wszy&amp;stko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="268"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="294"/>
<source>Up</source>
<translation>W górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="304"/>
<source>Down</source>
<translation>W dół</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboardImp</name>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="141"/>
<source>Type to search...</source>
<translation>Wpisz, aby wyszukać ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="218"/>
<source>Icon</source>
<translation>Ikonka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="218"/>
<source>Command</source>
<translation>Polecenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="218"/>
<source>Shortcut</source>
<translation>Skrót</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="218"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="256"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="256"/>
<source>Title</source>
<translation>Tytuł</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="398"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="436"/>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="504"/>
<source>none</source>
<translation>brak</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolBoxbarsImp</name>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="836"/>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="847"/>
<source>Toolbox bars</source>
<translation>Paski przybornika</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolbars</name>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="14"/>
<source>Toolbars</source>
<translation>Paski narzędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="288"/>
<source>New...</source>
<translation>Nowy...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="295"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Zmień nazwę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="302"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="107"/>
<source>Move right</source>
<translation>Przesuń w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="57"/>
<source>Category:</source>
<translation>Kategoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="110"/>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Przenosi zaznaczony element o jeden poziom w dół.&lt;/b&gt; &lt;p&gt; Zmieniony zostanie także poziom pozycji nadrzędnej. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="133"/>
<source>Move left</source>
<translation>Przesuń w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="136"/>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Przenosi zaznaczony element o jeden poziom w dół.&lt;/b&gt; &lt;p&gt; Zmieniony zostanie także poziom pozycji nadrzędnej. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="165"/>
<source>Move up</source>
<translation>Przenieś wyżej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="168"/>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Przenosi zaznaczony element w dół.&lt;/b&gt; &lt;p&gt; Element zostanie przesunięty w poziomie hierarchii. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="191"/>
<source>Move down</source>
<translation>Przenieś w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="194"/>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Przenosi zaznaczony element w dół.&lt;/b&gt; &lt;p&gt; Element zostanie przesunięty w poziomie hierarchii. &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="334"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Uwaga:&lt;/span&gt; Zmiany staną się aktywne przy następnym załadowaniu środowiska pracy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="86"/>
<source>Global</source>
<translation>Globalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="102"/>
<source>Command</source>
<translation>Polecenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="73"/>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="219"/>
<source>&lt;Separator&gt;</source>
<translation>&lt;Separator&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="242"/>
<source>%1 module not loaded</source>
<translation>Moduł %1 nie został załadowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="434"/>
<source>New toolbar</source>
<translation>Nowy pasek narzędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="434"/>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="480"/>
<source>Toolbar name:</source>
<translation>Nazwa paska narzędzi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="441"/>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="488"/>
<source>Duplicated name</source>
<translation>Powielona nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="441"/>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="488"/>
<source>The toolbar name '%1' is already used</source>
<translation>Nazwa paska narzędzi '%1' jest już używana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="480"/>
<source>Rename toolbar</source>
<translation>Zmień nazwę paska narzędzi</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeImp</name>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeImp.cpp" line="57"/>
<location filename="../DlgCustomizeImp.cpp" line="132"/>
<source>Customize</source>
<translation>Dostosuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeImp.cpp" line="69"/>
<location filename="../DlgCustomizeImp.cpp" line="133"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>Pomo&amp;c</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeImp.cpp" line="76"/>
<location filename="../DlgCustomizeImp.cpp" line="134"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Zamknij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.cpp" line="44"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.cpp" line="131"/>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Ruch SpaceMouse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.cpp" line="45"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.cpp" line="133"/>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Brak manipulatora przestrzennego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpaceball</name>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="664"/>
<source>Spaceball Buttons</source>
<translation>Przyciski SpaceMouse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="670"/>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Brak manipulatora przestrzennego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="722"/>
<source>Buttons</source>
<translation>Przyciski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="723"/>
<source>Reset</source>
<translation>Reset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="753"/>
<source>Print Reference</source>
<translation>Wydrukuj odnośniki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayProperties</name>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="14"/>
<source>Display properties</source>
<translation>Właściwości wyświetlania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="20"/>
<source>Viewing mode</source>
<translation>Ustawienia trybu wyświetlania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="55"/>
<source>Document window:</source>
<translation>Okno dokumentu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="87"/>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Tryb kreślenia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="106"/>
<source>Material</source>
<translation>Materiał</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="155"/>
<source>Color plot:</source>
<translation>Kolor na wydruku:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="169"/>
<source>Shape color:</source>
<translation>Kolor kształtu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="183"/>
<source>Line color:</source>
<translation>Kolor linii:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="193"/>
<source>Point color:</source>
<translation>Kolor punktu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="208"/>
<source>Display</source>
<translation>Wyświetlanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="246"/>
<source>Point size:</source>
<translation>Wielkość punktu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="301"/>
<source>Line width:</source>
<translation>Szerokość linii:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="339"/>
<source>Transparency:</source>
<translation>Przezroczystość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="391"/>
<source>Line transparency:</source>
<translation>Przezroczystość linii:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayPropertiesImp</name>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="547"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="548"/>
<source>Aluminium</source>
<translation>Aluminium</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="549"/>
<source>Brass</source>
<translation>Mosiądz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="550"/>
<source>Bronze</source>
<translation>Brąz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="551"/>
<source>Copper</source>
<translation>Miedź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="552"/>
<source>Chrome</source>
<translation>Chrom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="553"/>
<source>Emerald</source>
<translation>Szmaragd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="554"/>
<source>Gold</source>
<translation>Złoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="555"/>
<source>Jade</source>
<translation>Jadeit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="556"/>
<source>Metalized</source>
<translation>Metalizowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="557"/>
<source>Neon GNC</source>
<translation>Neon GNC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="558"/>
<source>Neon PHC</source>
<translation>Neon PHC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="559"/>
<source>Obsidian</source>
<translation>Obsydian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="560"/>
<source>Pewter</source>
<translation>Stop cyny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="561"/>
<source>Plaster</source>
<translation>Tynk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="562"/>
<source>Plastic</source>
<translation>Tworzywo sztuczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="563"/>
<source>Ruby</source>
<translation>Rubin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="564"/>
<source>Satin</source>
<translation>Satyna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="565"/>
<source>Shiny plastic</source>
<translation>Błyszczące tworzywo sztuczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="566"/>
<source>Silver</source>
<translation>Srebro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="567"/>
<source>Steel</source>
<translation>Stal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="568"/>
<source>Stone</source>
<translation>Kamień</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgEditorSettings</name>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="14"/>
<source>Editor</source>
<translation>Edytor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="35"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="59"/>
<source>Code lines will be numbered</source>
<translation>Wiersze kodu będą ponumerowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="62"/>
<source>Enable line numbers</source>
<translation>Włącz numerowanie linii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="81"/>
<source>The cursor shape will be a block</source>
<translation>Kursor przyjmie kształt bloku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="84"/>
<source>Enable block cursor</source>
<translation>Włącz duży kursor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="100"/>
<source>Enable folding</source>
<translation>Włącz składanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="135"/>
<source>Indentation</source>
<translation>Wcięcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="156"/>
<source>Tab size:</source>
<translation>Rozmiar tabulacji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="163"/>
<source>Tabulator raster (how many spaces)</source>
<translation>Ilość znaków spacji dla tabulacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="179"/>
<source>Indent size:</source>
<translation>Rozmiar wcięcia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="186"/>
<source>How many spaces will be inserted when pressing &lt;Tab&gt;</source>
<translation>Ilość spacji wstawionych po naciśnięciu &lt;Tab&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="202"/>
<source>Pressing &lt;Tab&gt; will insert a tabulator with defined tab size</source>
<translation>Naciśnięcie klawisza &lt;Tab&gt; spowoduje wstawienie tabulatora o określonym rozmiarze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="205"/>
<source>Keep tabs</source>
<translation>Kontroluj tabulacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="221"/>
<source>Pressing &lt;Tab&gt; will insert amount of defined indent size</source>
<translation>Naciśnięcie &lt;Tab&gt; spowoduje wstawienie odstępu o określonym rozmiarze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="224"/>
<source>Insert spaces</source>
<translation>Wstaw spacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="246"/>
<source>Display items</source>
<translation>Wyświetl elementy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="267"/>
<source>Color and font settings will be applied to selected type</source>
<translation>Definicje ustawień czcionki dla wybranego typu tekstu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="282"/>
<source>Family:</source>
<translation>Czcionka:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="295"/>
<source>Font family to be used for selected code type</source>
<translation>Krój czcionki stosowany dla wybranego typu kodu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="302"/>
<source>Size:</source>
<translation>Rozmiar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="315"/>
<source>Font size to be used for selected code type</source>
<translation>Rozmiar czcionki stosowany dla wybranego typu kodu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="334"/>
<source>Color:</source>
<translation>Kolor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="363"/>
<source>Preview:</source>
<translation>Podgląd:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneral</name>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="14"/>
<source>General</source>
<translation>Ogólne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="48"/>
<source>Language of the application's user interface</source>
<translation>Język interfejsu użytkownika dla aplikacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="142"/>
<source>Number format:</source>
<translation>Format liczb:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="156"/>
<source>Operating system</source>
<translation>System operacyjny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="161"/>
<source>Selected language</source>
<translation>Wybrany język</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="166"/>
<source>C/POSIX</source>
<translation>C/POSIX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="174"/>
<source>If enabled, numerical keypad decimal separator
will be substituted with locale separator, except
in Python Console and Macro Editor where a
dot/period will always be printed.</source>
<translation>Jeśli opcja jest włączona, znak separatora dziesiętnego
klawiatury numerycznej zostanie zastąpiony separatorem z ustawień
lokalnych, z wyjątkiem konsoli Python i edytora makrodefinicji,
gdzie zawsze będzie wpisywana kropka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="341"/>
<source>Preference packs</source>
<translation>Pakiety preferencji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="407"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="418"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="429"/>
<source>Load</source>
<translation>Wczytaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="452"/>
<source>Import config...</source>
<translation>Importuj konfigurację ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="459"/>
<source>Save new...</source>
<translation>Zapisz jako nowy ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="472"/>
<source>Manage...</source>
<translation>Zarządzaj ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="479"/>
<source>Revert...</source>
<translation>Przywróć …</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="271"/>
<source>How many files should be listed in recent files list</source>
<translation>Liczba plików na liście ostatnio używanych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="291"/>
<source>Enable tiled background</source>
<translation>Aktywuj kafle w tle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="298"/>
<source>The text cursor will be blinking</source>
<translation>Kursor tekstowy będzie migał</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="301"/>
<source>Enable cursor blinking</source>
<translation>Włącz miganie kursora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="217"/>
<source>Style sheet:</source>
<translation>Arkusz stylów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="20"/>
<source>Language and number format</source>
<translation>Język i format liczb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="41"/>
<source>Language:</source>
<translation>Język:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="55"/>
<source>Unit system:</source>
<translation>Układ jednostek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="62"/>
<source>Unit system that should be used for all parts of the application</source>
<translation>System jednostek, który ma być używany we wszystkich częściach aplikacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="71"/>
<source>Number of decimals:</source>
<translation>Liczba cyfr po przecinku:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="78"/>
<source>Number of decimals that should be shown for numbers and dimensions</source>
<translation>Liczba miejsc dziesiętnych, które maja być prezentowane dla liczb i wymiarów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="93"/>
<source>Minimum fractional inch:</source>
<translation>Najmniejszy ułamek cala:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="100"/>
<source>Minimum fractional inch to be displayed</source>
<translation>Najmniejszy ułamek cala, który ma być wyświetlany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="180"/>
<source>Substitute decimal separator</source>
<translation>Zastąp separator dziesiętny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="196"/>
<source>Application</source>
<translation>Aplikacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="224"/>
<source>Style sheet how user interface will look like</source>
<translation>Arkusz stylów, przedstawiający jak będzie wyglądał interfejs użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="231"/>
<source>Size of toolbar icons:</source>
<translation>Rozmiar ikon paska narzędzi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="238"/>
<source>Choose your preference for toolbar icon size. You can adjust
this according to your screen size or personal taste</source>
<translation>Wybierz preferowany rozmiar ikonek paska narzędzi. Możesz dokonać zmiany
w zależności od wielkości ekranu lub swoich upodobań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="246"/>
<source>Tree view mode:</source>
<translation>Tryb widoku drzewa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="253"/>
<source>Customize how tree view is shown in the panel (restart required).
'ComboView': combine tree view and property view into one panel.
'TreeView and PropertyView': split tree view and property view into separate panel.
'Both': keep all three panels, and you can have two sets of tree view and property view.</source>
<translation>Dostosuj widok drzewa w panelu (wymagany restart).
„Widok połączony”: połącz widok drzewa i widok właściwości w jednym panelu.
„Widok drzewa i Widok właściwości”: rozdziel widok drzewa i widok właściwości na oddzielny panel.
„Obydwa”: zachowaj wszystkie panele, możesz mieć dwa zestawy widoku drzewa i widoku właściwości.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="264"/>
<source>Size of recent file list:</source>
<translation>Rozmiar listy ostatnio używanych plików:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="287"/>
<source>Background of the main window (when no document is opened) will consist of tiles of a special image.
See the FreeCAD Wiki for details about the image.</source>
<translation>Tło okna głównego (gdy nie jest otwarty żaden dokument) będzie składało się z kafelków specjalnego obrazu.
Szczegółowe informacje na temat obrazu można znaleźć w FreeCAD Wiki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="317"/>
<source>A Splash screen is a small loading window that is shown
when FreeCAD is launching. If this option is checked, FreeCAD will
display the splash screen</source>
<translation>Ekran powitalny to małe okno postępu ładowania, które jest wyświetlane
podczas uruchamiania FreeCAD. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, FreeCAD
wyświetli ekran powitalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="322"/>
<source>Enable splash screen at start up</source>
<translation>Włącz ekran powitalny przy uruchamianiu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneralImp</name>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="78"/>
<source>Manage preference packs</source>
<translation>Zarządzaj pakietami preferencji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="321"/>
<source>Small (%1px)</source>
<translation>Małe (%1px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="322"/>
<source>Medium (%1px)</source>
<translation>Średnie (%1px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="323"/>
<source>Large (%1px)</source>
<translation>Duże (%1px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="324"/>
<source>Extra large (%1px)</source>
<translation>Bardzo duże (%1px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="327"/>
<source>Custom (%1px)</source>
<translation>Niestandardowy (%1px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="334"/>
<source>Combo View</source>
<translation>Widok połączony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="335"/>
<source>TreeView and PropertyView</source>
<translation>Widok drzewa i widok właściwości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="336"/>
<source>Both</source>
<translation>Obydwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="372"/>
<source>No style sheet</source>
<translation>Brak arkusza stylu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="426"/>
<source>Preference Pack Name</source>
<translation>Nazwa Pakietu preferencji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="427"/>
<source>Tags</source>
<translation>Znaczniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="453"/>
<source>Apply</source>
<translation>Zastosuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="454"/>
<source>Apply the %1 preference pack</source>
<translation>Zastosuj pakiet preferencji: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="515"/>
<source>Choose a FreeCAD config file to import</source>
<translation>Wybierz plik konfiguracyjny FreeCAD do importu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="526"/>
<source>File exists</source>
<translation>Plik już Istnieje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="527"/>
<source>A preference pack with that name already exists. Overwrite?</source>
<translation>Pakiet ustawień o tej nazwie już istnieje! Czy chcesz go zastąpić?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInputDialog</name>
<message>
<location filename="../DlgInputDialog.ui" line="14"/>
<source>Input</source>
<translation>Wejście</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInspector</name>
<message>
<location filename="../SceneInspector.cpp" line="140"/>
<location filename="../SceneInspector.cpp" line="208"/>
<source>Scene Inspector</source>
<translation>Inspektor sceny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecute</name>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="14"/>
<source>Execute macro</source>
<translation>Wykonaj makro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="55"/>
<source>Macro name:</source>
<translation>Nazwa makrodefinicji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="90"/>
<source>User macros</source>
<translation>Makrodefinicje użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="115"/>
<source>System macros</source>
<translation>Makrodefinicje systemowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="166"/>
<source>Execute</source>
<translation>Wykonaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="173"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="199"/>
<source>Create</source>
<translation>Utwórz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="209"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="219"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="229"/>
<source>Rename</source>
<translation>Zmień nazwę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="239"/>
<source>Duplicate</source>
<translation>Duplikuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="249"/>
<source>Launch a guide on how to set up a macro in a custom global toolbar.</source>
<translation>Uruchom poradnik jak skonfigurować makro w niestandardowym globalnym pasku narzędzi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="252"/>
<source>Toolbar</source>
<translation>Pasek narzędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="275"/>
<source>Open Addon Manager where macros created by the community and other addons can be downloaded.</source>
<translation>Otwórz Menedżera dodatków, gdzie można pobrać makrodefinicje utworzone przez społeczność oraz inne dodatki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="278"/>
<source>Download</source>
<translation>Pobierz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="287"/>
<source>User macros location:</source>
<translation>Lokalizacja makrodefinicji użytkownika:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecuteImp</name>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="96"/>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="653"/>
<source>Macros</source>
<translation>Makropolecenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="372"/>
<source>Read-only</source>
<translation>Tylko do odczytu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="385"/>
<source>Macro file</source>
<translation>Plik makrodefinicji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="385"/>
<source>Enter a file name, please:</source>
<translation>Proszę wprowadzić nazwę pliku:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="405"/>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="733"/>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="867"/>
<source>Existing file</source>
<translation>Plik już istnieje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="406"/>
<source>'%1'.
This file already exists.</source>
<translation>'%1'. Ten plik już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="412"/>
<source>Cannot create file</source>
<translation>Nie można utworzyć pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="413"/>
<source>Creation of file '%1' failed.</source>
<translation>Tworzenie pliku %1 nie powiodło się.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="446"/>
<source>Delete macro</source>
<translation>Usuń makrodefinicję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="447"/>
<source>Do you really want to delete the macro '%1'?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć makro '%1'?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="476"/>
<source>Do not show again</source>
<translation>Nie pokazuj ponownie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="477"/>
<source>Guided Walkthrough</source>
<translation>Poradnik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="478"/>
<source>This will guide you in setting up this macro in a custom global toolbar. Instructions will be in red text inside the dialog.
Note: your changes will be applied when you next switch workbenches
</source>
<translation>Dzięki temu zostaniesz poinstruowany, jak skonfigurować niestandardowy, globalny pasek narzędzi dla tej makrodefinicji. Instrukcje są napisane czerwonym tekstem wewnątrz okna dialogowego.
Uwaga: Twoje zmiany zostaną zastosowane przy następnym przełączeniu środowiska pracy
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="526"/>
<source>Walkthrough, dialog 1 of 2</source>
<translation>Przewodnik, okno 1 z 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="547"/>
<source>Walkthrough instructions: Fill in missing fields (optional) then click Add, then Close</source>
<translation>Instrukcje przewodnika: Wypełnij brakujące pola (opcjonalnie), a następnie kliknij dodaj, a następnie zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="581"/>
<source>Walkthrough, dialog 1 of 1</source>
<translation>Przewodnik, okno 1 z 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="583"/>
<source>Walkthrough, dialog 2 of 2</source>
<translation>Przewodnik, okno 2 z 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="610"/>
<source>Walkthrough instructions: Click right arrow button (-&gt;), then Close.</source>
<translation>Instrukcje przewodnika: Kliknij strzałkę w prawo (-&gt;), a następnie Zamknij.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="634"/>
<source>Walkthrough instructions: Click New, then right arrow (-&gt;) button, then Close.</source>
<translation>Instrukcje przewodnika: Kliknij Nowy, następnie strzałkę w prawo (-&gt;), a następnie Zamknij.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="719"/>
<source>Renaming Macro File</source>
<translation>Zmiana nazwy pliku makrodefinicji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="720"/>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="854"/>
<source>Enter new name:</source>
<translation>Wprowadź nową nazwę:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="734"/>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="868"/>
<source>'%1'
already exists.</source>
<translation>'%1'
już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="737"/>
<source>Rename Failed</source>
<translation>Zmiana nazwy nie powiodła się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="738"/>
<source>Failed to rename to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>Nie udało się zmienić nazwy na '%1'.
Być może odmowa dostępu do pliku?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="853"/>
<source>Duplicate Macro</source>
<translation>Duplikuj Makroinstrukcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="871"/>
<source>Duplicate Failed</source>
<translation>Błąd duplikowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="872"/>
<source>Failed to duplicate to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>Nie można powielić do '%1'.
