Files
create/src/Gui/Language/FreeCAD_ja.ts

5491 lines
164 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS>
<context>
<name>Angle</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>A:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<source>B:</source>
<translation>B:</translation>
</message>
<message>
<source>C:</source>
<translation>C:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle Snap</source>
<translation>角度スナップ</translation>
</message>
<message>
<source>1 °</source>
<translation>1 °</translation>
</message>
<message>
<source>2 °</source>
<translation>2 °</translation>
</message>
<message>
<source>5 °</source>
<translation>5 °</translation>
</message>
<message>
<source>10 °</source>
<translation>10 °</translation>
</message>
<message>
<source>20 °</source>
<translation>20 °</translation>
</message>
<message>
<source>45 °</source>
<translation>45 °</translation>
</message>
<message>
<source>90 °</source>
<translation>90 °</translation>
</message>
<message>
<source>180 °</source>
<translation>180 °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AccelLineEdit</name>
<message>
<source>none</source>
<translation>なし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::BlenderNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>マウスの左ボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>SHIFTとマウスの中央ボタンを押してください</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>マウスの中央のボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>マウスの中央ボタンをスクロールする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::CADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>マウスの左ボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>マウスの中央のボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Press left and middle mouse button</source>
<translation>マウスの左と中央のボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>マウスの中央ボタンをスクロールする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Command</name>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>標準</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ContainerDialog</name>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ControlSingleton</name>
<message>
<source>Task panel</source>
<translation>タスクパネル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutApplication</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>このプログラムについて</translation>
</message>
<message>
<source>Revision number</source>
<translation>リビジョン番号</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Release date</source>
<translation>公開日</translation>
</message>
<message>
<source>Platform</source>
<translation>プラットフォーム</translation>
</message>
<message>
<source>License...</source>
<translation>ライセンス...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ButtonModel</name>
<message>
<source>Button %1</source>
<translation>Button %1</translation>
</message>
<message>
<source>Out Of Range</source>
<translation>範囲外</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CommandModel</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>コマンド</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DemoMode</name>
<message>
<source>View Turntable</source>
<translation>View Turntable</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>スピード</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>全画面表示</translation>
</message>
<message>
<source>Enable timer</source>
<translation>タイマーを有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Angle</translation>
</message>
<message>
<source>90°</source>
<translation>90°</translation>
</message>
<message>
<source>-90°</source>
<translation>-90°</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Play</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindow</name>
<message>
<source>Choose Window</source>
<translation>ウィンドウを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>[Alt] + A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindowImp</name>
<message>
<source>Windows</source>
<translation>Windows</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAuthorization</name>
<message>
<source>Authorization</source>
<translation>許可</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source>User name:</source>
<translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgChooseIcon</name>
<message>
<source>Choose Icon</source>
<translation>アイコンを選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Add icons...</source>
<translation>アイコンを追加...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActions</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Setup Custom Macros</source>
<translation>カスタムマクロのセットアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Macro:</source>
<translation>マクロ:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap</source>
<translation>ピックスマップ</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator:</source>
<translation>アクセラレータ:</translation>
</message>
<message>
<source>What's this:</source>
<translation>これは、何ですか:</translation>
</message>
<message>
<source>Status text:</source>
<translation>ステータステキスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Tool tip:</source>
<translation>ツールのヒント:</translation>
</message>
<message>
<source>Menu text:</source>
<translation>メニューテキスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>置換</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActionsImp</name>
<message>
<source>Icons</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>No macro</source>
<translation>マクロ不可</translation>
</message>
<message>
<source>No macros found.</source>
<translation>マクロが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Macro not found</source>
<translation>マクロが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, couldn't find macro file '%1'.</source>
<translation>申し訳ありませんが、マクロ ファイル '%1' を見つけることができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Empty macro</source>
<translation>空のマクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the macro first.</source>
<translation>最初に、マクロを指定してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Empty text</source>
<translation>空のテキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the menu text first.</source>
<translation>最初にメニューテキストを指定してください。</translation>
</message>
<message>
<source>No item selected</source>
<translation>アイテムが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a macro item first.</source>
<translation>最初に、マクロの項目を選択してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommands</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>コマンド</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommandsImp</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>コマンド</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboard</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>キーボード</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>説明:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Category:</source>
<translation>カテゴリ(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;ommands:</source>
<translation>コマンド(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
<source>Current shortcut:</source>
<translation>現在のショートカット:</translation>
</message>
<message>
<source>Press &amp;new shortcut:</source>
<translation>新しいショートカットをプレス(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<source>Currently assigned to:</source>
<translation>現在の割り当て:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Assign</source>
<translation>割り当て(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>[Alt] + A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>リセット(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;set All</source>
<translation>すべてリセット(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboardImp</name>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>コマンド</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple defined shortcut</source>
<translation>ショートカットの複数回定義</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut '%1' is defined more than once. This could result into unexpected behaviour.</source>
<translation>このショートカット'%1'はすでに使われています。これは予期しない結果を引き起こす原因になる場合があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Already defined shortcut</source>
<translation>既に定義されたショートカット</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut '%1' is already assigned to '%2'.
Please define another shortcut.</source>
<translation>このショートカット'%1'は、'%2'に割り当てられています。
別のショートカットを割り当ててください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolBoxbarsImp</name>
<message>
<source>Toolbox bars</source>
<translation>ツールボックスバー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolbars</name>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation>ツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>右へ移動</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;選択した項目1つ下のレベルに移動します。&lt;/b&gt; &lt;p&gt;これは、親項目のレベルも変更します。 &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>左へ移動</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;選択した項目を1つ上のレベルに移動します。&lt;/b&gt; &lt;p&gt;これは、親項目のレベルも変更します。 &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>下へ移動</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;選択された項目を下へ移動します。&lt;/b&gt; &lt;p&gt;項目は階層レベル内で移動されます。 &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>上へ移動</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;選択された項目を上へ移動します。&lt;/b&gt; &lt;p&gt;項目は階層レベル内で移動されます。 &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<translation>新規...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>名前の変更...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>コマンド</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Separator&gt;</source>
<translation>&lt;Separator&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New toolbar</source>
<translation>新しいツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar name:</source>
<translation>ツールバー名:</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated name</source>
<translation>重複名</translation>
</message>
<message>
<source>The toolbar name '%1' is already used</source>
<translation>ツールバーの名前'%1'は既に使われています。</translation>
</message>
<message>
<source>Rename toolbar</source>
<translation>ツールバーの名前を変更</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeImp</name>
<message>
<source>Customize</source>
<translation>カスタマイズ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpaceball</name>
<message>
<source>Spaceball</source>
<translation>Spaceball</translation>
</message>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>No Spaceball Present</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons</source>
<translation>ボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Print Reference</source>
<translation>Print Reference</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayProperties</name>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>プロパティの表示</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>透明度:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>線幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>点の大きさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>素材</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Viewing mode</source>
<translation>表示モード</translation>
</message>
<message>
<source>Display mode:</source>
<translation>ディスプレイモード:</translation>
</message>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>プロットモード:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Line transparency:</source>
<translation>Line transparency:</translation>
</message>
<message>
<source>Line color:</source>
<translation>線の色:</translation>
</message>
<message>
<source>Shape color:</source>
<translation>図形の色:</translation>
</message>
<message>
<source>Color plot:</source>
<translation>Color plot:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgEditorSettings</name>
<message>
<source>Editor</source>
<translation>エディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Enable line numbers</source>
<translation>行番号を有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable folding</source>
<translation>折りたたみを有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Indentation</source>
<translation>字下げ</translation>
</message>
<message>
<source>Insert spaces</source>
<translation>空白の挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Tab size:</source>
<translation>タブサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Indent size:</source>
<translation>インデントのサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Keep tabs</source>
<translation>タブを維持</translation>
</message>
<message>
<source>Display Items</source>
<translation>表示項目</translation>
</message>
<message>
<source>Family:</source>
<translation>ファミリー:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>サイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview:</source>
<translation>プレビュー:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneral</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>標準</translation>
</message>
<message>
<source>Start up</source>
<translation>起動</translation>
</message>
<message>
<source>Enable splash screen at start up</source>
<translation>起動時にスプラッシュ画面を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to tab of report window:</source>
<translation>レポートウィンドウのタブに切り替え:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto load module after start up:</source>
<translation>スタートアップの後の自動ロード・モジュール:</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>言語</translation>
</message>
<message>
<source>Change language:</source>
<translation>言語を変更:</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation>メインウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent file list</source>
<translation>最近使ったファイルリストのサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Window style:</source>
<translation>ウィンドウスタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Size of toolbar icons:</source>