Możliwy błąd dostępu do pliku?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecord</name>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecord.ui" line="14"/>
<source>Macro recording</source>
<translation>Rejestrator makrodefinicji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecord.ui" line="35"/>
<source>Macro name:</source>
<translation>Nazwa makrodefinicji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecord.ui" line="62"/>
<source>Macro path:</source>
<translation>Ścieżka do pliku makrodefinicji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecord.ui" line="123"/>
<source>Record</source>
<translation>Nagrywanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecord.ui" line="146"/>
<source>Stop</source>
<translation>Zatrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecord.ui" line="156"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecordImp</name>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="102"/>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="109"/>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="131"/>
<source>Macro recorder</source>
<translation>Rejestrator makrodefinicji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="103"/>
<source>Specify first a place to save.</source>
<translation>Najpierw określ miejsce zapisu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="110"/>
<source>The macro directory doesn't exist. Please, choose another one.</source>
<translation>Folder z makrodefinicjami nie istnieje. Proszę wybrać inny.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="122"/>
<source>Existing macro</source>
<translation>Makrodefinicja już istnieje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="123"/>
<source>The macro '%1' already exists. Do you want to overwrite?</source>
<translation>Makro '%1' już istnieje. Czy chcesz nadpisać?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="132"/>
<source>You have no write permission for the directory. Please, choose another one.</source>
<translation>Nie masz uprawnień zapisu do katalogu. Proszę wybrać inny.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="176"/>
<source>Choose macro directory</source>
<translation>Wybierz folder dla makrodefinicji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMaterialProperties</name>
<message>
<location filename="../DlgMaterialProperties.ui" line="14"/>
<source>Material properties</source>
<translation>Właściwości materiału</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMaterialProperties.ui" line="26"/>
<source>Material</source>
<translation>Materiał</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMaterialProperties.ui" line="47"/>
<source>Ambient color:</source>
<translation>Kolor otoczenia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMaterialProperties.ui" line="61"/>
<source>Diffuse color:</source>
<translation>Kolor rozproszenia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMaterialProperties.ui" line="75"/>
<source>Emissive color:</source>
<translation>Kolor emisji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMaterialProperties.ui" line="89"/>
<source>Specular color:</source>
<translation>Kolor odbicia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMaterialProperties.ui" line="120"/>
<source>Shininess:</source>
<translation>Stopień połysku:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelp</name>
<message>
<location filename="../DlgOnlineHelp.ui" line="14"/>
<source>On-line help</source>
<translation>Pomoc on-line</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgOnlineHelp.ui" line="26"/>
<source>Help viewer</source>
<translation>Przeglądarka pomocy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgOnlineHelp.ui" line="38"/>
<source>Location of start page</source>
<translation>Lokalizacja strony startowej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelpImp</name>
<message>
<location filename="../DlgOnlineHelpImp.cpp" line="52"/>
<source>HTML files</source>
<translation>Pliki HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgOnlineHelpImp.cpp" line="104"/>
<source>Access denied</source>
<translation>Brak dostępu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgOnlineHelpImp.cpp" line="104"/>
<source>Access denied to '%1'
Specify another directory, please.</source>
<translation>Odmowa dostępu do '%1'
Proszę podać inny katalog.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameter</name>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="17"/>
<source>Parameter Editor</source>
<translation>Edytor parametrów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="53"/>
<source>Sorted</source>
<translation>Sortowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="63"/>
<source>Quick search</source>
<translation>Szybkie wyszukiwanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="70"/>
<source>Type in a group name to find it</source>
<translation>Wpisz nazwę grupy, do odszukania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="73"/>
<source>Search Group</source>
<translation>Szukaj grupy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="86"/>
<source>Find...</source>
<translation>Znajdź...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="109"/>
<source>Save to disk</source>
<translation>Zapisz na dysk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="112"/>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="128"/>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="125"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Zamknij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterFind</name>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.ui" line="14"/>
<source>Find</source>
<translation>Znajdź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.ui" line="32"/>
<source>Find what:</source>
<translation>Znajdź:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.ui" line="55"/>
<source>Look at</source>
<translation>Weź pod uwagę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.ui" line="61"/>
<source>Groups</source>
<translation>Grupy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.ui" line="71"/>
<source>Names</source>
<translation>Nazwy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.ui" line="81"/>
<source>Values</source>
<translation>Wartości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.ui" line="94"/>
<source>Match whole string only</source>
<translation>Uwzględniaj tylko całe wyrazy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.cpp" line="48"/>
<source>Find Next</source>
<translation>Znajdź następny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.cpp" line="291"/>
<source>Not found</source>
<translation>Nie znaleziono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.cpp" line="291"/>
<source>Can't find the text: %1</source>
<translation>Nie można znaleźć tekstu: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterImp</name>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="69"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="233"/>
<source>Group</source>
<translation>Grupa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="78"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="234"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="78"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="235"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="78"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="236"/>
<source>Value</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="92"/>
<source>System parameter</source>
<translation>Parametr systemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="93"/>
<source>User parameter</source>
<translation>Parametr użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="122"/>
<source>Search Group</source>
<translation>Szukaj grupy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="454"/>
<source>Invalid input</source>
<translation>Niepoprawne dane wejściowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="455"/>
<source>Invalid key name '%1'</source>
<translation>Nieprawidłowa nazwa klucza '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencePackManagement</name>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagement.ui" line="14"/>
<source>Manage Preference Packs</source>
<translation>Zarządzaj pakietami preferencji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagement.ui" line="56"/>
<source>Open Addon Manager...</source>
<translation>Otwórz Menedżer dodatków ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencePackManagementImp</name>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagementImp.cpp" line="88"/>
<source>User-Saved Preference Packs</source>
<translation>Pakiety preferencji użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagementImp.cpp" line="92"/>
<source>Built-In Preference Packs</source>
<translation>Wbudowane pakiety preferencji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagementImp.cpp" line="127"/>
<source>Toggle visibility of built-in preference pack '%1'</source>
<translation>Przełącz widoczność wbudowanej paczki preferencji '%1'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagementImp.cpp" line="134"/>
<source>Delete user-saved preference pack '%1'</source>
<translation>Usuń paczkę preferencji zapisaną przez użytkownika: '%1'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagementImp.cpp" line="144"/>
<source>Toggle visibility of Addon preference pack '%1' (use Addon Manager to permanently remove)</source>
<translation>Przełącz widoczność pakietu preferencji dodatku '%1' (użyj Menedżera dodatków, aby usunąć na stałe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagementImp.cpp" line="179"/>
<source>Delete saved preference pack?</source>
<translation>Usunąć zapisany pakiet preferencji?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagementImp.cpp" line="180"/>
<source>Are you sure you want to delete the preference pack named '%1'? This cannot be undone.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć pakiet preferencji o nazwie "%1"? Nie można tego cofnąć.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferences</name>
<message>
<location filename="../DlgPreferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencje</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencesImp</name>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="363"/>
<source>Clear user settings</source>
<translation>Wyczyść ustawienia użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="364"/>
<source>Do you want to clear all your user settings?</source>
<translation>Czy chcesz usunąć wszystkie ustawienia użytkownika?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="365"/>
<source>If you agree all your settings will be cleared.</source>
<translation>Jeśli się zgodzisz, wszystkie Twoje ustawienia zostaną usunięte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="456"/>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Nieprawidłowy parametr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="492"/>
<source>Restart required</source>
<translation>Wymagany restart</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="493"/>
<source>You must restart FreeCAD for changes to take effect.</source>
<translation>Musisz zrestartować FreeCAD, aby zmiany zaczęły obowiązywać.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="498"/>
<source>Restart now</source>
<translation>Uruchom ponownie teraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="499"/>
<source>Restart later</source>
<translation>Uruchom ponownie później</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectInformation</name>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="14"/>
<source>Project information</source>
<translation>Informacje o projekcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="26"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="47"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Nazwa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="73"/>
<source>Path:</source>
<translation>Ścieżka:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="96"/>
<source>UUID:</source>
<translation>Numer UUID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="119"/>
<source>Program version:</source>
<translation>Wersja programu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="142"/>
<source>Created &amp;by:</source>
<translation>&amp;Utworzony przez:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="165"/>
<source>Creation &amp;date:</source>
<translation>&amp;Data utworzenia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="191"/>
<source>&amp;Last modified by:</source>
<translation>&amp;Ostatnio zmodyfikowany przez:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="214"/>
<source>Last &amp;modification date:</source>
<translation>Data ostatniej &amp;modyfikacji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="240"/>
<source>Com&amp;pany:</source>
<translation>&amp;Firma:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="263"/>
<source>License information:</source>
<translation>Informacje o licencji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="276"/>
<source>License URL</source>
<translation>Adres URL licencji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="291"/>
<source>Open in browser</source>
<translation>Otwórz w przeglądarce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="300"/>
<source>&amp;Comment:</source>
<translation>&amp;Komentarz:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectUtility</name>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="14"/>
<source>Project utility</source>
<translation>Narzędzie projektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="22"/>
<source>Extract project</source>
<translation>Wyodrębnij projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="28"/>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="78"/>
<source>Source</source>
<translation>Źródło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="42"/>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="92"/>
<source>Destination</source>
<translation>Miejsce docelowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="65"/>
<source>Extract</source>
<translation>Rozpakuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="72"/>
<source>Create project</source>
<translation>Utwórz projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="115"/>
<source>Create</source>
<translation>Utwórz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="137"/>
<source>Load project file after creation</source>
<translation>Wczytaj plik projektu po utworzeniu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="50"/>
<source>Project file</source>
<translation>Plik projektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="65"/>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="82"/>
<source>Empty source</source>
<translation>Puste źródło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="65"/>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="82"/>
<source>No source is defined.</source>
<translation>Nie zdefiniowano żadnego źródła.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="70"/>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="86"/>
<source>Empty destination</source>
<translation>Puste miejsca przeznaczenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="70"/>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="86"/>
<source>No destination is defined.</source>
<translation>Miejsce docelowe nie jest zdefiniowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="106"/>
<source>Failed to extract project</source>
<translation>Nie udało się rozpakować projektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="123"/>
<source>Failed to create project</source>
<translation>Nie udało się utworzyć projektu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPropertyLink</name>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.ui" line="14"/>
<source>Link</source>
<translation>Łącze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.ui" line="46"/>
<source>Filter by type</source>
<translation>Filtruj według typu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.ui" line="53"/>
<source>If enabled, then 3D view selection will be synchronized with full object hierarchy.</source>
<translation>Jeśli opcja ta jest włączona, to widok zaznaczenia w oknie widoku 3D zostanie zsynchronizowany z kompletną strukturą hierarchii obiektów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.ui" line="56"/>
<source>Sync sub-object selection</source>
<translation>Synchronizuj wybór obiektu podrzędnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.ui" line="88"/>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.ui" line="95"/>
<source>A search pattern to filter the results above</source>
<translation>Wzorzec wyszukiwania do filtrowania wyników powyżej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.cpp" line="106"/>
<source>Reset</source>
<translation>Reset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.cpp" line="107"/>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgReportView</name>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="14"/>
<source>Report view</source>
<translation>Widok raportu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="20"/>
<source>Output</source>
<translation>Wyjście</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="38"/>
<source>Normal messages will be recorded</source>
<translation>Zwykłe wiadomości o błędach będą rejestrowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="41"/>
<source>Record normal messages</source>
<translation>Rejestruj zwykłe wiadomości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="57"/>
<source>Log messages will be recorded</source>
<translation>Wiadomości dziennika będą rejestrowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="60"/>
<source>Record log messages</source>
<translation>Rejestruj wiadomości dziennika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="73"/>
<source>Warnings will be recorded</source>
<translation>Ostrzeżenia będą rejestrowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="76"/>
<source>Record warnings</source>
<translation>Rejestruj ostrzeżenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="92"/>
<source>Error messages will be recorded</source>
<translation>Wiadomości o błędach będą rejestrowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="95"/>
<source>Record error messages</source>
<translation>Rejestruj komunikaty błędów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="111"/>
<source>When an error has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the error</source>
<translation>Gdy wystąpi błąd, okno dialogowe Widoku Raportu staje się widoczne
na ekranie podczas wyświetlania błędu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="115"/>
<source>Show report view on error</source>
<translation>Pokaż okno Widok raportu po wystąpieniu błędu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="131"/>
<source>When a warning has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the warning</source>
<translation>Gdy pojawi się ostrzeżenie, okno dialogowe Widoku Raportu zostanie
wyświetlone na ekranie podczas wyświetlania ostrzeżenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="135"/>
<source>Show report view on warning</source>
<translation>Pokaż okno Widok raportu po wystąpieniu ostrzeżenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="148"/>
<source>When a normal message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the message</source>
<translation>Gdy pojawi się zwykły komunikat, okno dialogowe Widoku Raportu zostanie
wyświetlone na ekranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="152"/>
<source>Show report view on normal message</source>
<translation>Pokaż okno Widok raportu po wystąpieniu zwykłej wiadomości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="168"/>
<source>When a log message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the log message</source>
<translation>Gdy pojawi się komunikat dziennika, okno dialogowe Widoku Raportu zostanie
wyświetlone na ekranie podczas wyświetlania komunikatu dziennika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="172"/>
<source>Show report view on log message</source>
<translation>Pokaż okno Widok raportu z wiadomościami dziennika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="188"/>
<source>Include a timecode for each report</source>
<translation>Dołączaj znacznik czasu do każdego raportu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="191"/>
<source>Include a timecode for each entry</source>
<translation>Dołączaj znacznik czasu do każdej pozycji wpisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="210"/>
<source>Colors</source>
<translation>Kolory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="248"/>
<source>Normal messages:</source>
<translation>Zwykłe wiadomości:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="283"/>
<source>Font color for normal messages in Report view panel</source>
<translation>Kolor tekstu dla zwykłych komunikatów w panelu Widoku Raportu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="306"/>
<source>Log messages:</source>
<translation>Wiadomości dziennika:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="341"/>
<source>Font color for log messages in Report view panel</source>
<translation>Kolor tekstu dla komunikatów dziennika w panelu Widoku Raportu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="364"/>
<source>Warnings:</source>
<translation>Ostrzeżenia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="399"/>
<source>Font color for warning messages in Report view panel</source>
<translation>Kolor tekstu dla komunikatów ostrzegawczych w panelu Widoku Raportu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="422"/>
<source>Errors:</source>
<translation>Błędy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="457"/>
<source>Font color for error messages in Report view panel</source>
<translation>Kolor tekstu dla komunikatów z błędami w panelu Widoku Raportu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="501"/>
<source>Python interpreter</source>
<translation>Interpreter Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="507"/>
<source>Internal Python output will be redirected
from Python console to Report view panel</source>
<translation>Wewnętrzne dane wyjściowe środowiska Python zostaną przekierowane
z konsoli Python do panelu Widoku Raportu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="511"/>
<source>Redirect internal Python output to report view</source>
<translation>Przekieruj wiadomości wewnętrzne środowiska Python do Widoku Raportu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="527"/>
<source>Internal Python error messages will be redirected
from Python console to Report view panel</source>
<translation>Wewnętrzne komunikaty o błędach środowiska Python zostaną przekierowane
z konsoli Python do panelu Widoku Raportu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="531"/>
<source>Redirect internal Python errors to report view</source>
<translation>Przekieruj błędy wewnętrzne środowiska Python do Widoku Raportu</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRevertToBackupConfig</name>
<message>
<location filename="../DlgRevertToBackupConfig.ui" line="14"/>
<source>Revert to Backup Config</source>
<translation>Przywróć konfigurację kopii zapasowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRevertToBackupConfig.ui" line="26"/>
<source>WARNING: this process will undo any preference changes made since the specified date, and will also reset your Recent files and Macros to their state on that date.</source>
<translation>OSTRZEŻENIE: proces ten spowoduje cofnięcie wszelkich zmian w ustawieniach dokonanych po określonej dacie, a także zresetuje listę ostatnio używanych plików i makrodefinicji do stanu z tego dnia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRevertToBackupConfig.ui" line="52"/>
<source>Available backup files:</source>
<translation>Dostępne pliki kopii zapasowych:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRevertToBackupConfigImp</name>
<message>
<location filename="../DlgRevertToBackupConfigImp.cpp" line="95"/>
<source>No selection in dialog, cannot load backup file</source>
<translation>Brak wyboru, nie można załadować pliku kopii zapasowej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRunExternal</name>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.ui" line="20"/>
<source>Running external program</source>
<translation>Uruchamianie zewnętrznego programu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.ui" line="38"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etykieta tekstu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.ui" line="58"/>
<source>Advanced &gt;&gt;</source>
<translation>Zaawansowane &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.ui" line="104"/>
<source>Accept changes</source>
<translation>Potwierdź zmiany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.ui" line="111"/>
<source>Discard changes</source>
<translation>Porzuć zmiany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.ui" line="118"/>
<source>Abort program</source>
<translation>Przerwij program</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.ui" line="138"/>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.cpp" line="128"/>
<source>Select a file</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DView</name>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="14"/>
<source>3D View</source>
<translation>Widok 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="23"/>
<source>General</source>
<translation>Ogólne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="31"/>
<source>Main coordinate system will always be shown in
lower right corner within opened files</source>
<translation>Symbol głównego układu współrzędnych będzie zawsze pokazany w
dolnym prawym rogu podczas edycji plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="35"/>
<source>Show coordinate system in the corner</source>
<translation>Pokaż w narożniku symbol układu współrzędnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="63"/>
<source>Relative size : </source>
<translation>Względna wielkość: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="73"/>
<source>Size of main coordinate system representation
in the corner -- in % of height/width of viewport</source>
<translation>Rozmiar reprezentacji symbolu głównego układu współrzędnych
w rogu rzutni — w % wysokości / szerokości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="101"/>
<source>Axis cross will be shown by default at file
opening or creation</source>
<translation>Podczas edycji domyślnie będzie wyświetlany krzyżyk osi modelu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="105"/>
<source>Show axis cross by default</source>
<translation>Domyślnie pokazuj krzyżyk osi modelu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="118"/>
<source>Time needed for last operation and resulting frame rate
will be shown at the lower left corner in opened files</source>
<translation>Podczas edycji w lewym dolnym rogu będzie wyświetlany czas potrzebny
do wykonania ostatniej operacji i wynikowa liczba klatek na sekundę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="122"/>
<source>Show counter of frames per second</source>
<translation>Pokaż licznik klatek na sekundę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="141"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="147"/>
<source>This option is useful for troubleshooting graphics card and driver problems.
Changing this option requires a restart of the application.</source>
<translation>Ta opcja jest przydatna do rozwiązywania problemów z kartą graficzną i problemami sterowników.
Zmiana tej opcji wymaga ponownego uruchomienia aplikacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="152"/>
<source>Use software OpenGL</source>
<translation>Wyłącz sprzętowe wspomaganie renderowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="177"/>
<source>Use OpenGL VBO (Vertex Buffer Object)</source>
<translation>Użyj OpenGL VBO (Vertex Buffer Object)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="192"/>
<source>Render cache</source>
<translation>Pamięć podręczna dla renderowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="165"/>
<source>If selected, Vertex Buffer Objects (VBO) will be used.
A VBO is an OpenGL feature that provides methods for uploading
vertex data (position, normal vector, color, etc.) to the graphics card.
VBOs offer substantial performance gains because the data resides
in the graphics memory rather than the system memory and so it
can be rendered directly by GPU.
Note: Sometimes this feature may lead to a host of different
issues ranging from graphical anomalies to GPU crash bugs. Remember to
report this setting as enabled when seeking support on the FreeCAD forums</source>
<translation>Jeśli opcja jest zaznaczona, zostanie użyty Vertex Buffer Objects (VBO).
VBO jest funkcją OpenGL, która dostarcza metod do wysyłania
danych o punktach (pozycja, normalny wektor, kolor, itp.) do karty graficznej.
Używanie VBO zapewnia znaczny wzrost wydajności, ponieważ dane te znajdują się
w pamięci graficznej, a nie w pamięci systemowej, dlatego też
można bezpośrednio renderować używając GPU.
Uwaga: Czasami funkcja ta może prowadzić do wielu różnych problemów
od anomalii graficznych do błędów spowodowanych awarią GPU. Pamiętaj, o
zgłoszeniu aktywacji tej nastawy podczas szukania wsparcia na forum FreeCAD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="205"/>
<source>'Render Caching' is another way to say 'Rendering Acceleration'.
There are 3 options available to achieve this:
1) 'Auto' (default), let Coin3D decide where to cache.
2) 'Distributed', manually turn on cache for all view provider root node.
3) 'Centralized', manually turn off cache in all nodes of all view provider, and
only cache at the scene graph root node. This offers the fastest rendering speed
but slower response to any scene changes.</source>
<translation>„Buforowanie renderowania" to inny sposób „przyspieszania renderowania”.
Dostępne są 3 opcje:
1) „Automatycznie" (domyślnie), niech Coin3D zdecyduje gdzie buforować.
2) „Rozproszone", ręcznie włącz buforowanie dla wszystkich węzłów głównego dostawcy widoku.
3) „Scentralizowane", ręcznie wyłącz cache we wszystkich węzłach wszystkich dostawców widoków, oraz
tylko cache w głównym węźle graficznym obrazu. Oferuje to najszybszą prędkość renderowania
ale wolniej reaguje na każdą zmianę ujęcia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="218"/>
<source>Auto</source>
<translation>Automatycznie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="223"/>
<source>Distributed</source>
<translation>Rozproszone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="228"/>
<source>Centralized</source>
<translation>Scentralizowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="236"/>
<source>Anti-Aliasing</source>
<translation>Wygładzanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="249"/>
<source>What kind of multisample anti-aliasing is used</source>
<translation>Jaki zostanie użyty rodzaj antyaliasingu wielopróbkowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="259"/>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="264"/>
<source>Line Smoothing</source>
<translation>Wygładzanie linii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="269"/>
<source>MSAA 2x</source>
<translation>MSAA 2 x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="274"/>
<source>MSAA 4x</source>
<translation>MSAA 4 x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="279"/>
<source>MSAA 8x</source>
<translation>MSAA 8 x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="290"/>
<source>Transparent objects:</source>
<translation>Przezroczystość obiektów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="303"/>
<source>Render types of transparent objects</source>
<translation>Typ wizualizacji dla przezroczystości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="313"/>
<source>One pass</source>
<translation>Jeden przebieg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="318"/>
<source>Backface pass</source>
<translation>Przebieg od tyłu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="329"/>
<source>Marker size:</source>
<translation>Rozmiar znacznika punktu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="342"/>
<source>Size of vertices in the Sketcher workbench</source>
<translation>Rozmiar punktów dla wierzchołków w Środowisku pracy Szkicownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="349"/>
<source>Eye to eye distance for stereo modes</source>
<translation>Odległość między oczami dla trybu stereo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="362"/>
<source>Eye-to-eye distance used for stereo projections.
The specified value is a factor that will be multiplied with the
bounding box size of the 3D object that is currently displayed.</source>
<translation>Odległość od oka do oka, używana w projekcjach obrazu stereoskopowego.
Podana wartość jest współczynnikiem, który zostanie pomnożony przez
rozmiar ramki otaczającej obiekt 3D, który jest aktualnie wyświetlany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="392"/>
<source>Backlight is enabled with the defined color</source>
<translation>Podświetlenie jest włączane w określonym kolorze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="395"/>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="411"/>
<source>Backlight color</source>
<translation>Kolor podświetlenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="450"/>
<source>Intensity</source>
<translation>Intensywność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="475"/>
<source>Intensity of the backlight</source>
<translation>Natężenie podświetlenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="511"/>
<source>Camera type</source>
<translation>Typ projekcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="532"/>
<source>Objects will appear in a perspective projection</source>
<translation>Podczas wyświetlania obiekty będą rzutowane w projekcji perspektywicznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="535"/>
<source>Perspective renderin&amp;g</source>
<translation>Renderowanie &amp;perspektywiczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="548"/>
<source>Objects will be projected in orthographic projection</source>
<translation>Podczas wyświetlania obiekty będą rzutowane w projekcji ortogonalnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="551"/>
<source>Or&amp;thographic rendering</source>
<translation>Renderowanie or&amp;togonalne</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DViewImp</name>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="127"/>
<source>5px</source>
<translation>5px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="128"/>
<source>7px</source>
<translation>7px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="129"/>
<source>9px</source>
<translation>9px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="130"/>
<source>11px</source>
<translation>11px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="131"/>
<source>13px</source>
<translation>13px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="132"/>
<source>15px</source>
<translation>15px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="163"/>
<source>Anti-aliasing</source>
<translation>Wygładzanie krawędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="164"/>
<source>Open a new viewer or restart %1 to apply anti-aliasing changes.</source>
<translation>Otwórz nowe okno widoku 3D lub uruchom ponownie %1, aby zobaczyć naniesione zmiany wygładzania krawędzi.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsCacheDirectory</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="14"/>
<source>Cache</source>
<translation>Pamięć podręczna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="20"/>
<source>Cache directory</source>
<translation>Katalog pamięci podręcznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="28"/>
<source>Location:</source>
<translation>Lokalizacja:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="56"/>
<source>Check periodically at program start:</source>
<translation>Sprawdzaj rozmiar pamięci przy starcie programu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="83"/>
<source>Always</source>
<translation>Zawsze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="88"/>
<source>Daily</source>
<translation>Codziennie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="93"/>
<source>Weekly</source>
<translation>Tygodniowo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="98"/>
<source>Monthly</source>
<translation>Miesięcznie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="103"/>
<source>Yearly</source>
<translation>Rocznie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="108"/>
<source>Never</source>
<translation>Nigdy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="116"/>
<source>Cache size limit:</source>
<translation>Limit rozmiaru pamięci podręcznej:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="161"/>
<source>Check now...</source>
<translation>Sprawdź teraz ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.cpp" line="58"/>
<source>Notify the user if the cache size exceeds the specified limit</source>
<translation>Powiadom użytkownika, jeśli rozmiar pamięci podręcznej przekroczy określony limit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.cpp" line="60"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.cpp" line="117"/>
<source>Current cache size: %1</source>
<translation>Aktualny rozmiar: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradient</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="14"/>
<source>Color-gradient settings</source>
<translation>Ustawienia kolorów gradientu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="26"/>
<source>Color model</source>
<translation>Kolor modelu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="32"/>
<source>&amp;Gradient:</source>
<translation>&amp;Gradient:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="43"/>
<source>red-yellow-green-cyan-blue</source>
<translation>czerwono-żółto-zielono-błękitno-niebieski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="48"/>
<source>blue-cyan-green-yellow-red</source>
<translation>niebiesko-błękitno-zielono-żółto-czerwony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="53"/>
<source>white-black</source>
<translation>biało-czarny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="58"/>
<source>black-white</source>
<translation>czarno-biały</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="85"/>
<source>Style</source>
<translation>Styl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="106"/>
<source>Color gradient is used with its full color range</source>
<translation>Gradient kolorów jest używany z pełną gamą barw</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="109"/>
<source>&amp;Flow</source>
<translation>&amp;Przepływ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="112"/>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="122"/>
<source>Color gradient starts from the zero value</source>
<translation>Gradient kolorów zaczyna się od wartości zerowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="125"/>
<source>&amp;Zero</source>
<translation>&amp;Zero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="128"/>
<source>Alt+Z</source>
<translation>Alt+Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="138"/>
<source>Visibility</source>
<translation>Widoczność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="159"/>
<source>Data outside the specified min-max range
will be displayed in gray</source>
<translation>Dane spoza określonego zakresu min — max
będą wyświetlane na szaro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="163"/>
<source>Out g&amp;rayed</source>
<translation>&amp;Deaktywuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="166"/>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="173"/>
<source>Data outside the specified min-max range
will be displayed with transparency</source>
<translation>Dane spoza określonego zakresu min — max
będą wyświetlane z przezroczystością</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="177"/>
<source>Out &amp;transparent</source>
<translation>Na zewnątrz &amp;przezroczysty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="180"/>
<source>Alt+I</source>
<translation>Alt+l</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="190"/>
<source>Parameter range</source>
<translation>Zakres parametru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="196"/>
<source>Ma&amp;ximum:</source>
<translation>Mak&amp;simum:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="241"/>
<source>&amp;Labels:</source>
<translation>&amp;Etykiety:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="257"/>
<source>Number of labels besides the color bar</source>
<translation>Liczba etykiet poza paskiem koloru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="267"/>
<source>Mi&amp;nimum:</source>
<translation>Mi&amp;nimum:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="296"/>
<source>&amp;Decimals:</source>
<translation>Miejsca &amp;Dziesiętne:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="312"/>
<source>Number of decimals for labels
besides the color bar</source>
<translation>Liczba miejsc po przecinku dla etykiet
oprócz paska kolorów</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradientImp</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradientImp.cpp" line="255"/>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Nieprawidłowy parametr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradientImp.cpp" line="256"/>
<source>The maximum value must be higher than the minimum value.</source>
<translation>Wartość maksymalna musi być wyższa niż wartość minimalna.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocument</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="14"/>
<source>Document</source>
<translation>Dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="20"/>
<source>General</source>
<translation>Ogólne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="41"/>
<source>The application will create a new document when started</source>
<translation>Aplikacja utworzy nowy dokument przy starcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="44"/>
<source>Create new document at start up</source>
<translation>Utwórz nowy dokument w trakcie uruchamiania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="90"/>
<source>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</source>
<translation>Poziom kompresji podczas zapisu dokumentu (0 = brak, 9 = najwyższy, 3 = domyślny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="98"/>
<source>Compression level for FCStd files</source>
<translation>Stopień kompresji dla plików FCStd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="129"/>
<source>All changes in documents are stored so that they can be undone/redone</source>
<translation>Wszystkie zmiany w dokumentach są przechowywane w taki sposób, aby można je było cofnąć / odtworzyć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="132"/>
<source>Using Undo/Redo on documents</source>
<translation>Użyj Cofnij / Ponów w dokumentach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="165"/>
<source>Maximum Undo/Redo steps</source>
<translation>Maksymalna ilość kroków Cofnij / Ponów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="172"/>
<source>How many Undo/Redo steps should be recorded</source>
<translation>Ile kroków Cofnij / Ponów powinno być zapisanych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="197"/>
<source>Allow user aborting document recomputation by pressing ESC.
This feature may slightly increase recomputation time.</source>
<translation>Zezwalaj użytkownikowi na przerywanie przeliczania dokumentu poprzez naciśnięcie ESC.
Ta funkcja może nieznacznie zwiększyć czas przeliczania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="201"/>
<source>Allow aborting recomputation</source>
<translation>Zezwalaj na przerywanie przeliczania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="217"/>
<source>Storage</source>
<translation>Zapis i przechowywanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="226"/>
<source>Saving transactions (Auto-save)</source>
<translation>Zapisywania transakcji (Autozapis)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="242"/>
<source>Discard saved transaction after saving document</source>
<translation>Odrzuć zapisaną transakcję po zapisaniu dokumentu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="255"/>
<source>If there is a recovery file available the application will
automatically run a file recovery when it is started.</source>
<translation>Jeśli dostępny jest plik odzyskiwania aplikacja
automatycznie uruchomi odzyskiwanie po uruchomieniu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="259"/>
<source>Run AutoRecovery at startup</source>
<translation>Uruchomienie automatycznego odzyskiwanie przy starcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="277"/>
<source>How often a recovery file is written</source>
<translation>Jak często zapisywać plik odzyskiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="280"/>
<source>Save AutoRecovery information every</source>
<translation>Zapisz informacje Automatycznego Odzyskiwania co</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="341"/>
<source>A thumbnail will be stored when document is saved</source>
<translation>Po zapisaniu dokumentu prezentuj miniaturkę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="344"/>
<source>Save thumbnail into project file when saving document</source>
<translation>Podczas zapisywania dokumentu dołącz miniaturkę do pliku projektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="373"/>
<source>Size</source>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="383"/>
<source>Sets the size of the thumbnail that is stored in the document.