<translation>Size of toolbar icons:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneralImp</name>
<message>
<source>Default (%1 x %1)</source>
<translation>Default (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Small (%1 x %1)</source>
<translation>Small (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Large (%1 x %1)</source>
<translation>Large (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Extra large (%1 x %1)</source>
<translation>Extra large (%1 x %1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInputDialog</name>
<message>
<source>Input</source>
<translation>ウィンドウスタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInspector</name>
<message>
<source>Scene Inspector</source>
<translation>シーンインスペクタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>マクロの実行</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>マクロ名:</translation>
</message>
<message>
<source>Macro destination:</source>
<translation>マクロのコピー先:</translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
<translation>実行</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>作成</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecuteImp</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file</source>
<translation>マクロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a file name, please:</source>
<translation>ファイル名を入力してください:</translation>
</message>
<message>
<source>Existing file</source>
<translation>既存ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>'%1'.
This file already exists.</source>
<translation>'%1'.このファイルは既に存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>マクロの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the macro '%1'?</source>
<translation>マクロ '%1' を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create file</source>
<translation>ファイルを作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of file '%1' failed.</source>
<translation>ファイル '%1' の作成に失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecord</name>
<message>
<source>Macro recording</source>
<translation>マクロの記録</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>マクロ名:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path:</source>
<translation>マクロのパス:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Record</source>
<translation>記録</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecordImp</name>
<message>
<source>Macro recorder</source>
<translation>マクロの記録</translation>
</message>
<message>
<source>Specify first a place to save.</source>
<translation>最初に保存する場所を指定してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Existing macro</source>
<translation>既存のマクロ</translation>
</message>
<message>
<source>The macro '%1' already exists. Do you want to overwrite?</source>
<translation>マクロ'%1'は既に存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>The macro directory doesn't exist. Please, choose another one.</source>
<translation>マクロのディレクトリが存在しません。別のものを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Choose macro directory</source>
<translation>マクロのディレクトリを選択します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMaterialProperties</name>
<message>
<source>Material properties</source>
<translation>材料特性</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>素材</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse color:</source>
<translation>散乱光の色:</translation>
</message>
<message>
<source>Specular color:</source>
<translation>鏡面反射光の色:</translation>
</message>
<message>
<source>Shininess:</source>
<translation>光沢:</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Ambient color:</source>
<translation>環境光の色:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Emissive color:</source>
<translation>Emissive color:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelp</name>
<message>
<source>On-line help</source>
<translation>オンライン ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Help viewer</source>
<translation>ヘルプ ・ ビューアー</translation>
</message>
<message>
<source>Location of start page</source>
<translation>スタートページの場所</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelpImp</name>
<message>
<source>HTML files (*.html *.htm)</source>
<translation>HTML ファイル (*.htm *.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied</source>
<translation>アクセスが拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied to '%1'
Specify another directory, please.</source>
<translation>'%1'にアクセス拒否されました 別のディレクトリを指定してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameter</name>
<message>
<source>Parameter Editor</source>
<translation>パラメータエディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Save to disk</source>
<translation>ディスクに保存</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterImp</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>User parameter</source>
<translation>ユーザー パラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>無効な入力</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid key name '%1'</source>
<translation>無効なキー名 '%1'</translation>
</message>
<message>
<source>System parameter</source>
<translation>システム パラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+H</source>
<translation>Alt+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Apply</source>
<translation>適用(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>[Alt] + A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencesImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>間違ったパラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectInformation</name>
<message>