Common sizes are 128, 256 and 512</source>
<translation>Ustawia rozmiar miniatury, która jest przechowywana w dokumencie.
Typowe rozmiary to 128, 256 i 512</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="408"/>
<source>The program logo will be added to the thumbnail</source>
<translation>Logo programu zostanie dodane do miniaturki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="411"/>
<source>Add the program logo to the generated thumbnail</source>
<translation>Dodaj logo programu do wygenerowanej miniatury</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="444"/>
<source>How many backup files will be kept when saving document</source>
<translation>Ile plików kopii zapasowej będzie przechowywanych podczas zapisywania dokumentu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="447"/>
<source>Maximum number of backup files to keep when resaving document</source>
<translation>Maksymalna liczba plików kopii zapasowych podczas ponownego zapisywania dokumentu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="511"/>
<source>Backup files will get extension '.FCbak' and file names
get date suffix according to the specified format</source>
<translation>Pliki kopii zapasowych otrzymają rozszerzenie ".FCbak" a nazwy plików przyrostek daty zgodnie z określonym formatem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="518"/>
<source>Use date and FCBak extension</source>
<translation>Użyj daty i rozszerzenia FCBak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="531"/>
<source>Date format</source>
<translation>Format daty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="556"/>
<source>Document objects</source>
<translation>Obiekty dokumentu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="562"/>
<source>Allow objects to have same label</source>
<translation>Zezwól na obiekty o identycznej nazwie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="565"/>
<source>Allow duplicate object labels in one document</source>
<translation>Zezwalaj na umieszczanie duplikatów etykiet obiektów w obrębie jednego dokumentu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="578"/>
<source>Enable partial loading of external linked documents.
Then only referenced objects and their dependencies will be loaded
when a linked document is auto-opened together with the main document.
A partially loaded document cannot be edited. Double click the document
icon in the tree view to fully reload it.</source>
<translation>Włącz częściowe ładowanie połączonych obiektów zewnętrznych
Obiekty i ich zależności zostaną załadowane tylko wtedy,
gdy dokument połączony zostanie otworzony automatycznie razem z dokumentem głównym.
Częściowo załadowany dokument nie może być edytowany. Kliknij dwukrotnie w ikonę dokumentu
na widoku drzewa, aby go w pełni przeładować.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="585"/>
<source>Disable partial loading of external linked objects</source>
<translation>Wyłącz częściowe ładowanie połączonych obiektów zewnętrznych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="601"/>
<source>Authoring and License</source>
<translation>Prawa autorskie i licencja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="607"/>
<source>Author name</source>
<translation>Nazwa autora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="614"/>
<source>All documents that will be created will get the specified author name.
Keep blank for anonymous.
You can also use the form: John Doe &lt;john@doe.com&gt;</source>
<translation>Wszystkie dokumenty, które będą tworzone, otrzymają wprowadzone nazwisko autora.
Pozostaw puste miejsce dla zachowania anonimowości.
Możesz również skorzystać z formatki: John Doe &lt;john@doe.com&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="629"/>
<source>The field 'Last modified by' will be set to specified author when saving the file</source>
<translation>Podczas zapisywania pliku pole 'Ostatnio zmodyfikowany przez' zostanie uzupełnione nazwą określonego autora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="632"/>
<source>Set on save</source>
<translation>Ustaw przy zapisywaniu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="645"/>
<source>Company</source>
<translation>Nazwa firmy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="652"/>
<source>Default company name to use for new files</source>
<translation>Domyślna nazwa firmy dla nowych plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="665"/>
<source>Default license</source>
<translation>Licencja domyślna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="675"/>
<source>Default license for new documents</source>
<translation>Domyślna licencja dla nowych dokumentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="39"/>
<source>All rights reserved</source>
<translation>Wszystkie prawa zastrzeżone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="40"/>
<source>Creative Commons Attribution</source>
<translation>Uznanie autorstwa CC BY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="41"/>
<source>Creative Commons Attribution-ShareAlike</source>
<translation>Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach CC BY-SA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="42"/>
<source>Creative Commons Attribution-NoDerivatives</source>
<translation>Uznanie autorstwa - Bez utworów zależnych CC BY-ND</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="43"/>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial</source>
<translation>Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne CC BY-NC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="44"/>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</source>
<translation>Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach CC BY-NC-SA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="45"/>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</source>
<translation>Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-BezPochodnych CC BY-NC-ND</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="46"/>
<source>Public Domain</source>
<translation>Domena publiczna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="47"/>
<source>FreeArt</source>
<translation>Bezpłatna grafika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="48"/>
<source>CERN Open Hardware Licence strongly-reciprocal</source>
<translation>Licencja CERN Open Hardware silnie oparta na zasadzie wzajemności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="49"/>
<source>CERN Open Hardware Licence weakly-reciprocal</source>
<translation>Licencja CERN Open Hardware słabo wzajemna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="50"/>
<source>CERN Open Hardware Licence permissive</source>
<translation>Licencja CERN Open Hardware zezwalająca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="51"/>
<source>Other</source>
<translation>Inne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="691"/>
<source>License URL</source>
<translation>Adres URL licencji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="698"/>
<source>URL describing more about the license</source>
<translation>Witryna ze szczegółami licencji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocumentImp</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocumentImp.cpp" line="54"/>
<source>The format of the date to use.</source>
<translation>Używany format zapisu daty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocumentImp.cpp" line="54"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocumentImp.cpp" line="54"/>
<source>Format</source>
<translation>Format</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsEditorImp</name>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="104"/>
<source>Text</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="108"/>
<source>Bookmark</source>
<translation>Zakładka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="112"/>
<source>Breakpoint</source>
<translation>Punkt przerwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="116"/>
<source>Keyword</source>
<translation>Słowo kluczowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="120"/>
<source>Comment</source>
<translation>Komentarz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="124"/>
<source>Block comment</source>
<translation>Zablokuj komentarz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="128"/>
<source>Number</source>
<translation>Liczba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="132"/>
<source>String</source>
<translation>Ciąg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="136"/>
<source>Character</source>
<translation>Znak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="140"/>
<source>Class name</source>
<translation>Nazwa klasy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="144"/>
<source>Define name</source>
<translation>Określ nazwę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="148"/>
<source>Operator</source>
<translation>Operator</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="152"/>
<source>Python output</source>
<translation>Okno Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="156"/>
<source>Python error</source>
<translation>Błąd Pythona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="160"/>
<source>Current line highlight</source>
<translation>Podświetlenie bieżącego wiersza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="162"/>
<source>Items</source>
<translation>Elementy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImage</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="14"/>
<source>Image settings</source>
<translation>Ustawienia obrazka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="35"/>
<source>Image dimensions</source>
<translation>Wymiary obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="73"/>
<source>Standard sizes:</source>
<translation>Rozmiary standardowe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="81"/>
<source>Current screen</source>
<translation>Bieżący ekran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="86"/>
<source>Icon 32 x 32</source>
<translation>Ikonka 32 x 32</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="91"/>
<source>Icon 64 x 64</source>
<translation>Ikonka 64 x 64</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="96"/>
<source>Icon 128 x 128</source>
<translation>Ikonka 128 x 128</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="199"/>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>&amp;Szerokość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="219"/>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="246"/>
<source>Pixel</source>
<translation>pikseli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="226"/>
<source>&amp;Height:</source>
<translation>&amp;Wysokość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="272"/>
<source>Aspect ratio:</source>
<translation>Proporcje obrazu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="279"/>
<source>&amp;Screen</source>
<translation>&amp;Ekran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="282"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="289"/>
<source>&amp;4:3</source>
<translation>&amp;4:3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="292"/>
<source>Alt+4</source>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="299"/>
<source>1&amp;6:9</source>
<translation>1&amp;6:9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="302"/>
<source>Alt+6</source>
<translation>Alt+6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="309"/>
<source>&amp;1:1</source>
<translation>&amp;1:1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="312"/>
<source>Alt+1</source>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="324"/>
<source>Image properties</source>
<translation>Właściwości obrazka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="345"/>
<source>Back&amp;ground:</source>
<translation>&amp;Tło:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="356"/>
<source>Current</source>
<translation>Bieżące</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="361"/>
<source>White</source>
<translation>Białe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="366"/>
<source>Black</source>
<translation>Czarne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="371"/>
<source>Transparent</source>
<translation>Przezroczyste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="379"/>
<source>Creation method:</source>
<translation>Metoda tworzenia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="395"/>
<source>Image comment</source>
<translation>Komentarz do obrazka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="416"/>
<source>Insert MIBA</source>
<translation>Wstaw MIBA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="426"/>
<source>Insert comment</source>
<translation>Wstaw komentarz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="452"/>
<source>Add watermark</source>
<translation>Dodaj znak wodny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImageImp</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImageImp.cpp" line="57"/>
<source>Offscreen (New)</source>
<translation>Pozaekranowy (Nowy)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImageImp.cpp" line="58"/>
<source>Offscreen (Old)</source>
<translation>Pozaekranowy (Stary)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImageImp.cpp" line="59"/>
<source>Framebuffer (custom)</source>
<translation>Bufor ramki (standardowy)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImageImp.cpp" line="60"/>
<source>Framebuffer (as is)</source>
<translation>Bufor ramki (jak jest)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsMacro</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="14"/>
<source>Macro</source>
<translation>Makropolecenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="20"/>
<source>General macro settings</source>
<translation>Ustawienia ogólne dla makrodefinicji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="26"/>
<source>Variables defined by macros are created as local variables</source>
<translation>Zmienne zdefiniowane przez makrodefinicje będą zmiennymi lokalnymi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="29"/>
<source>Run macros in local environment</source>
<translation>Uruchom makro w środowisku lokalnym</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="48"/>
<source>Macro recording settings</source>
<translation>Ustawienia nagrywania makrodefinicji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="69"/>
<source>Macro path</source>
<translation>Ścieżka do plików makrodefinicji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="90"/>
<source>The directory in which the application will search for macros</source>
<translation>Folder, w którym aplikacja będzie poszukiwać makrodefinicji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="109"/>
<source>Gui commands</source>
<translation>Polecenia GUI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="130"/>
<source>Recorded macros will also contain user interface commands</source>
<translation>Nagrane makrodefinicje będą również zawierać komendy interfejsu użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="133"/>
<source>Record GUI commands</source>
<translation>Nagrywanie poleceń GUI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="149"/>
<source>Recorded macros will also contain user interface commands as comments</source>
<translation>Nagrane makrodefinicje będą również zawierać komendy interfejsu użytkownika jako komentarze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="152"/>
<source>Record as comment</source>
<translation>Zarejestruj jako komentarz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="171"/>
<source>Logging Commands</source>
<translation>Rejestrowanie poleceń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="192"/>
<source>Commands executed by macro scripts are shown in Python console</source>
<translation>Polecenia wykonywane przez skrypty makrodefinicji są wyświetlane w konsoli środowiska Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="195"/>
<source>Show script commands in python console</source>
<translation>Pokaż polecenia skryptu w konsoli Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="211"/>
<source>Log all commands issued by menus to file:</source>
<translation>Rejestruj wszystkie polecenia wydawane przez menu Plik:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="224"/>
<source>FullScript.FCScript</source>
<translation>FullScript.FCScript</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="243"/>
<source>Recent macros menu</source>
<translation>Menu z ostatnio użytymi makrodefinicjami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="249"/>
<source>Size of recent macro list</source>
<translation>Rozmiar listy ostatnio używanych makrodefinicji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="269"/>
<source>How many macros should be listed in recent macros list</source>
<translation>Liczba makrodefinicji na liście ostatnio używanych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="285"/>
<source>Keyboard shortcut count</source>
<translation>Liczba skrótów klawiszowych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="305"/>
<source>How many recent macros should have shortcuts</source>
<translation>Ile ostatnio używanych makrodefinicji powinno mieć skróty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="321"/>
<source>Keyboard Modifiers</source>
<translation>Klawisze modyfikujące</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="341"/>
<source>Keyboard modifiers, default = Ctrl+Shift+</source>
<translation>Klawisze modyfikujące, domyślnie = Ctrl+Shift+</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsNavigation</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="14"/>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="238"/>
<source>Navigation</source>
<translation>Nawigacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="20"/>
<source>Navigation cube</source>
<translation>Kostka nawigacyjna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="29"/>
<source>Steps by turn</source>
<translation>Ilość kroków na pełen obrót</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="36"/>
<source>Number of steps by turn when using arrows (default = 8 : step angle = 360/8 = 45 deg)</source>
<translation>Ilość kroków do wykonania pełnego obrotu przy użyciu strzałek (domyślnie = 8 : kąt kroku = 360/8 = 45°)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="77"/>
<source>Corner</source>
<translation>Narożnik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="87"/>
<source>Corner where navigation cube is shown</source>
<translation>Narożnik, w którym wyświetlana jest kostka nawigacyjna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="100"/>
<source>Top left</source>
<translation>Lewy górny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="105"/>
<source>Top right</source>
<translation>Prawy górny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="110"/>
<source>Bottom left</source>
<translation>Lewy dolny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="115"/>
<source>Bottom right</source>
<translation>Prawy dolny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="123"/>
<source>Rotates to nearest possible state when clicking a cube face</source>
<translation>Obróć do najbliższego stanu po kliknięciu w ścianę kostki nawigacyjnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="126"/>
<source>Rotate to nearest</source>
<translation>Obróć do najbliższego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="142"/>
<source>Font name:</source>
<translation>Nazwa czcionki:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="149"/>
<source>Font name of the navigation cube</source>
<translation>Nazwa czcionki kostki nawigacyjnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="162"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="170"/>
<source>Cube size</source>
<translation>Rozmiar kostki nawigacyjnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="177"/>
<source>Size of the navigation cube</source>
<translation>Rozmiar kostki nawigacyjnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="205"/>
<source>Color</source>
<translation>Kolor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="212"/>
<source>Base color for all elements</source>
<translation>Podstawowy kolor dla wszystkich elementów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="244"/>
<source>3D Navigation</source>
<translation>Styl nawigacji w przestrzeni 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="281"/>
<source>List the mouse button configs for each chosen navigation setting.
Select a set and then press the button to view said configurations.</source>
<translation>Lista konfiguracji przycisku myszki dla każdego wybranego ustawienia nawigacji.
Wybierz zestaw, a następnie naciśnij przycisk, w celu wyświetlenia konfiguracji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="285"/>
<source>Mouse...</source>
<translation>Myszka ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="306"/>
<source>Navigation settings set</source>
<translation>Zestaw ustawień nawigacyjnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="316"/>
<source>Orbit style</source>
<translation>Technika orbitalna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="335"/>
<source>Rotation orbit style.
Trackball: moving the mouse horizontally will rotate the part around the y-axis
Turntable: the part will be rotated around the z-axis (with constrained axes).
Free Turntable: the part will be rotated around the z-axis.</source>
<translation>Styl obracania orbity.
Trackball: przesunięcie myszy w poziomie spowoduje obrót części wokół osi y.
Turntable: część zostanie obrócona wokół osi z (z powiązanymi osiami).
Free Turntable: część będzie obracana wokół osi z.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="345"/>
<source>Turntable</source>
<translation>Turntable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="350"/>
<source>Trackball</source>
<translation>Trackball</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="355"/>
<source>Free Turntable</source>
<translation>Free Turntable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="363"/>
<source>Rotation mode</source>
<translation>Tryb obrotu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="382"/>
<source>Rotations in 3D will use current cursor position as center for rotation</source>
<translation>Do obrótu w przestrzeni 3D będzie użyta pozycja kursora jako środek obrotu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="389"/>
<source>Window center</source>
<translation>Środek okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="394"/>
<source>Drag at cursor</source>
<translation>Przeciągnij kursorem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="399"/>
<source>Object center</source>
<translation>Środek obiektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="407"/>
<source>Default camera orientation</source>
<translation>Domyślna orientacja ujęcia widoku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="426"/>
<source>Default camera orientation when creating a new document or selecting the home view</source>
<translation>Domyślna orientacja ujęcia widoku podczas tworzenia nowego dokumentu lub wybierania widoku głównego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="433"/>
<source>Camera zoom</source>
<translation>Przybliż ujęcie widoku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="452"/>
<source>Sets camera zoom for new documents.
The value is the diameter of the sphere to fit on the screen.</source>
<translation>Ustawia przybliżenie ujęcia widoku z kamery dla nowych dokumentów.
Wartością jest średnica kuli, która ma zmieścić się na ekranie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="456"/>
<source>mm</source>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="481"/>
<source>Enable animated rotations</source>
<translation>Włącz animowane obracanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="484"/>
<source>Enable animation</source>
<translation>Włącz animację</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="500"/>
<source>Zoom operations will be performed at position of mouse pointer</source>
<translation>Operacje powiększenia będą wykonywane w odniesieniu dla pozycji kursora myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="503"/>
<source>Zoom at cursor</source>
<translation>Powiększ przy kursorze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="519"/>
<source> Zoom step</source>
<translation> Krok powiększenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="537"/>
<source>How much will be zoomed.
Zoom step of '1' means a factor of 7.5 for every zoom step.</source>
<translation>Określa krok powiększenia
Stopień powiększenia "1" oznacza współczynnik 7,5 dla każdego kolejnego kroku powiększenia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="581"/>
<source>Direction of zoom operations will be inverted</source>
<translation>Kierunek wykonania operacji przybliż / oddal zostanie odwrócony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="584"/>
<source>Invert zoom</source>
<translation>Odwrócenie operacji przybliż / oddal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="600"/>
<source>Prevents view tilting when pinch-zooming.
Affects only gesture navigation style.
Mouse tilting is not disabled by this setting.</source>
<translation>Eliminuje obroty widoku podczas wykonywania gestu przybliż / oddal.
Dotyczy tylko nawigacji gestami.
Obracanie przy pomocy myszki nie jest blokowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="605"/>
<source>Disable touchscreen tilt gesture</source>
<translation>Wyłącz gest obrotu na ekranie dotykowym</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="150"/>
<source>Isometric</source>
<translation>Widok izometryczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="151"/>
<source>Dimetric</source>
<translation>Dimetryczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="152"/>
<source>Trimetric</source>
<translation>Trimetryczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="153"/>
<source>Top</source>
<translation>Od góry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="154"/>
<source>Front</source>
<translation>Od przodu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="155"/>
<source>Left</source>
<translation>Od lewej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="156"/>
<source>Right</source>
<translation>Od prawej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="157"/>
<source>Rear</source>
<translation>Od tył</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="158"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Od dołu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="159"/>
<source>Custom</source>
<translation>Niestandardowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsPythonConsole</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="14"/>
<source>Python console</source>
<translation>Konsola Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="20"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="26"/>
<source>Words will be wrapped when they exceed available
horizontal space in Python console</source>
<translation>Słowa będą zawijane, gdy przekroczą dostępną
długość wiersza w konsoli Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="30"/>
<source>Enable word wrap</source>
<translation>Włącz zawijanie tekstu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="46"/>
<source>The cursor shape will be a block</source>
<translation>Kursor przyjmie kształt bloku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="49"/>
<source>Enable block cursor</source>
<translation>Włącz duży kursor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="65"/>
<source>Saves Python history across sessions</source>
<translation>Zapisz historię środowiska Python pomiędzy sesjami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="68"/>
<source>Save history</source>
<translation>Zapisz dziennik działań</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsSelection</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="14"/>
<source>Selection</source>
<translation>Zaznaczanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="20"/>
<source>Pick radius (px):</source>
<translation>Promień kliknięcia — wybrania (px):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="33"/>
<source>Area for picking elements in 3D view.
Larger value eases to pick things, but can make small features impossible to select.
</source>
<translation>Obszar do wskazywania / wyboru elementów w oknie widoku 3D.
Większa wartość ułatwia wybieranie, ale może uniemożliwić wybór małych obiektów.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="63"/>
<source>Auto switch to the 3D view containing the selected item</source>
<translation>Przełącz automatycznie do widoku 3D zawierającego wybrany element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="70"/>
<source>Auto expand tree item when the corresponding object is selected in 3D view</source>
<translation>Automatycznie rozwiń drzewko gdy odpowiedni obiekt jest zaznaczony w oknie widoku 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="77"/>
<source>Preselect the object in 3D view when mouse over the tree item</source>
<translation>Wyróżnij obiekt w oknie widoku 3D, gdy kursor myszki znajduje się nad pozycją drzewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="84"/>
<source>Record selection in tree view in order to go back/forward using navigation button</source>
<translation>Zapisuj zaznaczenie w widoku drzewa, aby cofnąć / ponowić za pomocą przycisku nawigacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="91"/>
<source>Add checkboxes for selection in document tree</source>
<translation>Dodaj pola wyboru do zaznaczenia w drzewie dokumentu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsViewColor</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="14"/>
<source>Colors</source>
<translation>Kolory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="20"/>
<source>Selection</source>
<translation>Zaznaczanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="64"/>
<source>Enable preselection and highlight by specified color</source>
<translation>Włącz możliwość wskazania obiektu i podświetlenie przez wybrany kolor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="67"/>
<source>Enable preselection highlighting</source>
<translation>Włącz podświetlanie wskazania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="112"/>
<source>Enable selection highlighting and use specified color</source>
<translation>Włącz możliwość zaznaczenia obiektu i podświetlenie przez wybrany kolor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="115"/>
<source>Enable selection highlighting</source>
<translation>Włącz podświetlanie zaznaczenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="172"/>
<source>Background color for the model view</source>
<translation>Kolor tła widoku modelu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="175"/>
<source>Background color</source>
<translation>Kolor tła</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="213"/>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="275"/>
<source>Background will have selected color</source>
<translation>Tło będzie miało wybrany kolor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="216"/>
<source>Simple color</source>
<translation>Pojedynczy kolor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="229"/>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="248"/>
<source>Background will have selected color gradient</source>
<translation>Tło będzie miało wybrany gradient kolorów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="232"/>
<source>Linear gradient</source>
<translation>Gradient liniowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="251"/>
<source>Radial gradient</source>
<translation>Gradient radialny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="329"/>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.cpp" line="148"/>
<source>Top:</source>
<translation>U góry:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="356"/>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.cpp" line="149"/>
<source>Middle:</source>
<translation>Pośrodku:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="315"/>
<source>Switches the colors of the gradient</source>
<translation>Przełącza kolory gradientu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="318"/>
<source>Switch</source>
<translation>Przełącz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="383"/>
<source>Color gradient will get selected color as middle color</source>
<translation>Gradient otrzyma wybrany kolor jako kolor na środku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="386"/>
<source>Middle color</source>
<translation>Kolor po środku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="399"/>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.cpp" line="150"/>
<source>Bottom:</source>
<translation>U dołu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="433"/>
<source>Tree view</source>
<translation>Widok drzewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="480"/>
<source>Object being edited</source>
<translation>Edytowany obiekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="493"/>
<source>Background color for objects in tree view that are currently edited</source>
<translation>Kolor tła dla edytowanych obiektów w widoku drzewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="513"/>
<source>Active container</source>
<translation>Aktywna zawartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="526"/>
<source>Background color for active containers in tree view</source>
<translation>Kolor tła dla aktywnej zawartości w widoku drzewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.cpp" line="156"/>
<source>Central:</source>
<translation>Centralny:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.cpp" line="157"/>
<source>Midway:</source>
<translation>W połowie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.cpp" line="158"/>
<source>End:</source>
<translation>Na końcu:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDay</name>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitCalculator</name>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="14"/>
<source>Units calculator</source>
<translation>Kalkulator jednostek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="28"/>
<source>Input the source value and unit</source>
<translation>Wprowadź wartość i jednostkę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="35"/>
<source>as:</source>
<translation>na:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="48"/>
<source>Input here the unit for the result</source>
<translation>Wprowadź jednostkę dla wyniku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="58"/>
<source>=&gt;</source>
<translation>=&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="71"/>
<source>Result</source>
<translation>Wynik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="83"/>
<source>List of last used calculations.
To add a calculation press Return in the value input field</source>
<translation>Lista ostatnio używanych obliczeń.
Aby dodać obliczenie, naciśnij klawisz Enter w polu wprowadzania wartości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="94"/>
<source>Quantity</source>
<translation>Ilość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="100"/>
<source>Quantity:</source>
<translation>Ilość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="117"/>
<source>Unit system:</source>
<translation>Układ jednostek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="124"/>
<source>Unit system to be used for the Quantity
The preference system is the one set in the general preferences.</source>
<translation>System jednostek, który ma być używany dla ilości
System preferencji to ten, który jest ustawiony w preferencjach ogólnych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="132"/>
<source>Decimals:</source>
<translation>Miejsca dziesiętne:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="139"/>
<source>Decimals for the Quantity</source>
<translation>Miejsca dziesiętne dla ilości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="155"/>
<source>Unit category:</source>
<translation>Kategoria jednostek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="168"/>
<source>Unit category for the Quantity</source>
<translation>Kategoria jednostki dla ilości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="193"/>
<source>Copy the result into the clipboard</source>
<translation>Skopiuj wynik do schowka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="196"/>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="203"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitsCalculator</name>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculatorImp.cpp" line="164"/>
<source>unknown unit:</source>
<translation>nieznana jednostka:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculatorImp.cpp" line="169"/>
<source>unit mismatch</source>
<translation>niezgodność jednostek</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DockablePlacement</name>
<message>
<location filename="../Placement.cpp" line="985"/>
<source>Placement</source>
<translation>Umiejscowienie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DocumentRecovery</name>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.ui" line="14"/>
<source>Document Recovery</source>
<translation>Odzyskiwanie dokumentu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.ui" line="33"/>
<source>Press 'Start Recovery' to start the recovery process of the document listed below.
The 'Status' column shows whether the document could be recovered.</source>
<translation>Naciśnij przycisk "Rozpoczęcie odzyskiwania", aby rozpocząć proces przywracania dokumentu wymienionego poniżej.