<source>Project information</source>
<translation>プロジェクト情報</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>名前(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<source>Commen&amp;t:</source>
<translation>コメント(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>パス:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Last modified by:</source>
<translation>最終更新日時(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
<source>Created &amp;by:</source>
<translation>Created &amp;by:</translation>
</message>
<message>
<source>Com&amp;pany:</source>
<translation>Com&amp;pany:</translation>
</message>
<message>
<source>Last &amp;modification date:</source>
<translation>最終更新日(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Creation &amp;date:</source>
<translation>作成日(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectUtility</name>
<message>
<source>Project utility</source>
<translation>プロジェクトユーティリティ</translation>
</message>
<message>
<source>Extract project</source>
<translation>プロジェクトを抽出</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Source</translation>
</message>
<message>
<source>Project file (*.fcstd)</source>
<translation>プロジェクトファイル (*.fcstd)</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation>Destination</translation>
</message>
<message>
<source>Extract</source>
<translation>抽出</translation>
</message>
<message>
<source>Create project</source>
<translation>Create project</translation>
</message>
<message>
<source>Document.xml</source>
<translation>Document.xml</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>作成</translation>
</message>
<message>
<source>Load project file after creation</source>
<translation>Load project file after creation</translation>
</message>
<message>
<source>Empty source</source>
<translation>Empty source</translation>
</message>
<message>
<source>No source is defined.</source>
<translation>No source is defined.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty destination</source>
<translation>Empty destination</translation>
</message>
<message>
<source>No destination is defined.</source>
<translation>No destination is defined.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgReportView</name>
<message>
<source>Output window</source>
<translation>出力ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<source>Record log messages</source>
<translation>ログメッセージを記録</translation>
</message>
<message>
<source>Record warnings</source>
<translation>警告メッセージを記録</translation>
</message>
<message>
<source>Record error messages</source>
<translation>エラーメッセージを記録</translation>
</message>
<message>
<source>Colors</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages:</source>
<translation>通常のメッセージ:</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages:</source>
<translation>ログ メッセージ:</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings:</source>
<translation>警告メッセージ:</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation>エラー:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python errors to report view</source>
<translation>Redirect internal Python errors to report view</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python output to report view</source>
<translation>Redirect internal Python output to report view</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRunExternal</name>
<message>
<source>Running external program</source>
<translation>外部プログラムを実行する</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>テキストラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced &gt;&gt;</source>
<translation>高度な &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>変更を確定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>変更を破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Abort program</source>
<translation>プログラムを中止します。</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>ファイルを選択してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DView</name>
<message>
<source>3D View</source>
<translation>3D 表示</translation>
</message>
<message>
<source>3D View settings</source>
<translation>3D表示の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Show coordinate system in the corner</source>
<translation>角で座標系を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Show counter of frames per second</source>
<translation>1 秒あたりのフレーム数のカウンターを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animation</source>
<translation>アニメーションを有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable anti-aliasing (slower)</source>
<translation>アンチエイリアス (低速) を有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Eye to eye distance for stereo modes:</source>
<translation>眼球間の距離 ステレオモード時:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera type</source>
<translation>カメラの種類</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic rendering</source>
<translation>正投影図のレンダリング</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective rendering</source>
<translation>視点レンダリング</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>3D Navigation</source>
<translation>3Dナビゲーション</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse...</source>
<translation>マウス...</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity of backlight</source>
<translation>Intensity of backlight</translation>
</message>
<message>
<source>Enable backlight color</source>
<translation>バックライトの色を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Orbit style</source>
<translation>Orbit style</translation>
</message>
<message>
<source>Turntable</source>