Kolumna "Aktualny status" pokazuje, czy dokument może być odzyskany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.ui" line="55"/>
<source>Status of recovered documents:</source>
<translation>Status odzyskanych dokumentów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.ui" line="66"/>
<source>Document Name</source>
<translation>Nazwa Dokumentu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.ui" line="71"/>
<source>Status</source>
<translation>Aktualny status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.ui" line="82"/>
<source>Cleanup...</source>
<translation>Wyczyść...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="180"/>
<source>Start Recovery</source>
<translation>Rozpoczęcie odzyskiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="194"/>
<source>Not yet recovered</source>
<translation>Jeszcze nie odzyskano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="268"/>
<source>Unknown problem occurred</source>
<translation>Wystąpił nieznany problem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="274"/>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="293"/>
<source>Failed to recover</source>
<translation>Odzyskiwanie nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="307"/>
<source>Successfully recovered</source>
<translation>Pomyślnie odzyskano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="345"/>
<source>Finish</source>
<translation>Zakończ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="503"/>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="560"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="512"/>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="544"/>
<source>Cleanup</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="513"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected transient directories?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć wybrane katalogi przejściowe?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="514"/>
<source>When deleting the selected transient directory you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Po usunięciu wybranego katalogu przejściowego nie będziesz w stanie odzyskać żadnych plików.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="545"/>
<source>Are you sure you want to delete all transient directories?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie katalogi przejściowe?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="546"/>
<source>When deleting all transient directories you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Po usunięciu wybranych katalogów przejściowych nie będziesz w stanie odzyskać żadnych plików.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="560"/>
<source>Transient directories deleted.</source>
<translation>Katalogi przejściowe usunięto.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadItem</name>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="304"/>
<source>Save File</source>
<translation>Zapisz plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="307"/>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation>Pobieranie anulowane: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="415"/>
<source>Open containing folder</source>
<translation>Otwórz folder zawierający</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="429"/>
<source>Error opening saved file: %1</source>
<translation>Błąd podczas otwierania zapisanego pliku: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="439"/>
<source>Error saving: %1</source>
<translation>Błąd zapisu: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="448"/>
<source>Network Error: %1</source>
<translation>Błąd połączenia sieciowego: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="541"/>
<source>seconds</source>
<translation>sekund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="544"/>
<source>minutes</source>
<translation>minut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="556"/>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation>- pozostało %4 %5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="559"/>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation>%1 z %2 (%3/s) %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="561"/>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="568"/>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation>%1 z %2 - Zatrzymane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="579"/>
<source>bytes</source>
<translation>bajty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="582"/>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="585"/>
<source>MB</source>
<translation>Mb</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadManager</name>
<message>
<location filename="../DownloadManager.ui" line="14"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Pobrane pliki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadManager.ui" line="34"/>
<source>Clean up</source>
<translation>Oczyść</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadManager.ui" line="56"/>
<source>0 Items</source>
<translation>0 pozycji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadManager.cpp" line="77"/>
<source>Download Manager</source>
<translation>Menedżer pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadManager.cpp" line="299"/>
<source>1 Download</source>
<translation>1 Pobierz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadManager.cpp" line="299"/>
<source>%1 Downloads</source>
<translation>Pobrano %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconDialog</name>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="445"/>
<source>Icon folders</source>
<translation>Folder ikonek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="579"/>
<source>Add icon folder</source>
<translation>Dodaj folder ikonek</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconFolders</name>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="556"/>
<source>Add or remove custom icon folders</source>
<translation>Dodawanie i usuwanie niestandardowych folderów z ikonami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="603"/>
<source>Remove folder</source>
<translation>Usuń folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="604"/>
<source>Removing a folder only takes effect after an application restart.</source>
<translation>Usunięcie folderu jest możliwe po ponownym uruchomieniu aplikacji.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::InputVector</name>
<message>
<location filename="../InputVector.ui" line="14"/>
<source>Input vector</source>
<translation>Wprowadź wektor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.ui" line="20"/>
<source>Vector</source>
<translation>Wektor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.ui" line="32"/>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.ui" line="49"/>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.ui" line="66"/>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::MouseButtons</name>
<message>
<location filename="../MouseButtons.ui" line="14"/>
<source>Mouse buttons</source>
<translation>Przyciski myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseButtons.ui" line="20"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Konfiguracja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseButtons.ui" line="28"/>
<source>Selection:</source>
<translation>Wybór:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseButtons.ui" line="48"/>
<source>Panning:</source>
<translation>Przesuwanie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseButtons.ui" line="68"/>
<source>Rotation:</source>
<translation>Obrót:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseButtons.ui" line="88"/>
<source>Zooming:</source>
<translation>Przybliż/Oddal:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterGroup</name>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="471"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="498"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="646"/>
<source>Expand</source>
<translation>Rozwiń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="473"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="647"/>
<source>Add sub-group</source>
<translation>Dodaj grupę podrzędną</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="474"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="521"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="648"/>
<source>Remove group</source>
<translation>Usuń grupę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="475"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="649"/>
<source>Rename group</source>
<translation>Zmień nazwę grupy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="477"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="650"/>
<source>Export parameter</source>
<translation>Eksportuj parametr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="478"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="651"/>
<source>Import parameter</source>
<translation>Importuj parametr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="496"/>
<source>Collapse</source>
<translation>Zwiń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="521"/>
<source>Do you really want to remove this parameter group?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć tę grupę parametrów?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="568"/>
<source>Existing sub-group</source>
<translation>Istniejąca grupa podrzędna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="569"/>
<source>The sub-group '%1' already exists.</source>
<translation>Grupa podrzędna '%1' już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="582"/>
<source>Export parameter to file</source>
<translation>Eksportuj parametr do pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="598"/>
<source>Import parameter from file</source>
<translation>Importuj parametr z pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="628"/>
<source>Import Error</source>
<translation>Błąd importu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="628"/>
<source>Reading from '%1' failed.</source>
<translation>Odczyt z '%1' nie powiódł się.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterValue</name>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="665"/>
<source>Change value</source>
<translation>Zmień wartość elementu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="667"/>
<source>Remove key</source>
<translation>Usuń element z tą wartością</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="668"/>
<source>Rename key</source>
<translation>Zmień nazwę wartości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="672"/>
<source>New</source>
<translation>Nowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="673"/>
<source>New string item</source>
<translation>Nowy element tekstowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="674"/>
<source>New float item</source>
<translation>Nowy element z liczbą zmiennoprzecinkową</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="675"/>
<source>New integer item</source>
<translation>Nowy element z liczbą całkowitą</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="676"/>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Nowy element bez typu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="677"/>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Nowy element z wartością logiczną</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="789"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="818"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="848"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="884"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="913"/>
<source>Existing item</source>
<translation>Istniejący element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="790"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="819"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="849"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="885"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="914"/>
<source>The item '%1' already exists.</source>
<translation>Element '%1' już istnieje.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Placement</name>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="20"/>
<source>Placement</source>
<translation>Umiejscowienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="26"/>
<source>Translation:</source>
<translation>Przesunięcie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="53"/>
<location filename="../Placement.ui" line="151"/>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="69"/>
<location filename="../Placement.ui" line="167"/>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="85"/>
<location filename="../Placement.ui" line="183"/>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="101"/>
<source>Axial:</source>
<translation>Osi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="111"/>
<source>Shift click for opposite direction</source>
<translation>Naciśnij klawisz shift aby odwrócić kierunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="114"/>
<source>Apply axial</source>
<translation>Zastosuj wzdłuż osi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="124"/>
<source>Center:</source>
<translation>Środek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="193"/>
<source>Use center of mass</source>
<translation>Użyj środka ciężkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="200"/>
<source>Selected points</source>
<translation>Wybrane punkty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="210"/>
<source>Rotation:</source>
<translation>Obrót:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="232"/>
<source>Rotation axis with angle</source>
<translation>Oś obrotu z zadanym kątem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="237"/>
<source>Euler angles (zy'x'')</source>
<translation>Kąty Eulera (zy'x')</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="290"/>
<source>Axis:</source>
<translation>Oś:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="312"/>
<source>Angle:</source>
<translation>Kąt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="366"/>
<source>Yaw (around z-axis):</source>
<translation>Odchylenie (względem osi z):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="373"/>
<source>Yaw (around z-axis)</source>
<translation>Odchylenie (względem osi z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="386"/>
<source>Pitch (around y-axis):</source>
<translation>Pochylenie (względem osi y):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="393"/>
<source>Pitch (around y-axis)</source>
<translation>Pochylenie (względem osi y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="406"/>
<source>Roll (around x-axis):</source>
<translation>Obrót (wokół osi x):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="413"/>
<source>Roll (around the x-axis)</source>
<translation>Przechylenie (wokół osi x)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="451"/>
<source>Apply incremental changes</source>
<translation>Zastosuj zmiany przyrostowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="471"/>
<source>Reset</source>
<translation>Reset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="498"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="505"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="512"/>
<source>Apply</source>
<translation>Zastosuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.cpp" line="611"/>
<source>Please select 1, 2, or 3 points before clicking this button. A point may be on a vertex, face, or edge. If on a face or edge the point used will be the point at the mouse position along face or edge. If 1 point is selected it will be used as the center of rotation. If 2 points are selected the midpoint between them will be the center of rotation and a new custom axis will be created, if needed. If 3 points are selected the first point becomes the center of rotation and lies on the vector that is normal to the plane defined by the 3 points. Some distance and angle information is provided in the report view, which can be useful when aligning objects. For your convenience when Shift + click is used the appropriate distance or angle is copied to the clipboard.</source>
<translation>Proszę wybrać 1, 2 lub 3 punkty przed kliknięciem na ten przycisk. Punktem może być wierzchołek, ściana lub krawędź. Jeśli zostanie wybrany punkt na ścianie lub na krawędzi, zostanie użyty punkt pozycji myszy na tej ścianie lub wzdłuż tej krawędzi. Jeśli zostanie wybrany 1 punkt, to zostanie on użyty jako środek obrotu. Jeśli zostaną wybrane 2 punkty, to punkt pomiędzy nimi zostanie wybrany jako środek obrotu, a te punkty utworzą nową oś, jeśli jest taka potrzeba. Jeśli zostaną wybrane 3 punkty to pierwszy punkt zostanie użyty jako środek obrotu i jako wierzchołek wektora normalnego do płaszczyzny zdefiniowanej przez te 3 punkty. Niektóre odległości i kąty są pokazane na widoku raportu, mogę być one pomocne przy dopasowywaniu obiektów. Dla Twojej wygody, gdy naciśniesz Shift+Click, to odpowiednia odległość lub kąt są skopiowane do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.cpp" line="707"/>
<source>Incorrect quantity</source>
<translation>Nieprawidłowa ilość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.cpp" line="709"/>
<source>There are input fields with incorrect input, please ensure valid placement values!</source>
<translation>Istnieją pola wejściowe z niepoprawnymi danymi, proszę zapewnić prawidłowe rozmieszczenie wartości!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::PrintModel</name>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="645"/>
<source>Button</source>
<translation>Przycisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="647"/>
<source>Command</source>
<translation>Polecenie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::RemoteDebugger</name>
<message>
<location filename="../RemoteDebugger.ui" line="14"/>
<source>Attach to remote debugger</source>
<translation>Przełącz na debugger zewnętrzny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RemoteDebugger.ui" line="24"/>
<source>winpdb</source>
<translation>Winpdb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RemoteDebugger.ui" line="30"/>
<source>Password:</source>
<translation>Hasło:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RemoteDebugger.ui" line="58"/>
<source>VS Code</source>
<translation>Kod VS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RemoteDebugger.ui" line="64"/>
<source>Address:</source>
<translation>Adres:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RemoteDebugger.ui" line="78"/>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RemoteDebugger.ui" line="95"/>
<source>Redirect output</source>
<translation>Przekieruj wyjście</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneInspector</name>
<message>
<location filename="../SceneInspector.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Okno dialogowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SceneInspector.ui" line="25"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Odśwież</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SceneInspector.ui" line="45"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneModel</name>
<message>
<location filename="../SceneInspector.cpp" line="69"/>
<source>Inventor Tree</source>
<translation>Drzewo konstruktora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SceneInspector.cpp" line="71"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SceneInspector.cpp" line="85"/>
<source>Nodes</source>
<translation>Węzły</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::TextureMapping</name>
<message>
<location filename="../TextureMapping.ui" line="14"/>
<source>Texture</source>
<translation>Tekstura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.ui" line="20"/>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mapowanie tekstury</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.ui" line="26"/>
<source>Global</source>
<translation>Globalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.ui" line="33"/>
<source>Environment</source>
<translation>Środowisko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.cpp" line="71"/>
<source>Image files (%1)</source>
<translation>Pliki obrazów (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.cpp" line="136"/>
<source>No image</source>
<translation>Nie ma obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.cpp" line="136"/>
<source>The specified file is not a valid image file.</source>
<translation>Określony plik nie jest prawidłowym plikiem obrazu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.cpp" line="158"/>
<source>No 3d view</source>
<translation>Brak widoku 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.cpp" line="158"/>
<source>No active 3d view found.</source>
<translation>Brak aktywnego widoku 3D.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Transform</name>
<message>
<location filename="../Transform.cpp" line="294"/>
<location filename="../Transform.cpp" line="422"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transform.cpp" line="295"/>
<location filename="../Transform.cpp" line="423"/>
<source>Transform</source>
<translation>Przemieszczenie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgObjectSelection</name>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.ui" line="14"/>
<source>Object selection</source>
<translation>Wybór obiektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.ui" line="32"/>
<source>The selected objects contain other dependencies. Please select which objects to export. All dependencies are auto selected by default.</source>
<translation>Wybrane obiekty zawierają inne zależności. Proszę wybrać obiekty do eksportu. Wszystkie zależności są domyślnie wybrane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.ui" line="157"/>
<source>Auto select depending objects</source>
<translation>Automatycznie wybierz zależne obiekty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.ui" line="164"/>
<source>Show dependencies</source>
<translation>Pokaż zależności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="115"/>
<source>Depending on</source>
<translation>Zależny od</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="116"/>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="120"/>
<source>Document</source>
<translation>Dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="117"/>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="121"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="119"/>
<source>Depended by</source>
<translation>Zależne od</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="123"/>
<source>Selections</source>
<translation>Wybór:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="130"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="157"/>
<source>&amp;Use Original Selections</source>
<translation>&amp;Użyj wyboru początkowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="158"/>
<source>Ignore dependencies and proceed with objects
originally selected prior to opening this dialog</source>
<translation>Ignoruj zależności i kontynuuj z obiektami
wstępnie wybranymi przed otwarciem tego okna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgTreeWidget</name>
<message>
<location filename="../DlgTreeWidget.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Okno dialogowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgTreeWidget.ui" line="27"/>
<source>Items</source>
<translation>Elementy</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ComboView</name>
<message>
<location filename="../ComboView.cpp" line="49"/>
<source>Combo View</source>
<translation>Widok połączony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ComboView.cpp" line="74"/>
<location filename="../ComboView.cpp" line="142"/>
<source>Model</source>
<translation>Model</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ComboView.cpp" line="83"/>
<location filename="../ComboView.cpp" line="143"/>
<source>Tasks</source>
<translation>Zadania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::PropertyDockView</name>
<message>
<location filename="../PropertyView.cpp" line="558"/>
<source>Property View</source>
<translation>Widok właściwości</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportOutput</name>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="586"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="591"/>
<source>Display message types</source>
<translation>Wyświetl typy wiadomości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="594"/>
<location filename="../ReportView.cpp" line="618"/>
<source>Normal messages</source>
<translation>Zwykłe wiadomości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="598"/>
<location filename="../ReportView.cpp" line="622"/>
<source>Log messages</source>
<translation>Wiadomości dziennika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="602"/>
<location filename="../ReportView.cpp" line="626"/>
<source>Warnings</source>
<translation>Ostrzeżenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="606"/>
<location filename="../ReportView.cpp" line="630"/>
<source>Errors</source>
<translation>Błędy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="610"/>
<location filename="../ReportView.cpp" line="634"/>
<source>Critical messages</source>
<translation>Wiadomości krytyczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="615"/>
<source>Show Report view on</source>
<translation>Pokaż Widok raportu na</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="640"/>
<source>Redirect Python output</source>
<translation>Przekieruj wyjście z Pythona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="644"/>
<source>Redirect Python errors</source>
<translation>Przekieruj błędy Pythona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="649"/>
<source>Go to end</source>
<translation>Przejdź na koniec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="666"/>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="668"/>
<source>Save As...</source>
<translation>Zapisz jako ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="676"/>
<source>Save Report Output</source>
<translation>Zapisz raport</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="677"/>
<source>Plain Text Files</source>
<translation>Pliki tekstowe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportView</name>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="75"/>
<location filename="../ReportView.cpp" line="107"/>
<source>Output</source>
<translation>Wyjście</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="83"/>
<location filename="../ReportView.cpp" line="108"/>
<source>Python console</source>
<translation>Konsola Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::SelectionView</name>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="61"/>
<source>Selection View</source>
<translation>Widok zaznaczenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="68"/>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="69"/>
<source>Searches object labels</source>
<translation>Szukanie etykiet obiektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="77"/>
<source>Clears the search field</source>
<translation>Czyści pole wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="81"/>
<source>The number of selected items</source>
<translation>Liczba zaznaczonych elementów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="92"/>
<source>Picked object list</source>
<translation>Wybrana lista obiektów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="589"/>
<source>Select only</source>
<translation>Wybierz tylko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="593"/>
<source>Selects only this object</source>
<translation>Wybiera tylko ten obiekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="595"/>
<source>Deselect</source>
<translation>Odznacz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="597"/>
<source>Deselects this object</source>
<translation>Usuwa zaznaczenie tego obiektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="599"/>
<source>Zoom fit</source>
<translation>Dopasuj powiększenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="601"/>
<source>Selects and fits this object in the 3D window</source>
<translation>Zaznacza i dopasowuje ten obiekt w oknie widoku 3D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="603"/>
<source>Go to selection</source>
<translation>Przejdź do wyboru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="604"/>
<source>Selects and locates this object in the tree view</source>
<translation>Wybiera i lokalizuje ten obiekt w widoku drzewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="606"/>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Zaznacz do przeliczania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="608"/>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Zaznacz ten obiekt do przeliczania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="610"/>
<source>To python console</source>
<translation>Do konsoli Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="612"/>
<source>Reveals this object and its subelements in the python console.</source>
<translation>Pokazuje ten obiekt i jego elementy podrzędne w konsoli Python.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="617"/>
<source>Duplicate subshape</source>
<translation>Zduplikowany kształt podrzędny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="619"/>
<source>Creates a standalone copy of this subshape in the document</source>
<translation>Tworzy samodzielną kopię tego kształtu podrzędnego w dokumencie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DocumentModel</name>
<message>
<location filename="../DocumentModel.cpp" line="200"/>
<source>Application</source>
<translation>Aplikacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentModel.cpp" line="665"/>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Etykiety i atrybuty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::EditorView</name>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="197"/>
<source>Modified file</source>
<translation>Zmodyfikowany plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="198"/>
<source>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</source>
<translation>%1.
Został zmodyfikowany poza edytorem. Czy chcesz go ponownie załadować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="321"/>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Niezapisany dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="322"/>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>Dokument został zmieniony. Czy chcesz zapisać zmiany?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="348"/>
<source>FreeCAD macro</source>
<translation>Makroinstrukcja FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="470"/>
<source>Export PDF</source>
<translation>Eksportuj do PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="471"/>
<source>PDF file</source>
<translation>Plik PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="502"/>
<source>untitled[*]</source>
<translation>bez nazwy [*]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="505"/>
<source> - Editor</source>
<translation> - Edytor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="559"/>
<source>%1 chars removed</source>
<translation>Usunięto %1 znaków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="561"/>
<source>%1 chars added</source>
<translation>Dodano %1 znaków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="563"/>
<source>Formatted</source>
<translation>Sformatowany</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ExpressionLineEdit</name>
<message>
<location filename="../ExpressionCompleter.cpp" line="963"/>
<source>Exact match</source>
<translation>Dokładne dopasowanie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ExpressionTextEdit</name>
<message>
<location filename="../ExpressionCompleter.cpp" line="1068"/>
<source>Exact match</source>
<translation>Dokładne dopasowanie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileChooser</name>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="752"/>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="754"/>
<source>Select a file</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="757"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>Wybierz katalog</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileDialog</name>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="205"/>
<source>Save as</source>
<translation>Zapisz jako</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="281"/>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="334"/>
<source>Open</source>
<translation>Otwórz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="443"/>
<source>Extended</source>
<translation>Rozszerz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="485"/>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Flag</name>
<message>
<location filename="../Flag.cpp" line="163"/>
<source>Top left</source>
<translation>Lewy górny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Flag.cpp" line="165"/>
<source>Bottom left</source>
<translation>Lewy dolny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Flag.cpp" line="167"/>
<source>Top right</source>
<translation>Prawy górny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Flag.cpp" line="169"/>
<source>Bottom right</source>
<translation>Prawy dolny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Flag.cpp" line="172"/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GestureNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../GestureNavigationStyle.cpp" line="854"/>
<source>Tap OR click left mouse button.</source>
<translation>Dotknij lub kliknij lewym przyciskiem myszki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GestureNavigationStyle.cpp" line="856"/>
<source>Drag screen with two fingers OR press right mouse button.</source>
<translation>Przeciągnij po ekranie dwoma palcami lub kliknij prawym przyciskiem myszki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GestureNavigationStyle.cpp" line="858"/>
<source>Drag screen with one finger OR press left mouse button. In Sketcher &amp;&amp; other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Przeciągnij po ekranie jednym palcem lub naciśnij lewy przycisk myszki. W innych trybach edycji jak np. Szkicownik dodatkowo przytrzymaj naciśnięty klawisz Alt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GestureNavigationStyle.cpp" line="860"/>
<source>Pinch (place two fingers on the screen &amp;&amp; drag them apart from || towards each other) OR scroll middle mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Uszczypnięcie (umieść dwa palce na ekranie i przeciągnij je od lub do siebie na wzajem) lub przewiń środkowym przyciskiem myszy, bądź użyj przycisków PageUp / PageDown na klawiaturze.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GraphvizView</name>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="307"/>
<source>Graphviz not found</source>
<translation>Graphviz - nie znaleziono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="311"/>
<source>Graphviz couldn't be found on your system.</source>
<translation>Nie można znaleźć Graphviz w Twoim systemie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="312"/>
<source>Read more about it here.</source>
<translation>Przeczytaj więcej o tym tutaj.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="313"/>
<source>Do you want to specify its installation path if it's already installed?</source>
<translation>Czy chcesz określić ścieżkę dla instalacji, jeśli już jest zainstalowany?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="320"/>
<source>Graphviz installation path</source>
<translation>Ścieżka instalacji Graphviz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="359"/>
<source>Graphviz failed</source>
<translation>Graphviz - nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="360"/>
<source>Graphviz failed to create an image file</source>
<translation>Graphviz - nie można utworzyć pliku obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="447"/>
<source>PNG format</source>
<translation>Format PNG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="448"/>
<source>Bitmap format</source>
<translation>Format mapy bitowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="449"/>
<source>GIF format</source>
<translation>Format GIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="450"/>
<source>JPG format</source>
<translation>Format JPG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="451"/>
<source>SVG format</source>
<translation>Format SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="452"/>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="536"/>
<source>PDF format</source>
<translation>Format PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="460"/>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="539"/>
<source>Export graph</source>
<translation>Eksport wykresu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InputField</name>
<message>
<location filename="../InputField.cpp" line="197"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputField.cpp" line="217"/>
<source>Save value</source>
<translation>Zapisz wartość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InventorNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../InventorNavigationStyle.cpp" line="55"/>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Naciśnij klawisz CTRL i lewy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InventorNavigationStyle.cpp" line="57"/>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Wciśnij środkowy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InventorNavigationStyle.cpp" line="59"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Wciśnij lewy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InventorNavigationStyle.cpp" line="61"/>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Przewiń środkowym przyciskiem myszki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LabelEditor</name>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="1496"/>
<source>List</source>
<translation>Lista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationDialog</name>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="108"/>
<location filename="../InputVector.cpp" line="122"/>
<location filename="../InputVector.h" line="129"/>
<location filename="../InputVector.h" line="143"/>
<location filename="../InputVector.h" line="260"/>
<location filename="../InputVector.h" line="274"/>
<location filename="../InputVector.h" line="446"/>
<location filename="../InputVector.h" line="460"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="109"/>
<location filename="../InputVector.cpp" line="123"/>
<location filename="../InputVector.h" line="130"/>
<location filename="../InputVector.h" line="144"/>
<location filename="../InputVector.h" line="261"/>
<location filename="../InputVector.h" line="275"/>
<location filename="../InputVector.h" line="447"/>
<location filename="../InputVector.h" line="461"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="110"/>
<location filename="../InputVector.cpp" line="124"/>
<location filename="../InputVector.h" line="131"/>
<location filename="../InputVector.h" line="145"/>
<location filename="../InputVector.h" line="262"/>
<location filename="../InputVector.h" line="276"/>
<location filename="../InputVector.h" line="448"/>
<location filename="../InputVector.h" line="462"/>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="111"/>
<location filename="../InputVector.cpp" line="126"/>
<location filename="../InputVector.h" line="132"/>
<location filename="../InputVector.h" line="147"/>
<location filename="../InputVector.h" line="263"/>
<location filename="../InputVector.h" line="278"/>
<location filename="../InputVector.h" line="449"/>
<location filename="../InputVector.h" line="464"/>
<source>User defined...</source>
<translation>Zdefiniowane przez użytkownika...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="213"/>
<location filename="../InputVector.h" line="223"/>
<location filename="../InputVector.h" line="343"/>
<location filename="../InputVector.h" line="529"/>
<source>Wrong direction</source>
<translation>Nieprawidłowy kierunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="214"/>
<location filename="../InputVector.h" line="224"/>
<location filename="../InputVector.h" line="344"/>
<location filename="../InputVector.h" line="530"/>
<source>Direction must not be the null vector</source>
<translation>Kierunek nie może być wektorem zerowym</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationWidget</name>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="101"/>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="102"/>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="103"/>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="104"/>
<source>Direction:</source>
<translation>Kierunek:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MacroCommand</name>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="383"/>
<source>Macros</source>
<translation>Makrodefinicje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Command.cpp" line="1146"/>
<source>Macro file doesn't exist</source>
<translation>Plik makrodefinicji nie istnieje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Command.cpp" line="1147"/>
<source>No such macro file: '%1'</source>
<translation>Nie ma takiego pliku makroinstrukcji: '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="166"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2065"/>
<source>Dimension</source>
<translation>Wymiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="449"/>
<source>Ready</source>
<translation>Gotowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="861"/>
<source>Help addon needed!</source>
<translation>Potrzebny dodatek pomocy!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="862"/>
<source>The Help system of %1 is now handled by the "Help" addon. It can easily be installed via the Addons Manager</source>
<translation>System pomocy dla %1 jest teraz obsługiwany przez dodatek "Pomoc". Można go łatwo zainstalować przy pomocy Menadżera dodatków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="864"/>
<source>Open Addon Manager</source>
<translation>Otwórz Menedżer dodatków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1059"/>
<source>Close All</source>
<translation>Zamknij wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1264"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1265"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1266"/>
<source>Toggles this toolbar</source>
<translation>Włącza/wyłącza ten pasek narzędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1279"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1280"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1281"/>
<source>Toggles this dockable window</source>
<translation>Włącza/wyłącza to okno dokujące</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1856"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1948"/>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Niezapisany dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1857"/>
<source>The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</source>
<translation>Wyeksportowany obiekt zawiera zewnętrzny odnośnik. Proszę zapisać dokument przynajmniej raz przed wyeksportowaniem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1949"/>
<source>To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</source>
<translation>Aby powiązać z obiektami zewnętrznymi, dokument musi być zapisany co najmniej raz.