<translation>Turntable</translation>
</message>
<message>
<source>Trackball</source>
<translation>Trackball</translation>
</message>
<message>
<source>Invert zoom</source>
<translation>Invert zoom</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DViewImp</name>
<message>
<source>%1 navigation</source>
<translation>%1 navigation</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradient</name>
<message>
<source>Color model</source>
<translation>カラーモデル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gradient:</source>
<translation>&amp;グラデーション:</translation>
</message>
<message>
<source>red-yellow-green-cyan-blue</source>
<translation>赤、黄、緑-シアン-青</translation>
</message>
<message>
<source>blue-cyan-green-yellow-red</source>
<translation>青-シアン-緑-黄-赤</translation>
</message>
<message>
<source>white-black</source>
<translation>白黒</translation>
</message>
<message>
<source>black-white</source>
<translation>白黒</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>可視性</translation>
</message>
<message>
<source>Out g&amp;rayed</source>
<translation>Out g&amp;rayed</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Out &amp;invisible</source>
<translation>Out &amp;invisible</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation>Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zero</source>
<translation>&amp;Zero</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Z</source>
<translation>Alt + Zキー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flow</source>
<translation>&amp;Flow</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt + Fキー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter range</source>
<translation>パラメータの範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Mi&amp;nimum:</source>
<translation>最小(&amp;n):</translation>
</message>
<message>
<source>Ma&amp;ximum:</source>
<translation>最大 (&amp;x):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Labels:</source>
<translation>&amp;Labels:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decimals:</source>
<translation>&amp;Decimals:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Color-gradient settings</source>
<translation>Color-gradient settings</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradientImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>間違ったパラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum value must be higher than the minimum value.</source>
<translation>最大値は最小値よりも大きくする必要があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocument</name>
<message>
<source>Document</source>
<translation>ドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>標準</translation>
</message>
<message>
<source>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</source>
<translation>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</translation>
</message>
<message>
<source>Create new document at start up</source>
<translation>開始時に新しいドキュメントを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Storage</source>
<translation>ストレージ</translation>
</message>
<message>
<source>Saving transactions (Auto-save)</source>
<translation>変更内容を保存(自動保存)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard saved transaction after saving document</source>
<translation>ドキュメントを保存した後、保存された変更内容を破棄します。</translation>
</message>
<message>
<source>Save thumbnail into project file when saving document</source>
<translation>ドキュメントを保存するときにサムネールをプロジェクトファイルに保存します。</translation>
</message>
<message>
<source>Create up to backup files when resaving document</source>
<translation>Create up to backup files when resaving document</translation>
</message>
<message>
<source>Document objects</source>
<translation>Document objects</translation>
</message>
<message>
<source>Allow duplicate object labels in one document</source>
<translation>Allow duplicate object labels in one document</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Undo/Redo steps</source>
<translation>「元に戻す/やり直し」の最大数</translation>
</message>
<message>
<source>Using Undo/Redo on documents</source>
<translation>ドキュメントで元に戻す/やり直しの使用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsEditorImp</name>
<message>
<source>Text</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation>テキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Breakpoint</source>
<translation>ブレークポイント</translation>
</message>
<message>
<source>Keyword</source>
<translation>キーワード</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Block comment</source>
<translation>Block comment</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>数値</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>文字列</translation>
</message>
<message>
<source>Character</source>
<translation>文字</translation>
</message>
<message>
<source>Class name</source>
<translation>クラス名</translation>
</message>
<message>
<source>Define name</source>
<translation>名前の定義</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>演算子</translation>
</message>
<message>
<source>Python output</source>
<translation>Python出力</translation>
</message>
<message>
<source>Python error</source>
<translation>Pythonエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>項目</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImage</name>
<message>
<source>Image settings</source>
<translation>画像設定</translation>
</message>
<message>
<source>Image properties</source>
<translation>画像のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Back&amp;ground:</source>
<translation>背景色:</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>現在の</translation>