Czy chcesz zapisać dokument teraz?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ManualAlignment</name>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="799"/>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="957"/>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="962"/>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="967"/>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="999"/>
<source>Manual alignment</source>
<translation>Wyrównanie ręczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="799"/>
<source>The alignment is already in progress.</source>
<translation>Wyrównanie jest już w toku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="812"/>
<source>Alignment[*]</source>
<translation>Wyrównanie [*]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="819"/>
<source>Please, select at least one point in the left and the right view</source>
<translation>Proszę wybrać co najmniej jeden punkt w lewym i prawym widoku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="820"/>
<source>Please, select at least %1 points in the left and the right view</source>
<translation>Proszę, wybierz co najmniej %1 punkty/ów w lewym i prawym widoku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="873"/>
<source>Please pick points in the left and right view</source>
<translation>Proszę wybierz punkty w lewym oraz prawym widoku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="929"/>
<source>The alignment has finished</source>
<translation>Wyrównanie zakończone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="947"/>
<source>The alignment has been canceled</source>
<translation>Wyrównanie zostało anulowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="958"/>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1020"/>
<source>Too few points picked in the left view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Wybrano za mało punktów w lewym widoku. Potrzeba co najmniej %1 punkt/ów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="963"/>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1025"/>
<source>Too few points picked in the right view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Wybrano za mało punktów w prawym widoku. Potrzeba co najmniej %1 punkt/ów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="968"/>
<source>Different number of points picked in left and right view.
On the left view %1 points are picked,
on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Różne liczby punktów wybrane w lewym i w prawym widoku.
Na lewym widoku wybrano %1 punkt(ów),
a na prawym widoku wybrano %2 punkt(ów).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="979"/>
<source>Try to align group of views</source>
<translation>Spróbuj dopasować grupę poglądów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1000"/>
<source>The alignment failed.
How do you want to proceed?</source>
<translation>Wyrównanie nie powiodło się.
Jak chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1030"/>
<source>Different number of points picked in left and right view. On the left view %1 points are picked, on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Wybrano odmienne ilości punktów w lewym i w prawym widoku. Na lewym widoku wybrano %1 punkt(ów) a na prawym widoku %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1135"/>
<source>Point_%1</source>
<translation>Punkt_%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1237"/>
<source>Point picked at (%1,%2,%3)</source>
<translation>Wybrano punkt o współrzędnych (%1,%2,%3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1242"/>
<source>No point was found on model</source>
<translation>Nie znaleziono żadnego punktu na modelu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1248"/>
<source>No point was picked</source>
<translation>Nie wybrano żadnego punktu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1262"/>
<source>&amp;Align</source>
<translation>&amp;Wyrównaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1263"/>
<source>&amp;Remove last point</source>
<translation>&amp;Usuń ostatni punktu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1265"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1269"/>
<source>&amp;Synchronize views</source>
<translation>&amp;Synchronizuj widoki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MayaGestureNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../MayaGestureNavigationStyle.cpp" line="96"/>
<source>Tap OR click left mouse button.</source>
<translation>Dotknij lub kliknij lewym przyciskiem myszki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MayaGestureNavigationStyle.cpp" line="98"/>
<source>Drag screen with two fingers OR press ALT + middle mouse button.</source>
<translation>Przeciągnij po ekranie dwoma palcami lub wciśnij Alt + kliknij prawym przyciskiem myszki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MayaGestureNavigationStyle.cpp" line="100"/>
<source>Drag screen with one finger OR press ALT + left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Przeciągnij po ekranie jednym palcem lub naciśnij klawisz ALT + lewy przycisk myszki. W innych trybach jak np. Szkicownik dodatkowo przytrzymaj wciśnięty klawisz Alt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MayaGestureNavigationStyle.cpp" line="102"/>
<source>Pinch (place two fingers on the screen and drag them apart from or towards each other) OR scroll middle mouse button OR press ALT + right mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Uszczypnięcie (umieść dwa palce na ekranie i przeciągnij je od lub do siebie na wzajem) lub przewijanie środkowym przyciskiem myszy, bądź klawiszami PgUp/PgDown.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ModifierLineEdit</name>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="478"/>
<source>Press modifier keys</source>
<translation>Naciśnij klawisze modyfikujące</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NetworkRetriever</name>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="121"/>
<source>Download started...</source>
<translation>Rozpoczęto pobieranie...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenCascadeNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../OpenCascadeNavigationStyle.cpp" line="53"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Wciśnij lewy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OpenCascadeNavigationStyle.cpp" line="55"/>
<source>Press CTRL and middle mouse button</source>
<translation>Naciśnij klawisz CTRL i środkowy przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OpenCascadeNavigationStyle.cpp" line="57"/>
<source>Press CTRL and right mouse button</source>
<translation>Naciśnij klawisz CTRL i prawy przycisk myszy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OpenCascadeNavigationStyle.cpp" line="59"/>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Naciśnij klawisz CTRL i lewy przycisk myszki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenSCADNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../OpenSCADNavigationStyle.cpp" line="53"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Wciśnij lewy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OpenSCADNavigationStyle.cpp" line="55"/>
<source>Press right mouse button and move mouse</source>
<translation>Naciśnij prawy przycisk myszki i przesuń kursor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OpenSCADNavigationStyle.cpp" line="57"/>
<source>Press left mouse button and move mouse</source>
<translation>Naciśnij lewy przycisk myszki i przesuń kursor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OpenSCADNavigationStyle.cpp" line="59"/>
<source>Press middle mouse button or SHIFT and right mouse button</source>
<translation>Naciśnij środkowy przycisk myszki lub klawisz SHIFT i prawy przycisk myszki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PrefQuantitySpinBox</name>
<message>
<location filename="../PrefWidgets.cpp" line="698"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefWidgets.cpp" line="713"/>
<source>Save value</source>
<translation>Zapisz wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefWidgets.cpp" line="714"/>
<source>Clear list</source>
<translation>Czyszczenie listy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressBar</name>
<message>
<location filename="../ProgressBar.cpp" line="297"/>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Pozostało: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ProgressBar.cpp" line="484"/>
<source>Aborting</source>
<translation>Przerywanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ProgressBar.cpp" line="485"/>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz przerwać tę operację?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../ProgressDialog.cpp" line="219"/>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Pozostało: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ProgressDialog.cpp" line="317"/>
<source>Aborting</source>
<translation>Przerywanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ProgressDialog.cpp" line="318"/>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz przerwać tę operację?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkLabel</name>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="4312"/>
<source>Change the linked object</source>
<translation>Zmień połączony obiekt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkSelection</name>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="4281"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="4281"/>
<source>Object not found</source>
<translation>Obiekt nie znaleziony</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyEditor</name>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="290"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="300"/>
<source>property</source>
<translation>właściwość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="630"/>
<source>Auto expand</source>
<translation>Rozwijaj automatycznie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="635"/>
<source>Show all</source>
<translation>Wyświetl wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="669"/>
<source>Expression...</source>
<translation>Wyrażenie ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="675"/>
<source>Add property</source>
<translation>Dodaj właściwość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="681"/>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="792"/>
<source>Rename property group</source>
<translation>Zmień nazwę grupy właściwości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="698"/>
<source>Remove property</source>
<translation>Usuń tę właściwość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="792"/>
<source>Group name:</source>
<translation>Nazwa grupy:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyModel</name>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyModel.cpp" line="162"/>
<source>Property</source>
<translation>Własność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyModel.cpp" line="164"/>
<source>Value</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyView</name>
<message>
<location filename="../PropertyView.cpp" line="89"/>
<location filename="../PropertyView.cpp" line="546"/>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropertyView.cpp" line="94"/>
<location filename="../PropertyView.cpp" line="547"/>
<source>Data</source>
<translation>Dane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonConsole</name>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="860"/>
<source>System exit</source>
<translation>Wyjście z systemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="861"/>
<source>The application is still running.
Do you want to exit without saving your data?</source>
<translation>Aplikacja jest wciąż uruchomiona. Czy chcesz zakończyć bez zapisywania danych?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="873"/>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="876"/>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="879"/>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="882"/>
<source>Python console</source>
<translation>Konsola Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="873"/>
<source>Unhandled PyCXX exception.</source>
<translation>Nieobsługiwany wyjątek PyCXX.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="876"/>
<source>Unhandled FreeCAD exception.</source>
<translation>Nieobsługiwany wyjątek FreeCAD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="879"/>
<source>Unhandled std C++ exception.</source>
<translation>Nieobsługiwany wyjątek std C++.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="882"/>
<source>Unhandled unknown C++ exception.</source>
<translation>Nieobsługiwany nieznany wyjątek C++.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1321"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1324"/>
<source>&amp;Copy command</source>
<translation>&amp;Kopiuj polecenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1327"/>
<source>&amp;Copy history</source>
<translation>&amp;Kopiuj historię</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1330"/>
<source>Save history as...</source>
<translation>Zapisz historię jako ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1333"/>
<source>Save history</source>
<translation>Zapisz dziennik działań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1334"/>
<source>Saves Python history across %1 sessions</source>
<translation>Zapisuje historię z konsoli Pyton w %1 sesji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1340"/>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Wklej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1344"/>
<source>Select All</source>
<translation>Zaznacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1347"/>
<source>Clear console</source>
<translation>Wyczyść okienko konsoli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1351"/>
<source>Insert file name...</source>
<translation>Wstaw nazwę pliku...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1354"/>
<source>Word wrap</source>
<translation>Zawijanie wyrazów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1378"/>
<source>Save History</source>
<translation>Zapisz historię</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1379"/>
<source>Macro Files</source>
<translation>Plik makrodefinicji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1398"/>
<source>Insert file name</source>
<translation>Wstaw nazwę pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1399"/>
<source>All Files</source>
<translation>Wszystkie pliki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonEditor</name>
<message>
<location filename="../PythonEditor.cpp" line="153"/>
<source>Comment</source>
<translation>Komentarz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonEditor.cpp" line="154"/>
<source>Uncomment</source>
<translation>Usuń oznaczenie komentarza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentFilesAction</name>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="857"/>
<source>Open file %1</source>
<translation>Otwórz plik %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="901"/>
<source>File not found</source>
<translation>Nie znaleziono pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="901"/>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>Plik '%1' nie może zostać otwarty.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentMacrosAction</name>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="1024"/>
<source>none</source>
<translation>brak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="1039"/>
<source>Run macro %1 (Shift+click to edit) keyboard shortcut: %2</source>
<translation>Uruchom makro %1 (Shift + kliknięcie, aby edytować) skrót klawiszowy: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="1097"/>
<source>File not found</source>
<translation>Nie znaleziono pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="1097"/>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>Plik '%1' nie może zostać otwarty.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RevitNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../RevitNavigationStyle.cpp" line="53"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Wciśnij lewy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RevitNavigationStyle.cpp" line="55"/>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Wciśnij środkowy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RevitNavigationStyle.cpp" line="57"/>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Wciśnij klawisz SHIFT i środkowy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RevitNavigationStyle.cpp" line="59"/>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Przewiń środkowym przyciskiem myszki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SearchBar</name>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="749"/>
<source>Previous</source>
<translation>Poprzedni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="750"/>
<source>Next</source>
<translation>Następny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="751"/>
<source>Case sensitive</source>
<translation>Rozróżniaj wielkość liter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="752"/>
<source>Whole words</source>
<translation>Całe słowa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SelectModule</name>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="850"/>
<source>Select module</source>
<translation>Wybierz moduł importera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="852"/>
<source>Open %1 as</source>
<translation>Otwórz %1 za pomocą:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="904"/>
<source>Select</source>
<translation>Wybierz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDescription</name>
<message>
<location filename="../WhatsThis.cpp" line="46"/>
<source>Des&amp;cription</source>
<translation>&amp;Opis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WhatsThis.cpp" line="47"/>
<location filename="../WhatsThis.cpp" line="49"/>
<source>Long description of commands</source>
<translation>Rozszerzony opis poleceń</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDownloadOnlineHelp</name>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="391"/>
<source>Download online help</source>
<translation>Pobierz pomoc online</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="392"/>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="394"/>
<source>Download %1's online help</source>
<translation>Pobierz %1 z pomocy online</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="495"/>
<source>Non-existing directory</source>
<translation>Katalog nie istnieje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="496"/>
<source>The directory '%1' does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</source>
<translation>Katalog '%1' nie istnieje.Chcesz wybrać istniejący katalog?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="513"/>
<source>Missing permission</source>
<translation>Brak uprawnień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="514"/>
<source>You don't have write permission to '%1'
Do you want to specify another directory?</source>
<translation>Nie masz uprawnienie do zapisu w '%1' Czy chcesz określić inny katalog?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="540"/>
<source>Stop downloading</source>
<translation>Zatrzymaj pobieranie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdPythonHelp</name>
<message>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="360"/>
<source>Automatic python modules documentation</source>
<translation>Dokumentacja automatyczna modułów Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="361"/>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="363"/>
<source>Opens a browser to show the Python modules documentation</source>
<translation>Otwórz przeglądarkę aby zobaczyć dokumentację modułów Pythona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxAngle</name>
<message>
<location filename="../TaskDlgRelocation.cpp" line="67"/>
<source>Angle</source>
<translation>Kąt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxPosition</name>
<message>
<location filename="../TaskDlgRelocation.cpp" line="42"/>
<source>Position</source>
<translation>Pozycja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskCSysDragger</name>
<message>
<location filename="../TaskCSysDragger.cpp" line="74"/>
<source>Increments</source>
<translation>Przyrosty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskCSysDragger.cpp" line="79"/>
<source>Translation Increment:</source>
<translation>Przyrost przesunięcia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskCSysDragger.cpp" line="91"/>
<source>Rotation Increment:</source>
<translation>Przyrost obrotu:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskElementColors</name>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="14"/>
<source>Set element color</source>
<translation>Ustaw kolor elementu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="22"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etykieta tekstu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="40"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="47"/>
<source>Hide</source>
<translation>Ukryj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="54"/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="61"/>
<source>Remove all</source>
<translation>Usuń wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="68"/>
<source>Box select</source>
<translation>Zaznacz obszarem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="77"/>
<source>Recompute after commit</source>
<translation>Przelicz po zatwierdzeniu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="84"/>
<source>On-top when selected</source>
<translation>Na górze po wybraniu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskAppearance</name>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskAppearance.ui" line="17"/>
<location filename="../TaskView/TaskAppearance.cpp" line="43"/>
<source>Appearance</source>
<translation>Wygląd zewnętrzny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskAppearance.ui" line="37"/>
<source>Document window:</source>
<translation>Okno dokumentu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskAppearance.ui" line="60"/>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Tryb kreślenia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskAppearance.ui" line="84"/>
<source>Point size:</source>
<translation>Wielkość punktu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskAppearance.ui" line="130"/>
<source>Line width:</source>
<translation>Szerokość linii:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskAppearance.ui" line="168"/>
<source>Transparency:</source>
<translation>Przezroczystość:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskDialog</name>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskDialog.cpp" line="75"/>
<source>A dialog is already open in the task panel</source>
<translation>Okno dialogowe jest już otwarte w panelu zadań</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskEditControl</name>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskEditControl.ui" line="14"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edycja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskSelectLinkProperty</name>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskSelectLinkProperty.ui" line="14"/>
<source>Appearance</source>
<translation>Wygląd zewnętrzny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskSelectLinkProperty.cpp" line="41"/>
<source>edit selection</source>
<translation>edytuj zaznaczone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TextDocumentEditorView</name>
<message>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="138"/>
<source>Text updated</source>
<translation>Zaktualizowany tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="140"/>
<source>The text of the underlying object has changed. Discard changes and reload the text from the object?</source>
<translation>Tekst podstawowego obiektu uległ zmianie. Odrzucić zmiany i przeładować tekst z obiektu?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="144"/>
<source>Yes, reload.</source>
<translation>Tak, przeładuj.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="230"/>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Niezapisany dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="231"/>
<source>Do you want to save your changes before closing?</source>
<translation>Czy chcesz zapisać zmiany przed zamknięciem?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="232"/>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>Jeśli nie zapiszesz dokumentu, zmiany zostaną utracone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="286"/>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="293"/>
<source>Edit text</source>
<translation>Edytuj tekst</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TinkerCADNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../TinkerCADNavigationStyle.cpp" line="53"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Wciśnij lewy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TinkerCADNavigationStyle.cpp" line="55"/>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Wciśnij środkowy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TinkerCADNavigationStyle.cpp" line="57"/>
<source>Press right mouse button</source>
<translation>Naciśnij prawy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TinkerCADNavigationStyle.cpp" line="59"/>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Przewiń środkowym przyciskiem myszki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TouchpadNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../TouchpadNavigationStyle.cpp" line="52"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Wciśnij lewy przycisk myszki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TouchpadNavigationStyle.cpp" line="54"/>
<source>Press SHIFT button</source>
<translation>Naciśnij przycisk SHIFT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TouchpadNavigationStyle.cpp" line="56"/>
<source>Press ALT button</source>
<translation>Naciśnij przycisk ALT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TouchpadNavigationStyle.cpp" line="58"/>
<source>Press CTRL and SHIFT buttons</source>
<translation>Naciśnij klawisze CTRL i SHIFT</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Translator</name>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="136"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>afrykanerski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="137"/>
<source>Arabic</source>
<translation>arabski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="138"/>
<source>Basque</source>
<translation>baskijski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="139"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>Białoruski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="140"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bułgarski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="141"/>
<source>Catalan</source>
<translation>kataloński</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="142"/>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chiński uproszczony</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="143"/>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chiński tradycyjny</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="144"/>
<source>Croatian</source>
<translation>chorwacki</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="145"/>
<source>Czech</source>
<translation>czeski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="146"/>
<source>Dutch</source>
<translation>duński</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="147"/>
<source>English</source>
<translation>angielski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="148"/>
<source>Filipino</source>
<translation>filipiński</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="149"/>
<source>Finnish</source>
<translation>fiński</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="150"/>
<source>French</source>
<translation>francuski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="151"/>
<source>Galician</source>
<translation>galicyjski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="153"/>
<source>German</source>
<translation>niemiecki</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="154"/>
<source>Greek</source>
<translation>grecki</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="155"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>węgierski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="156"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>indonezyjski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="157"/>
<source>Italian</source>
<translation>włoski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="158"/>
<source>Japanese</source>
<translation>japoński</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="159"/>
<source>Kabyle</source>
<translation>kabylski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="160"/>
<source>Korean</source>
<translation>koreański</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="161"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>litewski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="162"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>norweski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="163"/>
<source>Polish</source>
<translation>polski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="164"/>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>portugalski, brazylijski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="165"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>portugalski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="166"/>
<source>Romanian</source>
<translation>rumuński</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="167"/>
<source>Russian</source>
<translation>rosyjski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="168"/>
<source>Serbian</source>
<translation>serbski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="169"/>
<source>Serbian, Latin</source>
<translation>Serbski łaciński</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="170"/>
<source>Slovak</source>
<translation>słowacki</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="171"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>słoweński</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="172"/>
<source>Spanish</source>
<translation>hiszpański</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="173"/>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>Hiszpański, Argentyna</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="174"/>
<source>Swedish</source>
<translation>szwedzki</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="175"/>
<source>Turkish</source>
<translation>turecki</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="176"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>ukraiński</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="177"/>
<source>Valencian</source>
<translation>walencki</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="178"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>wietnamski</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="152"/>
<source>Georgian</source>
<translation>gruziński</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeDockWidget</name>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="3159"/>
<source>Tree view</source>
<translation>Widok drzewa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreePanel</name>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="3085"/>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeWidget</name>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="460"/>
<source>Search...</source>
<translation>Szukaj ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="461"/>
<source>Search for objects</source>
<translation>Szukaj obiektów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="887"/>
<source>Activate document</source>
<translation>Uaktywnij dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="894"/>
<source>Activate document %1</source>
<translation>Uaktywnij dokument %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="906"/>
<source>Tree settings</source>
<translation>Ustawienia Widoku drzewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="910"/>
<source>Show description column</source>
<translation>Pokaż kolumnę opisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="911"/>
<source>Show an extra tree view column for item description. The item's description can be set by pressing F2 (or your OS's edit button) or by editing the 'label2' property.</source>
<translation>Wyświetla dodatkową kolumnę widoku Drzewa dla opisu elementu. Opis elementu można ustawić, naciskając klawisz F2 (lub przycisk edycji systemu operacyjnego) lub edytując właściwość "etykieta2".</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="952"/>
<source>Group</source>
<translation>Grupa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2790"/>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Etykiety i atrybuty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2791"/>
<source>Description</source>
<translation>Opis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2793"/>
<source>Show items hidden in tree view</source>
<translation>Pokaż elementy ukryte w widoku drzewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2794"/>
<source>Show items that are marked as 'hidden' in the tree view</source>
<translation>Pokaż elementy, które są oznaczone jako "ukryte" w widoku drzewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2796"/>
<source>Toggle visibility in tree view</source>
<translation>Przełącz widoczność w widoku drzewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2797"/>
<source>Toggles the visibility of selected items in the tree view</source>
<translation>Przełącza widoczność wybranych elementów w widoku drzewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2799"/>
<source>Create group...</source>
<translation>Utwórz grupę ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2800"/>
<source>Create a group</source>
<translation>Utwórz grupę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2802"/>
<location filename="../Tree.cpp" line="4940"/>
<source>Rename</source>
<translation>Zmień nazwę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2803"/>
<source>Rename object</source>
<translation>Zmiana nazwy obiektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2805"/>
<source>Finish editing</source>
<translation>Zakończ edycję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2806"/>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Zakończ edycję obiektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2808"/>
<source>Add dependent objects to selection</source>
<translation>Dodaj obiekty zależne do zaznaczenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2809"/>
<source>Adds all dependent objects to the selection</source>
<translation>Dodaje wszystkie obiekty zależne do zaznaczenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2811"/>
<source>Close document</source>
<translation>Zamknij dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2812"/>
<source>Close the document</source>
<translation>Zamknij dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2814"/>
<source>Reload document</source>
<translation>Przeładuj dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2815"/>
<source>Reload a partially loaded document</source>
<translation>Załaduj ponownie częściowo wczytany dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2817"/>
<source>Skip recomputes</source>
<translation>Pomiń przeliczanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2818"/>
<source>Enable or disable recomputations of document</source>
<translation>Włącz lub wyłącz ponowne przeliczanie dokumentu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2820"/>
<source>Allow partial recomputes</source>
<translation>Zezwalaj na częściowe przeliczanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2822"/>
<source>Enable or disable recomputating editing object when 'skip recomputation' is enabled</source>
<translation>Włącz lub wyłącz przeliczanie edytowanego obiektu gdy 'pomijanie przeliczania' jest aktywne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2824"/>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Zaznacz do przeliczania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2825"/>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Zaznacz ten obiekt do przeliczania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2828"/>
<source>Recompute object</source>
<translation>Przelicz obiekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2829"/>
<source>Recompute the selected object</source>
<translation>Przelicz wybrany obiekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="4911"/>
<source> (but must be executed)</source>
<translation> (ale musi zostać wykonany)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="4913"/>
<source>%1, Internal name: %2</source>
<translation>%1, wewnętrzna nazwa: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::VectorListEditor</name>
<message>
<location filename="../VectorListEditor.ui" line="14"/>
<source>Vectors</source>
<translation>Wektory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../VectorListEditor.ui" line="109"/>
<source>Table</source>
<translation>Tabela</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::View3DInventor</name>
<message>
<location filename="../View3DInventor.cpp" line="244"/>
<source>Export PDF</source>
<translation>Eksportuj do PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DInventor.cpp" line="245"/>
<source>PDF file</source>
<translation>Plik PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DInventor.cpp" line="275"/>
<source>Opening file failed</source>
<translation>Otwarcie pliku nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DInventor.cpp" line="276"/>
<source>Can't open file '%1' for writing.</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku "%1" do zapisu.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::WorkbenchGroup</name>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="722"/>
<source>Select the '%1' workbench</source>
<translation>Wybierz Środowisko pracy '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="555"/>
<source>Services</source>
<translation>Usługi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="556"/>
<source>Hide %1</source>
<translation>Ukryj %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="557"/>
<source>Hide Others</source>
<translation>Ukryj pozostałe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="558"/>
<source>Show All</source>
<translation>Wyświetl wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="559"/>
<source>Preferences...</source>
<translation>Ustawienia ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="560"/>
<source>Quit %1</source>
<translation>Zamknij %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="561"/>
<source>About %1</source>
<translation>O %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkAccessManager</name>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="185"/>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for "%1" at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Wprowadź nazwę użytkownika i hasło dla "%1" na %2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="207"/>
<source>&lt;qt&gt;Connect to proxy "%1" using:&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Połączyć się z serwerem proxy "%1" za pomocą:&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Position</name>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formularz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="22"/>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="43"/>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="64"/>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="86"/>
<source>Grid Snap in</source>
<translation>Przyciąganie do siatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="97"/>
<source>0.1 mm</source>
<translation>0,1 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="102"/>
<source>0.5 mm</source>
<translation>0,5 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="107"/>
<source>1 mm</source>
<translation>1 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="112"/>
<source>2 mm</source>
<translation>2 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="117"/>
<source>5 mm</source>
<translation>5 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="122"/>
<source>10 mm</source>
<translation>10 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="127"/>
<source>20 mm</source>
<translation>20 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="132"/>
<source>50 mm</source>
<translation>50 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="137"/>
<source>100 mm</source>
<translation>100 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="142"/>
<source>200 mm</source>
<translation>200 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="147"/>
<source>500 mm</source>
<translation>500 mm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="152"/>
<source>1 m</source>
<translation>1 m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="157"/>
<source>2 m</source>
<translation>2 m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="162"/>
<source>5 m </source>
<translation>5 m </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyListDialog</name>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="1421"/>
<location filename="../Widgets.cpp" line="1432"/>
<source>Invalid input</source>
<translation>Niepoprawne dane wejściowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="1421"/>
<location filename="../Widgets.cpp" line="1432"/>
<source>Input in line %1 is not a number</source>
<translation>Wprowadzony ciąg znaków w linii %1 nie jest liczbą</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="499"/>
<source>Tree view</source>
<translation>Widok drzewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="527"/>
<source>Property view</source>
<translation>Widok właściwości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="545"/>
<source>Selection view</source>
<translation>Wybór widoku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="567"/>
<source>Combo View</source>
<translation>Widok połączony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="601"/>
<source>DAG View</source>
<translation>Widok DAG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="619"/>
<source>Report view</source>
<translation>Widok raportu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="639"/>
<source>Python console</source>
<translation>Konsola Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="52"/>
<source>Display properties</source>
<translation>Właściwości wyświetlania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../resource.cpp" line="67"/>
<location filename="../resource.cpp" line="68"/>
<location filename="../resource.cpp" line="69"/>
<location filename="../resource.cpp" line="70"/>
<location filename="../resource.cpp" line="71"/>
<location filename="../resource.cpp" line="72"/>
<source>General</source>
<translation>Ogólne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../resource.cpp" line="73"/>
<location filename="../resource.cpp" line="74"/>
<location filename="../resource.cpp" line="75"/>
<source>Display</source>
<translation>Wyświetlanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../resource.cpp" line="76"/>
<source>Workbenches</source>
<translation>Środowiska
pracy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../resource.cpp" line="77"/>
<location filename="../resource.cpp" line="78"/>
<location filename="../resource.cpp" line="79"/>
<source>Python</source>
<translation>Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.cpp" line="628"/>
<location filename="../Application.cpp" line="722"/>
<location filename="../Application.cpp" line="795"/>
<source>Unknown filetype</source>
<translation>Nieznany typ pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.cpp" line="629"/>
<location filename="../Application.cpp" line="723"/>
<source>Cannot open unknown filetype: %1</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku nieznanego typu: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.cpp" line="788"/>
<source>Export failed</source>
<translation>Eksport nie powiódł się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.cpp" line="796"/>
<source>Cannot save to unknown filetype: %1</source>
<translation>Nie można zapisać do pliku nieznanego typu: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.cpp" line="1491"/>
<source>Workbench failure</source>
<translation>Awaria środowiska pracy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.cpp" line="1492"/>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Command.cpp" line="489"/>
<source>Exception</source>
<translation>Wyjątek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="140"/>
<source>Open document</source>
<translation>Otwórz dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="164"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="169"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="165"/>
<source>There were errors while loading the file. Some data might have been modified or not recovered at all. Look in the report view for more specific information about the objects involved.</source>
<translation>Podczas wczytywania pliku wystąpiły błędy. Niektóre dane mogły zostać zmodyfikowane lub w ogóle nie zostały odtworzone. Zajrzyj do widoku raportu w celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat obiektów, których to dotyczy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="170"/>
<source>There were serious errors while loading the file. Some data might have been modified or not recovered at all. Saving the project will most likely result in loss of data.</source>
<translation>Podczas ładowania pliku wystąpiły poważne błędy. Niektóre dane mogły zostać zmodyfikowane lub w ogóle nie zostały odzyskane. Zapisanie projektu najprawdopodobniej spowoduje utratę danych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="233"/>
<source>Import file</source>
<translation>Importuj plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="478"/>
<source>Export file</source>
<translation>Eksportuj plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="858"/>
<source>Printing...</source>
<translation>Drukowanie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="919"/>
<source>Exporting PDF...</source>
<translation>Eksportuj do PDF...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="692"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1189"/>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Niezapisany dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1190"/>
<source>The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</source>
<translation>Wyeksportowany obiekt zawiera zewnętrzny odnośnik. Proszę zapisać dokument przynajmniej raz przed wyeksportowaniem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1391"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1395"/>
<source>Delete failed</source>
<translation>Usunięcie nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1445"/>
<source>Dependency error</source>
<translation>Błąd zależności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1734"/>
<source>Copy selected</source>
<translation>Kopiuj zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1735"/>
<source>Copy active document</source>
<translation>Kopiuj aktywny dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1736"/>
<source>Copy all documents</source>
<translation>Kopiuj wszystkie dokumenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1737"/>
<source>Paste</source>
<translation>Wklej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1842"/>
<source>Expression error</source>
<translation>Błąd wyrażenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1843"/>
<source>Failed to parse some of the expressions.
Please check the Report View for more details.</source>
<translation>Nie udało się przetworzyć niektórych wyrażeń.
Sprawdź widok raportu, aby uzyskać więcej informacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1867"/>
<source>Failed to paste expressions</source>
<translation>Nie udało się wkleić wyrażeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="101"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="104"/>
<source>Cannot load workbench</source>
<translation>Nie można załadować Środowiska pracy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="105"/>
<source>A general error occurred while loading the workbench</source>
<translation>Wystąpił błąd ogólny podczas ładowania Środowiska pracy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="760"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="766"/>
<source>Wrong selection</source>
<translation>Niewłaściwy wybór</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="761"/>
<source>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Wybrano tylko jeden obiekt. Proszę wybrać dwa obiekty.
Pamiętaj, że punkt, w którym klikasz ma znaczenie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="767"/>
<source>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Proszę wybrać dwa obiekty. Pamiętaj, że punkt, w którym klikasz ma znaczenie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="343"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="576"/>
<source>Save views...</source>
<translation>Zapisz widoki...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="345"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="577"/>
<source>Load views...</source>
<translation>Załaduj widoki ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="348"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="578"/>
<source>Freeze view</source>
<translation>Zamroź widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="351"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="579"/>
<source>Clear views</source>
<translation>Wyczyść widoki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="397"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="536"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="583"/>
<source>Restore view &amp;%1</source>
<translation>Przywróć widok &amp;%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="426"/>
<source>Save frozen views</source>
<translation>Zapisz zamrożone widoki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="427"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="477"/>
<source>Frozen views</source>
<translation>Zamrożone widoki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="467"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="482"/>
<source>Restore views</source>
<translation>Przywróć widoki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="468"/>
<source>Importing the restored views would clear the already stored views.
Do you want to continue?</source>
<translation>Importowanie przywróconych widoków wyczyści już przechowywane widoki. Czy chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="476"/>
<source>Restore frozen views</source>
<translation>Przywróć zamrożone widoki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="483"/>
<source>Cannot open file '%1'.</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku '%1'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1844"/>
<source>files</source>
<translation>pliki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1852"/>
<source>Save image</source>
<translation>Zapisz obrazek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2003"/>
<source>Choose an image file to open</source>
<translation>Wybierz plik obrazu, aby otworzyć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="555"/>
<source>New sub-group</source>
<translation>Nowa grupa podrzędna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="555"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="779"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="808"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="838"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="874"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="903"/>
<source>Enter the name:</source>
<translation>Wprowadź nazwę:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="779"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="795"/>
<source>New text item</source>
<translation>Nowy obiekt tekstowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="795"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1062"/>
<source>Enter your text:</source>
<translation>Wprowadź tekst:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="808"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="824"/>
<source>New integer item</source>
<translation>Nowy element z liczbą całkowitą</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="824"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="854"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="890"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1106"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1150"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1203"/>
<source>Enter your number:</source>
<translation>Wprowadź liczbę:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="838"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="855"/>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Nowy element bez typu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="874"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="890"/>
<source>New float item</source>
<translation>Nowy element z liczbą zmiennoprzecinkową</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="903"/>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Nowy element z wartością logiczną</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="921"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1251"/>
<source>Choose an item:</source>
<translation>Wybierz obiekt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="921"/>
<source>New boolean item</source>
<translation>Nowy element z wartością logiczną</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="980"/>
<source>Rename group</source>
<translation>Zmień nazwę grupy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="981"/>
<source>The group '%1' cannot be renamed.</source>
<translation>Nie można zmienić nazwy grupy %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="986"/>
<source>Existing group</source>
<translation>Istniejąca grupa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="987"/>
<source>The group '%1' already exists.</source>
<translation>Grupa '%1' już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1062"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1106"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1151"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1203"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1251"/>
<source>Change value</source>
<translation>Zmień wartość elementu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="553"/>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="1020"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="553"/>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="1021"/>
<source>Notifier</source>
<translation>Zgłoszenie od</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="553"/>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="1022"/>
<source>Message</source>
<translation>Wiadomość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="963"/>
<source>Notifier: </source>
<translation>Zgłoszenie od: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="965"/>
<source>Do you want to skip confirmation of further critical message notifications while loading the file?</source>
<translation>Czy chcesz pominąć potwierdzanie kolejnych krytycznych powiadomień podczas ładowania pliku?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="969"/>
<source>Critical Message</source>
<translation>Wiadomość krytyczna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="1035"/>
<source>Too many opened non-intrusive notifications. Notifications are being omitted!</source>
<translation>Zbyt wiele otwartych powiadomień. Powiadomienia są pomijane!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1051"/>
<source>Identical physical path detected. It may cause unwanted overwrite of existing document!
</source>
<translation>Wykryto identyczną fizyczną ścieżkę. Może to spowodować niepożądane nadpisanie istniejącego dokumentu!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1052"/>
<source>Are you sure you want to continue?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1071"/>
<source>Please check report view for more...</source>
<translation>Proszę, sprawdź widok raportu, aby uzyskać więcej informacji ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1074"/>
<source>Physical path:</source>
<translation>Ścieżka fizyczna:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1076"/>
<location filename="../Document.cpp" line="1082"/>
<source>Document:</source>
<translation>Dokument:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1078"/>
<location filename="../Document.cpp" line="1084"/>
<source>Path:</source>
<translation>Ścieżka:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1093"/>
<source>Identical physical path</source>
<translation>Identyczna fizyczna ścieżka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1101"/>
<source>Could not save document</source>
<translation>Nie udało się zapisać dokumentu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1102"/>
<source>There was an issue trying to save the file. This may be because some of the parent folders do not exist, or you do not have sufficient permissions, or for other reasons. Error details:
"%1"
Would you like to save the file with a different name?</source>
<translation>Wystąpił błąd podczas próby zapisania pliku. Może tak być dlatego, że niektóre foldery nadrzędne nie istnieją, nie masz wystarczających uprawnień lub z innych powodów. Szczegóły błędu:
"%1"
Czy chcesz zapisać plik pod inną nazwą?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1112"/>
<location filename="../Document.cpp" line="1244"/>
<location filename="../Document.cpp" line="1327"/>
<source>Saving aborted</source>
<translation>Zapisywanie przerwane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1159"/>
<source>Save dependent files</source>
<translation>Zapisz zależne pliki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1160"/>
<source>The file contains external dependencies. Do you want to save the dependent files, too?</source>
<translation>Plik zawiera zewnętrzne zależności. Czy chcesz zapisać również zależne pliki?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1194"/>
<location filename="../Document.cpp" line="1238"/>
<source>Saving document failed</source>
<translation>Zapisywanie dokumentu nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1208"/>
<source>Save document under new filename...</source>
<translation>Zapisz dokument pod nową nazwą pliku ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1211"/>
<location filename="../Document.cpp" line="1312"/>
<source>Save %1 Document</source>
<translation>Zapis dokumentu %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1213"/>
<source>Document</source>
<translation>Dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1257"/>
<location filename="../Document.cpp" line="1298"/>
<source>Failed to save document</source>
<translation>Nie udało się zapisać dokumentu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1258"/>
<source>Documents contains cyclic dependencies. Do you still want to save them?</source>
<translation>Dokumenty zawierają zależności kołowe. Czy nadal chcesz je zapisać?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1309"/>
<source>Save a copy of the document under new filename...</source>
<translation>Zapisz kopię dokumentu pod nową nazwą pliku...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1314"/>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>Dokument %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1963"/>
<source>Document not closable</source>
<translation>Dokument nie może zostać zamknięty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1964"/>
<source>The document is not closable for the moment.</source>
<translation>Nie można zamknąć dokumentu w tym momencie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="2001"/>
<source>Document not saved</source>
<translation>Dokument nie zapisany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="2002"/>
<source>The document%1 could not be saved. Do you want to cancel closing it?</source>
<translation>Nie można zapisać dokumentu %1. Czy chcesz przerwać zamykanie dokumentu?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="2330"/>
<source>Undo</source>
<translation>Cofnij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="2330"/>
<source>Redo</source>
<translation>Przywróć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="2332"/>
<source>There are grouped transactions in the following documents with other preceding transactions</source>
<translation>W następujących dokumentach zgrupowane są operacje z innymi poprzedzającymi je operacjami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="2335"/>
<source>Choose 'Yes' to roll back all preceding transactions.
Choose 'No' to roll back in the active document only.
Choose 'Abort' to abort</source>
<translation>Wybierz "Tak", aby cofnąć wszystkie poprzednie transakcje.
Wybierz "Nie", aby cofnąć się tylko do aktywnego dokumentu.
Wybierz "Przerwij", aby zrezygnować</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="347"/>
<source>Save Macro</source>
<translation>Zapisz makrodefinicję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="214"/>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="425"/>
<source>Finish</source>
<translation>Zakończ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="215"/>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="426"/>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="216"/>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="370"/>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="427"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="367"/>
<source>Inner</source>
<translation>Wewnętrzny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="368"/>
<source>Outer</source>
<translation>Zewnętrzny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="369"/>
<source>Split</source>
<translation>Rozdziel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="418"/>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="458"/>
<source>No Browser</source>
<translation>Brak przeglądarki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="419"/>
<source>Unable to open your browser.
Please open a browser window and type in: http://localhost:%1.</source>
<translation>Nie można otworzyć przeglądarki.
Proszę otworzyć okno przeglądarki i wpisać: http://localhost:%1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="424"/>
<source>No Server</source>
<translation>Brak serwera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="425"/>
<source>Unable to start the server to port %1: %2.</source>
<translation>Nie można uruchomić serwera na porcie %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="459"/>
<source>Unable to open your system browser.</source>
<translation>Nie można otworzyć przeglądarki systemowej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SoFCColorBar.cpp" line="329"/>
<source>Options...</source>
<translation>Opcje ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DInventorViewer.cpp" line="2162"/>
<source>Out of memory</source>
<translation>Przekroczono limit pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DInventorViewer.cpp" line="2163"/>
<source>Not enough memory available to display the data.</source>
<translation>Za mało dostępnej pamięci, aby wyświetlić dane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WidgetFactory.cpp" line="438"/>
<location filename="../WidgetFactory.cpp" line="457"/>
<source>Cannot find file %1</source>
<translation>Pliku %1 nie znaleziono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WidgetFactory.cpp" line="445"/>
<source>Cannot find file %1 neither in %2 nor in %3</source>
<translation>Nie znaleziono pliku %1 w %2, ani w %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NavigationStyle.cpp" line="1732"/>
<source>Navigation styles</source>
<translation>Style nawigacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderAnnotation.cpp" line="410"/>
<source>Move annotation</source>
<translation>Przenieść adnotację</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderDragger.cpp" line="88"/>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2594"/>
<source>Transform</source>
<translation>Przemieszczenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskDialog.cpp" line="76"/>
<source>Do you want to close this dialog?</source>
<translation>Czy chcesz zamknąć to okno dialogowe?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="694"/>
<source>Do you want to save your changes to document '%1' before closing?</source>
<translation>Czy chcesz zapisać zmiany do dokumentu "%1" przed zamknięciem?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="697"/>
<source>Do you want to save your changes to document before closing?</source>
<translation>Czy chcesz zapisać zmiany przed zamknięciem?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="699"/>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>Jeśli nie zapiszesz dokumentu, zmiany zostaną utracone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="704"/>
<source>Apply answer to all</source>
<translation>Zastosuj odpowiedź dla wszystkich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="794"/>
<source>%1 Document(s) not saved</source>
<translation>Dokument %1 nie został zapisany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="795"/>
<source>Some documents could not be saved. Do you want to cancel closing?</source>
<translation>Niektóre dokumenty nie mogły zostać zapisane. Czy chcesz przerwać zamykanie dokumentów?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="440"/>
<source>Delete macro</source>
<translation>Usuń makrodefinicję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="441"/>
<source>Not allowed to delete system-wide macros</source>
<translation>Nie wolno usuwać makrodefinicji systemowych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DAGView/DAGFilter.cpp" line="41"/>
<source>Origin</source>
<translation>Odniesienie położenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderGroupExtension.cpp" line="167"/>
<source>Delete group content?</source>
<translation>Usunąć zawartość grupy?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderGroupExtension.cpp" line="168"/>
<source>The %1 is not empty, delete its content as well?</source>
<translation>%1 nie jest pusty, czy usunąć również jego zawartość?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SoFCCSysDragger.cpp" line="298"/>
<source>Translation:</source>
<translation>Przesunięcie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SoFCCSysDragger.cpp" line="587"/>
<source>Rotation:</source>
<translation>Obrót:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderPart.cpp" line="73"/>
<source>Toggle active part</source>
<translation>Przełącz aktywność części</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderTextDocument.cpp" line="76"/>
<source>Edit text</source>
<translation>Edytuj tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="97"/>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="114"/>
<source>Simple group</source>
<translation>Prosta grupa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="99"/>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="115"/>
<source>Group with links</source>
<translation>Grupa z łączami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="101"/>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="116"/>
<source>Group with transform links</source>
<translation>Grupa z łączami przekształceń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="193"/>
<source>Create link group failed</source>
<translation>Tworzenie grupy łaczy nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="257"/>
<source>Create link failed</source>
<translation>Tworzenie odnośnika nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="332"/>
<source>Failed to create relative link</source>
<translation>Nie udało się utworzyć odnośnika względnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="460"/>
<source>Unlink failed</source>
<translation>Nie udało się usunąć powiązania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="460"/>
<source>Replace link failed</source>
<translation>Zastąpienie łącza nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="590"/>
<source>Failed to import links</source>
<translation>Nie udało się zaimportować powiązań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="629"/>
<source>Failed to import all links</source>
<translation>Nie udało się zaimportować wszystkich powiązań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.cpp" line="102"/>
<location filename="../DlgAddProperty.cpp" line="115"/>
<source>Invalid name</source>
<translation>Nieprawidłowa nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.cpp" line="103"/>
<source>The property name or group name must only contain alpha numericals,
underscore, and must not start with a digit.</source>
<translation>Nazwa właściwości lub nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne,
podkreślenie i nie może zaczynać się od cyfry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.cpp" line="116"/>
<source>The property '%1' already exists in '%2'</source>
<translation>Właściwość '%1' już istnieje w '%2'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.cpp" line="139"/>
<source>Add property</source>
<translation>Dodaj właściwość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.cpp" line="140"/>
<source>Failed to add property to '%1': %2</source>
<translation>Nie udało się dodać właściwości do '%1': %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2079"/>
<location filename="../Tree.cpp" line="2275"/>
<source>Drag &amp; drop failed</source>
<translation>Przeciągnięcie i upuszczenie nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2421"/>
<source>Setup configurable object</source>
<translation>Konfiguracja obiektu parametrycznego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2422"/>
<source>Select which object to copy or exclude when configuration changes. All external linked objects are excluded by default.</source>
<translation>Wybierz, które obiekty mają być kopiowane lub wykluczane przy zmianie konfiguracji. Domyślnie wykluczane są wszystkie obiekty powiązane zewnętrznie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2437"/>
<source>Please select which objects to copy when the configuration is changed</source>
<translation>Proszę wybrać, które obiekty mają być kopiowane po zmianie konfiguracji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2439"/>
<source>Apply to all</source>
<translation>Zastosuj do wszystkich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2440"/>
<source>Apply the setting to all links. Or, uncheck this
option to apply only to this link.</source>
<translation>Zastosuj to ustawienie do wszystkich łączy. Można też usunąć zaznaczenie tej opcji,
aby zastosować ustawienie tylko do bieżącego łącza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2485"/>
<source>Copy on change</source>
<translation>Kopiuj przy zmianie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2486"/>
<source>Enable</source>
<translation>Włącz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2487"/>
<source>Enable auto copy of linked object when its configuration is changed</source>
<translation>Włącz automatyczne kopiowanie połączonego obiektu po zmianie jego konfiguracji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2500"/>
<source>Tracking</source>
<translation>Śledzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2501"/>
<source>Copy the linked object when its configuration is changed.
Also auto redo the copy if the original linked object is changed.
</source>
<translation>Skopiuj połączony obiekt, gdy jego konfiguracja zostanie zmieniona.
Kopia jest również automatycznie ponawiana, jeśli oryginalny obiekt połączony zostanie zmieniony.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2520"/>
<source>Disable copy on change</source>
<translation>Wyłącz kopiowanie przy zmianie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2535"/>
<source>Refresh configurable object</source>
<translation>Przelicz obiekt parametryczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2536"/>
<source>Synchronize the original configurable source object by
creating a new deep copy. Note that any changes made to
the current copy will be lost.