</message>
<message>
<source>White</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Transparent</source>
<translation>透明</translation>
</message>
<message>
<source>Image dimensions</source>
<translation>画像の寸法(E)</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel</source>
<translation>ピクセル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>&幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Current screen</source>
<translation>現在の画面</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 32 x 32</source>
<translation>アイコン32 × 32</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 64 x 64</source>
<translation>アイコン 64 × 64</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 128 x 128</source>
<translation>アイコン 128 × 128</translation>
</message>
<message>
<source>CGA 320 x 200</source>
<translation>CGA 320 x 200</translation>
</message>
<message>
<source>QVGA 320 x 240</source>
<translation>QVGA 320 x 240</translation>
</message>
<message>
<source>VGA 640 x 480</source>
<translation>VGA 640 x 480</translation>
</message>
<message>
<source>NTSC 720 x 480</source>
<translation>NTSC 720 x 480</translation>
</message>
<message>
<source>PAL 768 x 578</source>
<translation>PAL 768 x 578</translation>
</message>
<message>
<source>SVGA 800 x 600</source>
<translation>SVGA 800 x 600</translation>
</message>
<message>
<source>XGA 1024 x 768</source>
<translation>XGA 1024 x 768</translation>
</message>
<message>
<source>HD720 1280 x 720</source>
<translation>HD720 1280 × 720</translation>
</message>
<message>
<source>SXGA 1280 x 1024</source>
<translation>SXGA 1280 x 1024</translation>
</message>
<message>
<source>SXGA+ 1400 x 1050</source>
<translation>SXGA + 1400 x 1050</translation>
</message>
<message>
<source>UXGA 1600 x 1200</source>
<translation>UXGA 1600 x 1200</translation>
</message>
<message>
<source>HD1080 1920 x 1080</source>
<translation>HD1080 1920 × 1080</translation>
</message>
<message>
<source>WUXGA 1920 x 1200</source>
<translation>WUXGA 1920 x 1200</translation>
</message>
<message>
<source>QXGA 2048 x 1538</source>
<translation>QXGA 2048 x 1651</translation>
</message>
<message>
<source>WQXGA 2560 x 1600</source>
<translation>WQXGA 2560 x 1600</translation>
</message>
<message>
<source>QSXGA 2560 x 2048</source>
<translation>QSXGA 2560 x 2048</translation>
</message>
<message>
<source>QUXGA 3200 × 2400</source>
<translation>QUXGA 3200 × 2400</translation>
</message>
<message>
<source>HUXGA 6400 × 4800</source>
<translation>HUXGA 6400 × 4800</translation>
</message>
<message>
<source>!!! 10000 x 10000</source>
<translation>!!!10000 x 10000</translation>
</message>
<message>
<source>Standard sizes:</source>
<translation>標準サイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Height:</source>
<translation>&高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio:</source>
<translation>アスペクト比:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Screen</source>
<translation> 画面</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;4:3</source>
<translation> 4: 3</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<translation>Alt + 4</translation>
</message>
<message>
<source>1&amp;6:9</source>
<translation>16:9</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+6</source>
<translation>Alt + 6</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;1:1</source>
<translation>11</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<translation>Alt + 1</translation>
</message>
<message>
<source>Image comment</source>
<translation>画像のコメント</translation>
</message>
<message>
<source>Insert MIBA</source>
<translation>MIBA の挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert comment</source>
<translation>コメントの挿入</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsMacro</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Macro recording settings</source>
<translation>マクロの記録の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Logging Commands</source>
<translation>履歴コマンド</translation>
</message>
<message>
<source>Show script commands in python console</source>
<translation>Python コンソールでスクリプト コマンドを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Log all commands issued by menus to file:</source>
<translation>メニューから発行された全ての命令をファイルに記録します:</translation>
</message>
<message>
<source>FullScript.FCScript</source>
<translation>FullScript.FCScript</translation>
</message>
<message>
<source>Gui commands</source>
<translation>GUIコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>Recording GUI commands</source>
<translation>GUIコマンドの記録</translation>
</message>
<message>
<source>Record as comment</source>
<translation>コメントとして記録</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path</source>
<translation>マクロのパス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsUnits</name>
<message>
<source>Units</source>
<translation>Units</translation>
</message>
<message>
<source>Units settings</source>
<translation>単位の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Standard (mm/kg/s/degree)</source>
<translation>Standard (mm/kg/s/degree)</translation>
</message>
<message>
<source>MKS (m/kg/s/degree)</source>
<translation>MKS (m/kg/s/degree)</translation>
</message>
<message>
<source>Magnitude</source>
<translation>Magnitude</translation>
</message>
<message>
<source>Unit</source>
<translation>Unit</translation>
</message>
<message>
<source>User system:</source>
<translation>User system:</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial (in/lb)</source>