</source>
<translation>Zsynchronizuj oryginalny konfigurowalny obiekt źródłowy przez
utworzenie nowej wiernej kopii. Należy pamiętać, że wszelkie zmiany dokonane w
bieżącej kopii zostaną utracone.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2568"/>
<source>Toggle array elements</source>
<translation>Przełącz elementy szyku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2577"/>
<source>Change whether show each link array element as individual objects</source>
<translation>Zmienić, czy pokazać każdy element tablicy łączy jako indywidualne obiekty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2595"/>
<source>Transform at the origin of the placement</source>
<translation>Przekształcić w miejscu pochodzenia umiejscowienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2605"/>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2611"/>
<source>Override colors...</source>
<translation>Zastąp kolory ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderDocumentObject.cpp" line="261"/>
<source>Edit %1</source>
<translation>Edytuj %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderImagePlane.cpp" line="147"/>
<source>Change image...</source>
<translation>Modyfikuj obraz ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SoFCColorGradient.cpp" line="89"/>
<source>Color Gradient</source>
<translation>Gradient kolorów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SoFCColorLegend.cpp" line="87"/>
<source>Color Legend</source>
<translation>Legenda kolorów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectionFilter</name>
<message>
<location filename="../Selection.cpp" line="637"/>
<source>Not allowed:</source>
<translation>Niedozwolone:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Selection.cpp" line="904"/>
<source>Selection not allowed by filter</source>
<translation>Wybór niedozwolony przez filtr</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxElementSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2956"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2957"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2959"/>
<source>Box element selection</source>
<translation>Wybór elementów ramką zaznaczenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2694"/>
<source>Box selection</source>
<translation>Zaznacz obszarem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2695"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2697"/>
<source>Activate the box selection tool</source>
<translation>Aktywuje narzędzie zaznaczania obszaru</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAbout</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="219"/>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>Inform&amp;acje o %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="220"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="222"/>
<source>About %1</source>
<translation>O %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAboutQt</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="285"/>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Informacje o &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="286"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="288"/>
<source>About Qt</source>
<translation>Informacje o Qt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivateNextWindow</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="171"/>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>&amp;Następne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="172"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="174"/>
<source>Activate next window</source>
<translation>Uaktywnij następne okno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivatePrevWindow</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="200"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>Pop&amp;rzednie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="201"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="203"/>
<source>Activate previous window</source>
<translation>Uaktywnij poprzednie okno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAlignment</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1576"/>
<source>Alignment...</source>
<translation>Wyrównanie ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1577"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1578"/>
<source>Align the selected objects</source>
<translation>Wyrównaj zaznaczone obiekty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAxisCross</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2106"/>
<source>Toggle axis cross</source>
<translation>Przełącz krzyż osi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2107"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2108"/>
<source>Turns on or off the axis cross at the origin</source>
<translation>Włącza lub wyłącza krzyżyk osi w punkcie odniesienia położenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCascadeWindows</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="83"/>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp;Kaskadowo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="84"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="86"/>
<source>Tile pragmatic</source>
<translation>Okna kaskadowo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseActiveWindow</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="111"/>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>Za&amp;mknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="112"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="114"/>
<source>Close active window</source>
<translation>Zamknij aktywne okno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseAllWindows</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="143"/>
<source>Close Al&amp;l</source>
<translation>Z&amp;amknij wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="144"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="146"/>
<source>Close all windows</source>
<translation>Zamknij wszystkie okna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCommandLine</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="426"/>
<source>Start command &amp;line...</source>
<translation>&amp;Linia poleceń...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="427"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="429"/>
<source>Opens the command line in the console</source>
<translation>Otwiera wiersz poleceń w konsoli</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCopy</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1080"/>
<source>C&amp;opy</source>
<translation>K&amp;opiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1081"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1083"/>
<source>Copy operation</source>
<translation>Skopiuj operację</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCut</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1052"/>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>&amp;Wytnij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1053"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1055"/>
<source>Cut out</source>
<translation>Wytnij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDelete</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1274"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1275"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1277"/>
<source>Deletes the selected objects</source>
<translation>Usuwa zaznaczone obiekty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDemoMode</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3274"/>
<source>View turntable...</source>
<translation>Widok obrotowy ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3275"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3277"/>
<source>View turntable</source>
<translation>Widok obrotowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDependencyGraph</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="573"/>
<source>Dependency graph...</source>
<translation>Graf zależności ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="574"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="575"/>
<source>Show the dependency graph of the objects in the active document</source>
<translation>Pokaż wykres zależności obiektów w aktywnym dokumencie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgCustomize</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="399"/>
<source>Cu&amp;stomize...</source>
<translation>Do&amp;stosuj ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="400"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="402"/>
<source>Customize toolbars and command bars</source>
<translation>Dostosuj paski narzędzi i paski poleceń</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecute</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="103"/>
<source>Macros ...</source>
<translation>Makrodefinicje ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="104"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="106"/>
<source>Opens a dialog to let you execute a recorded macro</source>
<translation>Otwiera okno dialogowe umożliwiające uruchomienie nagranego makra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecuteDirect</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="132"/>
<source>Execute macro</source>
<translation>Wykonaj makro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="133"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="135"/>
<source>Execute the macro in the editor</source>
<translation>Wykonaj makrodefinicję w edytorze</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroRecord</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="46"/>
<source>&amp;Macro recording ...</source>
<translation>&amp;Rejestrator makrodefinicji ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="47"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="49"/>
<source>Opens a dialog to record a macro</source>
<translation>Otwiera okno dialogowe do nagrywania makroinstrukcji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgParameter</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="331"/>
<source>E&amp;dit parameters ...</source>
<translation>E&amp;dycja parametrów ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="332"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="334"/>
<source>Opens a Dialog to edit the parameters</source>
<translation>Otwiera okno dialogowe do edycji parametrów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgPreferences</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="356"/>
<source>&amp;Preferences ...</source>
<translation>&amp;Preferencje ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="357"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="359"/>
<source>Opens a Dialog to edit the preferences</source>
<translation>Otwórz okno zmian preferencji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDockViewMenu</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="280"/>
<source>Panels</source>
<translation>Panele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="281"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="283"/>
<source>List of available dock panels</source>
<translation>Lista dostępnych zadokowanych paneli</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDrawStyle</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="653"/>
<source>Draw style</source>
<translation>Styl kreślenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="654"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="655"/>
<source>Change the draw style of the objects</source>
<translation>Zmień styl rysowania obiektów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDuplicateSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1155"/>
<source>Duplicate selection</source>
<translation>Powiel zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1156"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1158"/>
<source>Put duplicates of the selected objects to the active document</source>
<translation>Umieść kopie wybranych obiektów w aktywnym dokumencie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdEdit</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1646"/>
<source>Toggle &amp;Edit mode</source>
<translation>Przełącz tryb &amp;Edycji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1647"/>
<source>Toggles the selected object's edit mode</source>
<translation>Przełącza tryb edycji wybranego obiektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1649"/>
<source>Activates or Deactivates the selected object's edit mode</source>
<translation>Aktywuje lub wyłącza tryb edycji dla zaznaczonych obiektów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExport</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="273"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Eksportuj ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="274"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="276"/>
<source>Export an object in the active document</source>
<translation>Eksportuj obiekt z aktywnego dokumentu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="414"/>
<source>No selection</source>
<translation>Nie wybrano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="415"/>
<source>Select the objects to export before choosing Export.</source>
<translation>Wybierz obiekty do eksportowania przed uruchomieniem funkcji eksportu.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExpression</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1690"/>
<source>Expression actions</source>
<translation>Akcje z wyrażeniami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1691"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1693"/>
<source>Actions that apply to expressions</source>
<translation>Akcje z wyrażeniami</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFeatRecompute</name>
<message>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="55"/>
<source>&amp;Recompute</source>
<translation>P&amp;rzelicz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="56"/>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="58"/>
<source>Recompute feature or document</source>
<translation>Ponowne obliczenie obiektu lub dokumentu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADDonation</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="526"/>
<source>Donate</source>
<translation>Przekaż darowiznę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="527"/>
<source>Donate to FreeCAD development</source>
<translation>Wesprzyj rozwój FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADFAQ</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="665"/>
<source>FreeCAD FAQ</source>
<translation>Często zadawane pytania dotyczące FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="666"/>
<source>Frequently Asked Questions on the FreeCAD website</source>
<translation>Najczęściej zadawane pytania na witrynie FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="668"/>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Często Zadawane Pytania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADForum</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="637"/>
<source>FreeCAD Forum</source>
<translation>Forum FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="638"/>
<source>The FreeCAD forum, where you can find help from other users</source>
<translation>Forum FreeCAD, gdzie można uzyskać pomoc od innych użytkowników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="640"/>
<source>The FreeCAD Forum</source>
<translation>Forum FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADPowerUserHub</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="609"/>
<source>Python scripting documentation</source>
<translation>Dokumentacja skryptów środowiska Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="610"/>
<source>Python scripting documentation on the FreeCAD website</source>
<translation>Dokumentacja skryptów środowiska Python na stronie FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="612"/>
<source>PowerUsers documentation</source>
<translation>Dokumentacja Power użytkownika</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADUserHub</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="581"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="584"/>
<source>Users documentation</source>
<translation>Dokumentacja użytkowników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="582"/>
<source>Documentation for users on the FreeCAD website</source>
<translation>Dokumentacja dla użytkowników na stronie FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADWebsite</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="553"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="556"/>
<source>FreeCAD Website</source>
<translation>Witryna FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="554"/>
<source>The FreeCAD website</source>
<translation>Na witrynie FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreezeViews</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="328"/>
<source>Freeze display</source>
<translation>Zamroź widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="329"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="331"/>
<source>Freezes the current view position</source>
<translation>Zamraża bieżący widok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdGroup</name>
<message>
<location filename="../CommandStructure.cpp" line="92"/>
<source>Create group</source>
<translation>Utwórz grupę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStructure.cpp" line="93"/>
<source>Create a new group for ordering objects</source>
<translation>Utwórz nową grupę aby uporządkować obiekty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideObjects</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1130"/>
<source>Hide all objects</source>
<translation>Ukryj wszystkie obiekty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1131"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1132"/>
<source>Hide all objects in the document</source>
<translation>Ukryj wszystkie obiekty w dokumencie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="982"/>
<source>Hide selection</source>
<translation>Ukryj zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="983"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="984"/>
<source>Hide all selected objects</source>
<translation>Ukryj wszystkie zaznaczone obiekty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdImport</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="187"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importuj ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="188"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="190"/>
<source>Import a file in the active document</source>
<translation>Import pliku do aktywnego dokumentu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="201"/>
<source>Supported formats</source>
<translation>Obsługiwane formaty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="202"/>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkActions</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="874"/>
<source>Link actions</source>
<translation>Akcje z łączami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="875"/>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="877"/>
<source>Actions that apply to link objects</source>
<translation>Akcje mające zastosowanie do obiektów odnośników</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkImport</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="540"/>
<source>Import links</source>
<translation>Importuj łącza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="541"/>
<source>Import selected external link(s)</source>
<translation>Importuj wybrane łącza zewnętrzne</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkImportAll</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="604"/>
<source>Import all links</source>
<translation>Importuj wszystkie łącza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="605"/>
<source>Import all links of the active document</source>
<translation>Importuj wszystkie łącza aktywnego dokumentu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMake</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="208"/>
<source>Make link</source>
<translation>Utwórz łącze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="209"/>
<source>Create a link to the selected object(s)</source>
<translation>Utwórz łącze do zaznaczonych obiektów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMakeGroup</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="77"/>
<source>Make link group</source>
<translation>Stwórz grupę łączy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="78"/>
<source>Create a group of links</source>
<translation>Utwórz grupę łączy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMakeRelative</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="271"/>
<source>Make sub-link</source>
<translation>Utwórz łącze względne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="272"/>
<source>Create a sub-object or sub-element link</source>
<translation>Utwórz obiekt zależny lub łącze do elementu podrzędnego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkReplace</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="492"/>
<source>Replace with link</source>
<translation>Zastąp przez łącze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="493"/>
<source>Replace the selected object(s) with link</source>
<translation>Zastąp zaznaczone obiekty łączem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectActions</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="848"/>
<source>Link navigation</source>
<translation>Nawigacja przy użyciu odnośników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="849"/>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="851"/>
<source>Link navigation actions</source>
<translation>Działania związane z nawigacją przy użyciu odnośników</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectAllLinks</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="808"/>
<source>Select all links</source>
<translation>Zaznacz wszystkie łącza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="809"/>
<source>Select all links to the current selected object</source>
<translation>Zaznacz wszystkie łącza dla aktualnie wybranego obiektu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectLinked</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="645"/>
<source>Go to linked object</source>
<translation>Przejdź do połączonego obiektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="646"/>
<source>Select the linked object and switch to its owner document</source>
<translation>Wybierz połączony obiekt i przełącz się na dokument źródłowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectLinkedFinal</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="773"/>
<source>Go to the deepest linked object</source>
<translation>Przejdź do najgłębiej połączonego obiektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="774"/>
<source>Select the deepest linked object and switch to its owner document</source>
<translation>Wybierz najgłębiej powiązany obiekt i przejdź do dokumentu źródłowego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkUnlink</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="516"/>
<source>Unlink</source>
<translation>Usuń powiązanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="517"/>
<source>Strip on level of link</source>
<translation>Usuwa poziom powiązania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroAttachDebugger</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="158"/>
<source>Attach to remote debugger...</source>
<translation>Przełącz na debugger zewnętrzny ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="159"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="161"/>
<source>Attach to a remotely running debugger</source>
<translation>Dołącz do zdalnie działającego debuggera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStartDebug</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="183"/>
<source>Debug macro</source>
<translation>Debugowanie makrodefinicji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="184"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="186"/>
<source>Start debugging of macro</source>
<translation>Uruchom debugowanie makrodefinicji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepInto</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="267"/>
<source>Step into</source>
<translation>Wejdź do</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="268"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="270"/>
<source>Step to the next line executed</source>
<translation>Wykonano krok do następnej linii</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepOver</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="240"/>
<source>Step over</source>
<translation>Krok dalej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="241"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="243"/>
<source>Step to the next line in this file</source>
<translation>Krok do następnej linii w tym pliku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopDebug</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="213"/>
<source>Stop debugging</source>
<translation>Zatrzymaj debugowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="214"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="216"/>
<source>Stop debugging of macro</source>
<translation>Zatrzymaj debugowanie makrodefinicji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopRecord</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="75"/>
<source>S&amp;top macro recording</source>
<translation>Za&amp;trzymaj nagrywanie makra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="76"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="78"/>
<source>Stop the macro recording session</source>
<translation>Zakończ sesję nagrywania makrodefinicji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasureDistance</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3123"/>
<source>Measure distance</source>
<translation>Pomiar odległości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3124"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3126"/>
<source>Activate the distance measurement tool</source>
<translation>Aktywuj narzędzie pomiaru odległości</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasurementSimple</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="746"/>
<source>Measure distance</source>
<translation>Pomiar odległości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="747"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="749"/>
<source>Measures distance between two selected objects</source>
<translation>Zwymiaruj odległość między dwoma wybranymi obiektami</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMergeProjects</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="520"/>
<source>Merge project...</source>
<translation>Scal projekt ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="521"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="523"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="533"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="542"/>
<source>Merge project</source>
<translation>Scal projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="534"/>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>Dokument %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="543"/>
<source>Cannot merge project with itself.</source>
<translation>Nie można połączyć projektu z samym sobą.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdNew</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="605"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="606"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="608"/>
<source>Create a new empty document</source>
<translation>Utwórz nowy pusty dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2053"/>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="393"/>
<source>Unnamed</source>
<translation>Nienazwany</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelp</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="474"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="477"/>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="475"/>
<source>Show help to the application</source>
<translation>Pokaż pomoc aplikacji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpWebsite</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="499"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="502"/>
<source>Help Website</source>
<translation>Witryna pomocy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="500"/>
<source>The website where the help is maintained</source>
<translation>Witryna, gdzie udzielana jest pomoc</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOpen</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="86"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Otwórz ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="87"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="89"/>
<source>Open a document or import files</source>
<translation>Otwórz dokument lub zaimportuj pliki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="101"/>
<source>Supported formats</source>
<translation>Obsługiwane formaty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="102"/>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="148"/>
<source>Cannot open file</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="149"/>
<source>Loading the file %1 is not supported</source>
<translation>Ładowanie pliku %1 nie jest obsługiwane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPart</name>
<message>
<location filename="../CommandStructure.cpp" line="51"/>
<source>Create part</source>
<translation>Utwórz część</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStructure.cpp" line="52"/>
<source>Create a new part and make it active</source>
<translation>Stwórz nową część i ustaw ją jako aktywną</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPaste</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1115"/>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Wklej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1116"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1118"/>
<source>Paste operation</source>
<translation>Wklej operację</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPlacement</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1497"/>
<source>Placement...</source>
<translation>Umiejscowienie ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1498"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1499"/>
<source>Place the selected objects</source>
<translation>Umieść wybrany obiekt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrint</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="845"/>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Drukuj ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="846"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="848"/>
<source>Print the document</source>
<translation>Wydrukuj dokument</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPdf</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="907"/>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>Eksportuj do PD&amp;F ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="908"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="910"/>
<source>Export the document as PDF</source>
<translation>Wyeksportuj dokument do PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPreview</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="877"/>
<source>&amp;Print preview...</source>
<translation>&amp;Podgląd wydruku ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="878"/>
<source>Print the document</source>
<translation>Wydrukuj dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="880"/>
<source>Print preview</source>
<translation>Podgląd wydruku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectInfo</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="787"/>
<source>Project i&amp;nformation...</source>
<translation>I&amp;nformacja o projekcie ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="788"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="790"/>
<source>Show details of the currently active project</source>
<translation>Pokaż szczegóły obecnie aktywnego projektu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectUtil</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="818"/>
<source>Project utility...</source>
<translation>Narzędzia projektu ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="819"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="820"/>
<source>Utility to extract or create project files</source>
<translation>Narzędzie do rozpakowywania lub tworzenia plików projektu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPythonWebsite</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="693"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="696"/>
<source>Python Website</source>
<translation>Witryna środowiska Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="694"/>
<source>The official Python website</source>
<translation>Oficjalna witryna środowiska Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdQuit</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="939"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Zakończ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="940"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="942"/>
<source>Quits the application</source>
<translation>Zamyka program</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRandomColor</name>
<message>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="78"/>
<source>Random color</source>
<translation>Nadaj kolor losowo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="79"/>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="81"/>
<source>Set each selected object to a randomly-selected color</source>
<translation>Ustaw każdy wybrany obiekt na losowo wybrany kolor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentFiles</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="137"/>
<source>Recent files</source>
<translation>Ostatnio używane pliki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="138"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="140"/>
<source>Recent file list</source>
<translation>Lista ostatnio użytych plików</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentMacros</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="178"/>
<source>Recent macros</source>
<translation>Ostatnio użyte makrodefinicje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="179"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="181"/>
<source>Recent macro list</source>
<translation>Lista ostatnio użytych makrodefinicji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRedo</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1009"/>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Ponów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1010"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1012"/>
<source>Redoes a previously undone action</source>
<translation>Wykonuje ponownie poprzednio cofniętą czynność</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRefresh</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1417"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Odśwież</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1418"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1420"/>
<source>Recomputes the current active document</source>
<translation>Przelicza aktywny dokument</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdReportBug</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="718"/>
<source>Report a bug</source>
<translation>Zgłoś błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="719"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="721"/>
<source>Report a bug or suggest a feature</source>
<translation>Zgłoś błąd lub zaproponuj nową funkcjonalność</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRevert</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="748"/>
<source>Revert</source>
<translation>Przywróć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="749"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="751"/>
<source>Reverts to the saved version of this file</source>
<translation>Przywraca zapisaną wersję tego pliku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSave</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="635"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>Zapi&amp;sz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="636"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="638"/>
<source>Save the active document</source>
<translation>Zapisz aktywny dokument</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAll</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="720"/>
<source>Save All</source>
<translation>Zapisz wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="721"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="723"/>
<source>Save all opened document</source>
<translation>Zapisz wszystkie otwarte dokumenty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAs</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="664"/>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Zapisz &amp;jako ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="665"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="667"/>
<source>Save the active document under a new file name</source>
<translation>Zapisuje aktywny dokument pod nową nazwą</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveCopy</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="693"/>
<source>Save a &amp;Copy...</source>
<translation>Zapisz jako &amp;kopię ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="694"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="696"/>
<source>Save a copy of the active document under a new file name</source>
<translation>Zapisz kopię aktywnego dokumentu pod nową nazwą pliku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSceneInspector</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3214"/>
<source>Scene inspector...</source>
<translation>Inspektor sceny ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3215"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3217"/>
<source>Scene inspector</source>
<translation>Inspektor sceny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelBack</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3361"/>
<source>&amp;Back</source>
<translation>Przywróć wybór</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3362"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3364"/>
<source>Go back to previous selection</source>
<translation>Przywróć poprzednie zaznaczenie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelBoundingBox</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3674"/>
<source>&amp;Bounding box</source>
<translation>&amp;Ramka otaczająca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3675"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3677"/>
<source>Show selection bounding box</source>
<translation>Pokaż ramkę otaczającą</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelForward</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3391"/>
<source>&amp;Forward</source>
<translation>Ponów wybór</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3392"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3394"/>
<source>Repeat the backed selection</source>
<translation>Ponawia poprzednio cofnięte zaznaczenie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectAll</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1243"/>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>Zaznacz &amp;wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1244"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1246"/>
<source>Select all</source>
<translation>Zaznacz wszystko</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectVisibleObjects</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1010"/>
<source>Select visible objects</source>
<translation>Wybierz widoczne obiekty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1011"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1012"/>
<source>Select visible objects in the active document</source>
<translation>Wybierz widoczne obiekty w aktywnym dokumencie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSendToPythonConsole</name>
<message>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="130"/>
<source>&amp;Send to Python Console</source>
<translation>&amp;Wyślij do konsoli Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="131"/>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="133"/>
<source>Sends the selected object to the Python console</source>
<translation>Wysyła wybrany obiekt do konsoli Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSetAppearance</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1167"/>
<source>Appearance...</source>
<translation>Wygląd zewnętrzny ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1168"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1170"/>
<source>Sets the display properties of the selected object</source>
<translation>Ustawia właściwości wyświetlania wybranego obiektu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowObjects</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1093"/>
<source>Show all objects</source>
<translation>Wyświetl wszystkie obiekty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1094"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1095"/>
<source>Show all objects in the document</source>
<translation>Wyświetl wszystkie obiekty w dokumencie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="954"/>
<source>Show selection</source>
<translation>Pokaż zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="955"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="956"/>
<source>Show all selected objects</source>
<translation>Wyświetl wszystkie zaznaczone obiekty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdStatusBar</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="371"/>
<source>Status bar</source>
<translation>Pasek stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="372"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="374"/>
<source>Toggles the status bar</source>
<translation>Włącz/Wyłącz pasek stanu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextDocument</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="803"/>
<source>Add text document</source>
<translation>Dodaj dokument tekstowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="804"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="806"/>
<source>Add text document to active document</source>
<translation>Dodaj dokument tekstowy do aktywnego dokumentu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextureMapping</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3247"/>
<source>Texture mapping...</source>
<translation>Odwzorowanie tekstury ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3248"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3250"/>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mapowanie tekstury</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTileWindows</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="55"/>
<source>&amp;Tile</source>
<translation>&amp;Sąsiadująco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="56"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="58"/>
<source>Tile the windows</source>
<translation>Okna sąsiadująco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleBreakpoint</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="294"/>
<source>Toggle breakpoint</source>
<translation>Przełącz punkt przerwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="295"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="297"/>
<source>Add or remove a breakpoint at this position</source>
<translation>Dodaj lub usuń punkt wstrzymania w tej pozycji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleClipPlane</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="600"/>
<source>Clipping plane</source>
<translation>Płaszczyzna tnąca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="601"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="603"/>
<source>Toggles clipping plane for active view</source>
<translation>Przełącza płaszczyznę przycinania dla aktywnego widoku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleNavigation</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2057"/>
<source>Toggle navigation/Edit mode</source>
<translation>Przełącz tryb nawigacja / edycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2058"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2059"/>
<source>Toggle between navigation and edit mode</source>
<translation>Przełączanie między trybem nawigacji i edycji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleObjects</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1052"/>
<source>Toggle all objects</source>
<translation>Przełącz widoczność wszystkich obiektów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1053"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1054"/>
<source>Toggles visibility of all objects in the active document</source>
<translation>Przełącza widoczność wszystkich obiektów aktywnego dokumentu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleSelectability</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="902"/>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Przełącz możliwość zaznaczenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="903"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="904"/>
<source>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</source>
<translation>Przełącza właściwość obiektów, które mają zostać wybrane w widoku 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleVisibility</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="871"/>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>Przełącz widoczność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="872"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="873"/>
<source>Toggles visibility</source>
<translation>Przełącza wyświetlanie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToolBarMenu</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="316"/>
<source>Tool&amp;bars</source>
<translation>Paski &amp;narzędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="317"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="319"/>
<source>Toggles this window</source>
<translation>Włącz/wyłącz to okno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransform</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1471"/>
<source>Transform...</source>
<translation>Przemieszczenie ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1472"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1473"/>
<source>Transform the geometry of selected objects</source>
<translation>Przekształć geometrię wybranych obiektów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransformManip</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1542"/>
<source>Transform</source>
<translation>Przemieszczenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1543"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1544"/>
<source>Transform the selected object in the 3d view</source>
<translation>Przekształć wybrany obiekt w widoku 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeCollapse</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3022"/>
<source>Collapse selected item</source>
<translation>Zwiń zaznaczony element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3023"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3025"/>
<source>Collapse currently selected tree items</source>
<translation>Zwiń aktualnie wybrane elementy drzewa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeExpand</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3047"/>
<source>Expand selected item</source>
<translation>Rozwiń zaznaczony element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3048"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3050"/>
<source>Expand currently selected tree items</source>
<translation>Rozwiń aktualnie wybrane elementy drzewa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeSelectAllInstances</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3072"/>
<source>Select all instances</source>
<translation>Wybierz wszystkie wystąpienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3073"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3075"/>
<source>Select all instances of the current selected object</source>
<translation>Wybierz wszystkie wystąpienia w aktualnie wybranym obiekcie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeViewActions</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3637"/>
<source>TreeView actions</source>
<translation>Akcje widoku drzewa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3638"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3640"/>
<source>TreeView behavior options and actions</source>
<translation>Opcje i działania na Widoku drzewa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUndo</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="965"/>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Cofnij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="966"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="968"/>
<source>Undo exactly one action</source>
<translation>Cofnij dokładnie jedną czynność</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUnitsCalculator</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="836"/>
<source>&amp;Units calculator...</source>
<translation>Kalk&amp;ulator jednostek ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="837"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="839"/>
<source>Start the units calculator</source>
<translation>Uruchom kalkulator jednostek</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserEditMode</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="872"/>
<source>Edit mode</source>
<translation>Tryb edycji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="873"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="874"/>
<source>Defines behavior when editing an object from tree</source>
<translation>Definiuje zachowanie podczas edycji obiektu w widoku drzewa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserInterface</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="258"/>
<source>Dock views</source>
<translation>Widoki doku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="259"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="261"/>
<source>Dock all top-level views</source>
<translation>Zadokuj wszystkie widoki najwyższego poziomu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewBottom</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1225"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Od dołu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1226"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1228"/>
<source>Set to bottom view</source>
<translation>Ustaw widok z dołu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewCreate</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2028"/>
<source>Create new view</source>
<translation>Utwórz nowy widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2029"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2031"/>
<source>Creates a new view window for the active document</source>
<translation>Tworzy nowe okno widoku dla aktywnego dokumentu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewDimetric</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1393"/>
<source>Dimetric</source>
<translation>Dimetryczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1394"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1396"/>
<source>Set to dimetric view</source>
<translation>Ustaw na widok dimetryczny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample1</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2152"/>
<source>Inventor example #1</source>
<translation>Przykład Inventor #1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2153"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2155"/>
<source>Shows a 3D texture with manipulator</source>
<translation>Pokazuje trójwymiarową teksturę z manipulatorem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample2</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2180"/>
<source>Inventor example #2</source>
<translation>Przykład Inventor #2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2181"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2183"/>
<source>Shows spheres and drag-lights</source>
<translation>Pokazuje sfery oraz przeciągane oświetlenie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample3</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2208"/>
<source>Inventor example #3</source>
<translation>Przykład Inventor #3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2209"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2211"/>
<source>Shows a animated texture</source>
<translation>Pokazuje animowaną teksturę</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitAll</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1489"/>
<source>Fit all</source>
<translation>Dopasuj wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1490"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1492"/>
<source>Fits the whole content on the screen</source>
<translation>Dopasuj rozmiar do okna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1520"/>
<source>Fit selection</source>
<translation>Dopasuj do wyboru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1521"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1523"/>
<source>Fits the selected content on the screen</source>
<translation>Dopasuj widok do zaznaczenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFront</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1249"/>
<source>Front</source>
<translation>Od przodu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1250"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1252"/>
<source>Set to front view</source>
<translation>Ustaw na widok z przodu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewHome</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1197"/>
<source>Home</source>
<translation>Widok domyślny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1198"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1200"/>
<source>Set to default home view</source>
<translation>Ustaw na widok domyślny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIsometric</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1369"/>
<source>Isometric</source>
<translation>Widok izometryczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1370"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1372"/>
<source>Set to isometric view</source>
<translation>Ustaw widok izometryczny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvIssueCamPos</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2379"/>
<source>Issue camera position</source>
<translation>Pokaż parametry ujęcia widoku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2380"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2382"/>
<source>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</source>
<translation>Wyślij dane pozycji ujęcia widoku do konsoli i do makra, aby łatwo przywołać tę pozycję</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedColumns</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2350"/>
<source>Stereo Interleaved Columns</source>
<translation>Widok z przeplotem kolumn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2351"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2353"/>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</source>
<translation>Przełącz widok trójwymiarowy na: z przeplotem kolumn</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedRows</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2322"/>
<source>Stereo Interleaved Rows</source>
<translation>Widok z przeplotem wierszy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2323"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2325"/>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</source>
<translation>Przełącz wyświetlanie na tryb stereo z przeplotem wierszy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoOff</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2237"/>
<source>Stereo Off</source>
<translation>Wyłącz widok trójwymiarowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2238"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2240"/>
<source>Switch stereo viewing off</source>
<translation>Przełącznik widoku stereoskopowego, wyświetlanie wyłączone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoQuadBuff</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2294"/>
<source>Stereo quad buffer</source>
<translation>Poczwórny bufor stereo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2295"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2297"/>
<source>Switch stereo viewing to quad buffer</source>
<translation>Przełącz widok stereo na bufor poczwórny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoRedGreen</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2266"/>
<source>Stereo red/cyan</source>
<translation>Stereo czerwony/cyjan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2267"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2269"/>
<source>Switch stereo viewing to red/cyan</source>
<translation>Przełącz widok stereo na czerwony / cyjan</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewLeft</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1273"/>
<source>Left</source>
<translation>Od lewej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1274"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1276"/>
<source>Set to left view</source>
<translation>Ustaw na widok z lewej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRear</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1297"/>
<source>Rear</source>
<translation>Od tył</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1298"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1300"/>
<source>Set to rear view</source>
<translation>Ustaw widok z tyłu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRestoreCamera</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="266"/>
<source>Restore saved camera</source>
<translation>Przywróć zapisane ujęcie widoku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="267"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="268"/>
<source>Restore saved camera settings</source>
<translation>Przywróć zapisane ustawienia ujęcia widoku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRight</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1321"/>
<source>Right</source>
<translation>Od prawej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1322"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1324"/>
<source>Set to right view</source>
<translation>Ustaw na widok z prawej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateLeft</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1439"/>
<source>Rotate Left</source>
<translation>Obrócić w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1440"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1442"/>
<source>Rotate the view by 90° counter-clockwise</source>
<translation>Obróć widok w lewo o 90°</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateRight</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1464"/>
<source>Rotate Right</source>
<translation>Obróć w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1465"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1467"/>
<source>Rotate the view by 90° clockwise</source>
<translation>Obróć widok w prawo o 90°</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewSaveCamera</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="240"/>
<source>Save current camera</source>
<translation>Zapisz aktualne ujęcie widoku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="241"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="242"/>
<source>Save current camera settings</source>
<translation>Zapisz bieżące ustawienia ujęcia widoku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTop</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1345"/>
<source>Top</source>
<translation>Od góry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1346"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1348"/>
<source>Set to top view</source>
<translation>Ustaw na widok z góry</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTrimetric</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1416"/>
<source>Trimetric</source>
<translation>Trimetryczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1417"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1419"/>
<source>Set to trimetric view</source>
<translation>Ustaw widok trimetrii</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewVR</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1782"/>
<source>FreeCAD-VR</source>
<translation>FreeCAD-VR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1783"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1785"/>
<source>Extend the FreeCAD 3D Window to a Oculus Rift</source>
<translation>Rozszerzenie funkcji 3D, programu FreeCAD z urządzeniem Oculus Rift, do projekcji wirtualnej rzeczywistości</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWhatsThis</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="307"/>
<source>&amp;What's This?</source>
<translation>&amp;Co to jest?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="308"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="310"/>
<source>What's This</source>
<translation>Co to jest</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindows</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="234"/>
<source>&amp;Windows...</source>
<translation>&amp;Okna ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="235"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="237"/>
<source>Windows list</source>
<translation>Lista okien</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindowsMenu</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="417"/>
<source>Activate window</source>
<translation>Uaktywnij okno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="418"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="420"/>
<source>Activates this window</source>
<translation>Aktywuje to okno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWorkbench</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="72"/>
<source>Workbench</source>
<translation>Środowiska pracy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="73"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="75"/>
<source>Switch between workbenches</source>
<translation>Przełącz Środowisko</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdMainFullscreen</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1607"/>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Pełny ekran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1608"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1610"/>
<source>Display the main window in fullscreen mode</source>
<translation>Wyświetl okno główne w trybie pełnoekranowym</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdOrthographicCamera</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="130"/>
<source>Orthographic view</source>
<translation>Widok ortogonalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="131"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="133"/>
<source>Switches to orthographic view mode</source>
<translation>Przełącza do widoku ortogonalnego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdPerspectiveCamera</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="180"/>
<source>Perspective view</source>
<translation>Widok perspektywy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="181"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="183"/>
<source>Switches to perspective view mode</source>
<translation>Przełącza na tryb widoku perspektywy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdRecallWorkingView</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3748"/>
<source>Recall working view</source>
<translation>Przywróć widok roboczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3749"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3750"/>
<source>Recall previously stored temporary working view</source>
<translation>Przywróć wcześniej zapisany tymczasowy widok roboczy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdStoreWorkingView</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3718"/>
<source>Store working view</source>
<translation>Przechowaj widok roboczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3719"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3720"/>
<source>Store a document-specific temporary working view</source>
<translation>Przechowaj tymczasowy widok roboczy specyficzny dla dokumentacji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeCollapseDocument</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3475"/>
<source>Collapse/Expand</source>
<translation>Zwiń / Rozwiń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3476"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3478"/>
<source>Expand active document and collapse all others</source>
<translation>Wyświetl aktywny dokument i schowaj pozostałe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeDrag</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3604"/>
<source>Initiate dragging</source>
<translation>Rozpocznij przeciąganie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3605"/>
<source>Initiate dragging of current selected tree items</source>
<translation>Rozpocznij przeciąganie zaznaczonych elementów drzewa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeMultiDocument</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3458"/>
<source>Multi document</source>
<translation>Wiele dokumentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3459"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3461"/>
<source>Display all documents in the tree view</source>
<translation>Wyświetl wszystkie dokumenty w widoku drzewa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreePreSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3568"/>
<source>Pre-selection</source>
<translation>Wybór wstępny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3569"/>
<source>Preselect the object in 3D view when mouse over the tree item</source>
<translation>Wyróżnij obiekt w oknie widoku 3D, gdy kursor myszki znajduje się nad pozycją drzewa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeRecordSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3586"/>
<source>Record selection</source>
<translation>Zapisz zaznaczenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3587"/>
<source>Record selection in tree view in order to go back/forward using navigation button</source>
<translation>Zapisuj zaznaczenie w widoku drzewa, aby cofnąć / ponowić za pomocą przycisku nawigacji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2997"/>
<source>Go to selection</source>
<translation>Przejdź do wyboru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2998"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3000"/>
<source>Scroll to first selected item</source>
<translation>Przejdź do pierwszego zaznaczonego elementu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSingleDocument</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3441"/>
<source>Single document</source>
<translation>Jeden dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3442"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3444"/>
<source>Only display the active document in the tree view</source>
<translation>Wyświetl tylko aktywne dokumenty w widoku drzewa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncPlacement</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3550"/>
<source>Sync placement</source>
<translation>Synchronizuj położenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3551"/>
<source>Auto adjust placement on drag and drop objects across coordinate systems</source>
<translation>Automatyczne dostosowywanie położenia obiektów w układach współrzędnych podczas przeciągania i upuszczania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3532"/>
<source>Sync selection</source>
<translation>Synchronizuj wybrane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3533"/>
<source>Auto expand tree item when the corresponding object is selected in 3D view</source>
<translation>Automatycznie rozwiń drzewko gdy odpowiedni obiekt jest zaznaczony w oknie widoku 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncView</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3514"/>
<source>Sync view</source>
<translation>Synchronizuj widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3515"/>
<source>Auto switch to the 3D view containing the selected item</source>
<translation>Przełącz automatycznie do widoku 3D zawierającego wybrany element</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewBoxZoom</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2624"/>
<source>Box zoom</source>
<translation>Powiększ obszar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2625"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2627"/>
<source>Activate the box zoom tool</source>
<translation>Aktywuj narzędzie powiększania obszaru</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDock</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1549"/>
<source>Docked</source>
<translation>Zadokowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1550"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1552"/>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Wyświetl aktywny widok na pełnym ekranie, w trybie niezadokowanym lub zadokowanym</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDockUndockFullscreen</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1669"/>
<source>Document window</source>
<translation>Okno dokumentu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1670"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1672"/>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Wyświetl aktywny widok w trybie pełnoekranowym, w trybie niezadokowanym lub zadokowanym</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewFullscreen</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1639"/>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Cały ekran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1640"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1642"/>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Wyświetl aktywny widok w trybie pełnoekranowym, w trybie niezadokowanym lub zadokowanym</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewScreenShot</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1811"/>
<source>Save image...</source>
<translation>Zapisz obraz …</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1812"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1814"/>
<source>Creates a screenshot of the active view</source>
<translation>Tworzy zrzut ekranu aktywnego widoku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewUndock</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1578"/>
<source>Undocked</source>
<translation>Niezadokowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1579"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1581"/>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Wyświetl aktywny widok na pełnym ekranie, w trybie niezadokowanym lub zadokowanym</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomIn</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2429"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Przybliż</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2430"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2432"/>
<source>Increase the zoom factor by a fixed amount</source>
<translation>Zwiększ współczynnik powiększenia o stałą wartość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomOut</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2458"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Oddal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2459"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2461"/>
<source>Decrease the zoom factor by a fixed amount</source>
<translation>Zmniejsz współczynnik powiększenia o stałą wartość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Delete</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1347"/>
<source>The following referencing objects might break.
Are you sure you want to continue?
</source>
<translation>Następujące powiązania obiektów mogą zostać uszkodzone.
Czy na pewno kontynuować?
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1356"/>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Zależności obiektów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DependencyGraph</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="586"/>
<source>Dependency graph</source>
<translation>Graf zależności</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DrawStyle</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="730"/>
<source>As is</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="732"/>
<source>Normal mode</source>
<translation>Tryb normalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="735"/>
<source>Points</source>
<translation>Tylko punkty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="737"/>
<source>Points mode</source>
<translation>Tryb punktów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="740"/>
<source>Wireframe</source>
<translation>Szkieletowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="742"/>
<source>Wireframe mode</source>
<translation>Tryb szkieletowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="745"/>
<source>Hidden line</source>
<translation>Cieniowany z ukrytymi krawędziami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="747"/>
<source>Hidden line mode</source>
<translation>Tryb cieniowany z ukrytymi krawędziami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="750"/>
<source>No shading</source>
<translation>Jednolity z krawędziami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="752"/>
<source>No shading mode</source>
<translation>Tryb bez cieniowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="755"/>
<source>Shaded</source>
<translation>Cieniowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="757"/>
<source>Shaded mode</source>
<translation>Tryb cieniowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="760"/>
<source>Flat lines</source>
<translation>Cieniowany z krawędziami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="762"/>
<source>Flat lines mode</source>
<translation>Tryb cieniowania z krawędziami</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DuplicateSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1207"/>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Zależności obiektów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1208"/>
<source>To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</source>
<translation>Aby powiązać z obiektami zewnętrznymi, dokument musi być zapisany co najmniej raz.
Czy chcesz zapisać dokument teraz?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Group</name>
<message>
<location filename="../CommandStructure.cpp" line="107"/>
<source>Group</source>
<translation>Grupa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Refresh</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1446"/>
<source>The document contains dependency cycles.
Please check the Report View for more details.
Do you still want to proceed?</source>
<translation>Dokument zawiera szereg zależności.
Więcej szczegółów można znaleźć w widoku raportu.
Czy nadal chcesz kontynuować?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Revert</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="761"/>
<source>Revert document</source>
<translation>Przywrócić dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="762"/>
<source>This will discard all the changes since last file save.</source>
<translation>Spowoduje to odrzucenie wszystkich zmian od ostatniego zapisu pliku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="763"/>
<source>Do you want to continue?</source>
<translation>Czy chcesz kontynuować?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TreeParams</name>
<message>
<location filename="../TreeParams.cpp" line="1139"/>
<source>Tree view item background. Only effective in overlay.</source>
<translation>Tło elementu widoku drzewa. Ma zastosowanie tylko w nałożeniu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TreeParams.cpp" line="1167"/>
<source>Tree view item background padding.</source>
<translation>Wypełnienie tła pozycji Widoku drzewa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TreeParams.cpp" line="1195"/>
<source>Hide extra tree view column for item description.</source>
<translation>Ukryj dodatkową kolumnę widoku drzewa dla opisu pozycji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TreeParams.cpp" line="1223"/>
<source>Hide tree view scroll bar in dock overlay.</source>
<translation>Ukryj pasek przewijania widoku drzewa w nakładce doku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TreeParams.cpp" line="1251"/>
<source>Hide tree view header view in dock overlay.</source>
<translation>Ukryj nagłówek widoku drzewa w nakładce doku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TreeParams.cpp" line="1279"/>
<source>Allow tree view columns to be manually resized.</source>
<translation>Pozwól na samodzielną zmianę rozmiaru kolumn widoku drzewa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Workbench</name>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="528"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="529"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="530"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="531"/>
<source>Clipboard</source>
<translation>Schowek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="532"/>
<source>Workbench</source>
<translation>Środowiska pracy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="533"/>
<source>Structure</source>
<translation>Konstrukcja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="534"/>
<source>Standard views</source>
<translation>Widoki standardowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="535"/>
<source>Axonometric</source>
<translation>Aksonometria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="536"/>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Widok trójwymiarowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="537"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>Powięks&amp;zenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="538"/>
<source>Visibility</source>
<translation>Widoczność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="539"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="540"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>P&amp;rzybory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="541"/>
<source>&amp;Macro</source>
<translation>&amp;Makrodefinicje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="542"/>
<source>&amp;Windows</source>
<translation>&amp;Okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="543"/>
<source>&amp;On-line help</source>
<translation>Pomoc &amp;on-line</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="544"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>Pomo&amp;c</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="545"/>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="546"/>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="547"/>
<source>Macro</source>
<translation>Makrodefinicje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="548"/>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="549"/>
<source>Special Ops</source>
<translation>Opcje specjalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="551"/>
<source>Link actions</source>
<translation>Akcje z łączami</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MDIView</name>
<message>
<location filename="../MDIView.cpp" line="253"/>
<source>Export PDF</source>
<translation>Eksportuj do PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MDIView.cpp" line="254"/>
<source>PDF file</source>
<translation>Plik PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsNotificationArea</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="14"/>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.cpp" line="57"/>
<source>Notification Area</source>
<translation>Obszar powiadomień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="20"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="26"/>
<source>The Notification area will appear in the status bar</source>
<translation>Obszar powiadomień pojawi się na pasku statusu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="29"/>
<source>Enable Notification Area</source>
<translation>Włącz obszar powiadomień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="45"/>
<source>Non-intrusive notifications will appear next to the notification area in the status bar</source>
<translation>Nieinwazyjne powiadomienia pojawią się obok obszaru powiadomień na pasku statusu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="48"/>
<source>Enable non-intrusive notifications</source>
<translation>Włącz powiadomienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="67"/>
<source>Additional data sources</source>
<translation>Dodatkowe źródła danych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="73"/>
<source>Errors intended for developers will appear in the notification area</source>
<translation>Błędy przeznaczone dla programistów będą wyświetlane w obszarze powiadomień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="76"/>
<source>Debug errors</source>
<translation>Błędy debugowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="92"/>
<source>Warnings intended for developers will appear in the notification area</source>
<translation>Ostrzeżenia przeznaczone dla programistów będą wyświetlane w obszarze powiadomień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="95"/>
<source>Debug warnings</source>
<translation>Ostrzeżenia debugowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="114"/>
<source>Non-Intrusive Notifications</source>
<translation>Nieinwazyjne powiadomienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="120"/>
<source>Minimum Duration:</source>
<translation>Najkrótszy czas trwania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="130"/>
<source>Maximum Duration:</source>
<translation>Najdłuższy czas trwania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="137"/>
<source>Duration during which the notification will be shown (unless mouse buttons are clicked)</source>
<translation>Czas wyświetlania powiadomienia (o ile przyciski myszy nie zostaną użyte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="140"/>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="165"/>
<source>s</source>
<translation>s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="162"/>
<source>Minimum duration during which the notification will be shown (unless notification clicked)</source>
<translation>Najkrótszy czas wyświetlania powiadomienia (o ile powiadomienie nie zostanie kliknięte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="181"/>
<source>Maximum Number of Notifications:</source>
<translation>Maksymalna liczba powiadomień:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="188"/>
<source>Maximum number of notifications that will be simultaneously present on the screen</source>
<translation>Maksymalna liczba powiadomień, które będą obecne jednocześnie na ekranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="204"/>
<source>Notification width:</source>
<translation>Szerokość obszaru na powiadomienia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="211"/>
<source>Width of the notification in pixels</source>
<translation>Szerokość powiadomienia w pikselach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="233"/>
<source>Any open non-intrusive notifications will disappear when another window is activated</source>
<translation>Wszelkie otwarte nieinwazyjne powiadomienia znikną po aktywacji innego okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="236"/>
<source>Hide when other window is activated</source>
<translation>Ukryj po aktywacji innego okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="252"/>
<source>Prevent non-intrusive notifications from appearing when the FreeCAD Window is not the active window</source>
<translation>Zapobiegaj pojawianiu się nieinwazyjnych powiadomień, gdy okno FreeCAD nie jest aktywne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="255"/>
<source>Do not show when inactive</source>
<translation>Nie pokazuj, gdy nieaktywne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="274"/>
<source>Message List</source>
<translation>Lista wiadomości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="280"/>
<source>Limit the number of messages that will be kept in the list. If 0 there is no limit.</source>
<translation>Ograniczenie liczby wiadomości, które będą przechowywane na liście. Jeśli 0 to nie ma limitu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="299"/>
<source>Maximum Messages (0 = no limit):</source>
<translation>Maksymalna ilość wiadomości (0 = brak limitu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="306"/>
<source>Removes the user notifications from the message list after the non-intrusive maximum duration has lapsed.</source>
<translation>Usuwa powiadomienia użytkownika z listy wiadomości po upływie maksymalnego czasu trwania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="309"/>
<source>Auto-remove User Notifications</source>
<translation>Automatyczne usuwanie powiadomień użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.cpp" line="58"/>
<source>Activation of the Notification Area only takes effect after an application restart.</source>
<translation>Aktywacja obszaru powiadomień wchodzi w życie dopiero po ponownym uruchomieniu aplikacji.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsWorkbenches</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="14"/>
<source>Available Workbenches</source>
<translation>Dostępne środowiska pracy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="32"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You can reorder workbenches by drag and drop. Additional workbenches can be installed through the addon manager.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
Currently, your system has the following workbenches:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Można zmieniać kolejność środowisk pracy metodą "przeciągnij i upuść". Dodatkowe środowiska pracy można zainstalować poprzez menedżera dodatków.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
Obecnie w Twoim systemie znajdują się następujące środowiska pracy:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="63"/>
<source>Start up workbench:</source>
<translation>Uruchamianie środowiska pracy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="70"/>
<source>Choose which workbench will be activated and shown
after FreeCAD launches</source>
<translation>Wybierz, które Środowisko pracy zostanie aktywowane i wyświetlone
po uruchomieniu FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="97"/>
<source>Workbench selector position :</source>
<translation>Pozycja okienka wyboru środowiska pracy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="104"/>
<source>Customize where the workbench selector appears (restart required).
'Toolbar': In the toolbars, as a movable toolbar.
'Left Corner': In the menu bar, on the left corner.
'Right Corner': In the menu bar, on the right corner.</source>
<translation>Wybierz, gdzie pojawi się okienko wyboru środowiska pracy (wymagane ponowne uruchomienie).
"Pasek narzędzi": Na pasku narzędzi jako ruchomy pasek narzędzi.
"Lewy narożnik": W lewym rogu paska menu.
"Prawy narożnik": W prawym rogu paska menu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="117"/>
<source>If checked, application will remember which workbench is active for each tab of the viewport</source>
<translation>Jeśli opcja jest zaznaczona, aplikacja zapamięta, które Środowisko pracy jest aktywne w każdej karcie widoku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="120"/>
<source>Remember active workbench by tab</source>
<translation>Zapamiętaj aktywne środowisko pracy w zakładce</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskOrientation</name>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.ui" line="14"/>
<source>Choose orientation</source>
<translation>Wybierz orientację</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.ui" line="20"/>
<source>Planes</source>
<translation>Płaszczyzny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.ui" line="26"/>
<source>XY-Plane</source>
<translation>Płaszczyzna XY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.ui" line="36"/>
<source>XZ-Plane</source>
<translation>Płaszczyzna XZ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.ui" line="43"/>
<source>YZ-Plane</source>
<translation>Płaszczyzna YZ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.ui" line="53"/>
<source>Reverse direction</source>
<translation>Odwróć kierunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.ui" line="81"/>
<source>Offset:</source>
<translation>Odsunięcie:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskImage</name>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="14"/>
<source>Image plane settings</source>
<translation>Ustawienia płaszczyzny obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="22"/>
<source>Planes</source>
<translation>Płaszczyzny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="28"/>
<source>XY-Plane</source>
<translation>Płaszczyzna XY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="38"/>
<source>XZ-Plane</source>
<translation>Płaszczyzna XZ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="45"/>
<source>YZ-Plane</source>
<translation>Płaszczyzna YZ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="76"/>
<source>Reverse direction</source>
<translation>Odwróć kierunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="83"/>
<source>Offset:</source>
<translation>Odsunięcie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="103"/>
<source>X distance:</source>
<translation>Odległość X:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="123"/>
<source>Y distance:</source>
<translation>Odległość Y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="143"/>
<source>Rotation :</source>
<translation>Obrót :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="159"/>
<source>Transparency :</source>
<translation>Przezroczystość :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="191"/>
<source>Image size</source>
<translation>Rozmiar obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="197"/>
<source>Width:</source>
<translation>Szerokość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="217"/>
<source>Height:</source>
<translation>Wysokość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="237"/>
<source>Keep aspect ratio</source>
<translation>Zachowaj proporcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="247"/>
<source>Interactively scale the image by setting a length between two points of the image.</source>
<translation>Interaktywnie skaluj obraz, ustawiając odległość pomiędzy dwoma punktami obrazu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="250"/>
<source>Calibrate</source>
<translation>Kalibruj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="257"/>
<source>Calibration</source>
<translation>Kalibracja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="263"/>
<source>Apply</source>
<translation>Zastosuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="270"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::wbListItem</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="85"/>
<source>If unchecked, %1 will not appear in the available workbenches.</source>
<translation>Jeśli opcja jest odznaczona, %1 nie pojawi się na liście dostępnych środowisk pracy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="90"/>
<source>This is the current startup module, and must be enabled. See Preferences/General/Autoload to change.</source>
<translation>Jest to bieżący moduł startowy i musi być automatycznie załadowany. Aby zmienić ustawienia, patrz: Preferencje → Ogólne → Uruchamianie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="113"/>
<source>Shortcut to activate this workbench.</source>
<translation>Skrót do aktywacji tego środowiska pracy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="127"/>
<source>Auto-load</source>
<translation>Wczytaj automatycznie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="128"/>
<source>If checked, %1 will be loaded automatically when FreeCAD starts up</source>
<translation>Jeśli opcja jest zaznaczona, %1 zostanie załadowany automatycznie po uruchomieniu programu FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="134"/>
<source>This is the current startup module, and must be autoloaded. See Preferences/General/Autoload to change.</source>
<translation>Jest to bieżący moduł startowy i musi być automatycznie załadowany. Aby zmienić ustawienia, patrz: Preferencje → Ogólne → Uruchamianie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="141"/>
<source>Loaded</source>
<translation>Wczytano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="144"/>
<source>Load</source>
<translation>Wczytaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="145"/>
<source>To preserve resources, FreeCAD does not load workbenches until they are used. Loading them may provide access to additional preferences related to their functionality.</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Aby oszczędzać zasoby, FreeCAD nie ładuje środowisk pracy, dopóki nie zostaną użyte. Ich załadowanie może zapewnić dostęp do dodatkowych preferencji związanych z ich funkcjonalnością.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Następujące środowiska pracy są dostępne w twojej instalacji, ale nie są jeszcze załadowane:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsWorkbenchesImp</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="475"/>
<source>Toolbar</source>
<translation>Pasek narzędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="476"/>
<source>Left corner</source>
<translation>Lewy narożnik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="477"/>
<source>Right corner</source>
<translation>Prawy narożnik</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotificationsAction</name>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="574"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="585"/>
<source>Delete user notifications</source>
<translation>Usuń powiadomienia użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="592"/>
<source>Delete All</source>
<translation>Usuń wszystkie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NotificationArea</name>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="861"/>
<source>Delete user notifications</source>
<translation>Usuń powiadomienia użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="871"/>
<source>Delete All</source>
<translation>Usuń wszystkie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ImageView</name>
<message>
<location filename="../ImageView.cpp" line="75"/>
<source>Failed to load image file</source>
<translation>Nie udało się załadować pliku obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ImageView.cpp" line="76"/>
<source>Cannot load file %1: %2</source>
<translation>Nie można załadować pliku %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ImageView.cpp" line="182"/>
<source>Fit to window</source>
<translation>Dopasuj do okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ImageView.cpp" line="187"/>
<source>Zoom in</source>
<translation>Powiększ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ImageView.cpp" line="190"/>
<source>Zoom out</source>
<translation>Pomniejsz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewLoadImage</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1982"/>
<source>Load image...</source>
<translation>Załaduj obraz ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1983"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1985"/>
<source>Loads an image</source>
<translation>Ładuje obraz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InteractiveScale</name>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.cpp" line="450"/>
<source>Enter desired distance between the points</source>
<translation>Wprowadź pożądaną odległość między punktami</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NaviCubeDraggableCmd</name>
<message>
<location filename="../NaviCube.cpp" line="1092"/>
<source>Movable navigation cube</source>
<translation>Ruchoma kostka nawigacyjna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NaviCube.cpp" line="1093"/>
<source>Drag and place NaviCube</source>
<translation>Przeciągnij i umieść Kostkę nawigacyjną</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NaviCubeSettings</name>
<message>
<location filename="../View3DSettings.cpp" line="533"/>
<source>FRONT</source>
<translation>PRZÓD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DSettings.cpp" line="535"/>
<source>TOP</source>
<translation>GÓRA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DSettings.cpp" line="537"/>
<source>RIGHT</source>
<translation>PRAWA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DSettings.cpp" line="539"/>
<source>REAR</source>
<translation>TYŁ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DSettings.cpp" line="541"/>
<source>BOTTOM</source>
<translation>SPÓD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DSettings.cpp" line="543"/>
<source>LEFT</source>
<translation>LEWA</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ExpLineEdit</name>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="1600"/>
<location filename="../Widgets.cpp" line="1667"/>
<source>An error occurred -- see Report View for information</source>
<translation>Wystąpił błąd -- zajrzyj do Widoku raportu, aby uzyskać więcej informacji</translation>
</message>
</context>
</TS>