<translation>Imperial (in/lb)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsViewColor</name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>選択範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting</source>
<translation>選択範囲の強調表示を有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection highlighting</source>
<translation>Enable preselection highlighting</translation>
</message>
<message>
<source>Background color</source>
<translation>背景色</translation>
</message>
<message>
<source>Middle color</source>
<translation>Middle color</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient</source>
<translation>カラーグラデーション</translation>
</message>
<message>
<source>Simple color</source>
<translation>シンプルな色</translation>
</message>
<message>
<source>Default colors</source>
<translation>Default colors</translation>
</message>
<message>
<source>Edited edge color</source>
<translation>Edited edge color</translation>
</message>
<message>
<source>Edited vertex color</source>
<translation>Edited vertex color</translation>
</message>
<message>
<source>Construction geometry</source>
<translation>Construction geometry</translation>
</message>
<message>
<source>Fully constrained geometry</source>
<translation>Fully constrained geometry</translation>
</message>
<message>
<source>The color of construction geometry in editmode</source>
<translation>The color of construction geometry in editmode</translation>
</message>
<message>
<source>The color of fully constrained geometry in editmode</source>
<translation>The color of fully constrained geometry in editmode</translation>
</message>
<message>
<source>The color of vertices being edited</source>
<translation>The color of vertices being edited</translation>
</message>
<message>
<source>The color of edges being edited</source>
<translation>The color of edges being edited</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDay</name>
<message>
<source>Tip of the day</source>
<translation>ワンポイントアドバイス</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;&lt;font size="+3"&gt;Did you know...&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt; &lt;font size="+3"&gt; 知っていますか...&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show tips at start up</source>
<translation>&起動時にヒントを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next Tip</source>
<translation>&次のヒント</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
<translation>Alt + N</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDayImp</name>
<message>
<source>Download failed: %1
</source>
<translation>ダウンロードに失敗しました: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>If you want to learn more about FreeCAD you must go to %1 or press the Help item in the Help menu.</source>
<translation>FreeCAD についてもっと詳しく知りたい場合 %1 へ行く、あるいはヘルプ項目 [ヘルプ] メニューでキーを押す必要があります.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DockablePlacement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Placement</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadDialog</name>
<message>
<source>Canceled.</source>
<translation>Canceled.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconDialog</name>
<message>
<source>Add icon</source>
<translation>Add icon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::InputVector</name>
<message>
<source>Input vector</source>
<translation>入力ベクトル</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>ベクトル</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::MouseButtons</name>
<message>
<source>Mouse buttons</source>
<translation>マウスボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuration</translation>
</message>
<message>
<source>Selection:</source>
<translation>Selection:</translation>
</message>
<message>
<source>Panning</source>
<translation>Panning</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>回転:</translation>
</message>
<message>
<source>Zooming:</source>
<translation>Zooming:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterGroup</name>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>Add sub-group</source>
<translation>サブグループを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>グループを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>グループ名変更</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter</source>
<translation>エクスポートパラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter</source>
<translation>インポートパラメータ</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation>折りたたむ</translation>
</message>
<message>
<source>Do really want to remove this parameter group?</source>
<translation>本当にこのパラメーターのグループを削除しますか。</translation>
</message>
<message>
<source>Existing sub-group</source>
<translation>既存のサブグループ</translation>
</message>
<message>
<source>The sub-group '%1' already exists.</source>
<translation>サブグループ '%1' は既に存在します.</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter to file</source>
<translation>パラメーターをファイルにエクスポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>XML (*.FCParam)</source>
<translation>XML (*.FCParam)</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter from file</source>
<translation>パラメーターをファイルからインポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
<translation>インポートエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from '%1' failed.</source>
<translation>'%1' からの読み取りに失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterValue</name>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>値を変更</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key</source>
<translation>キーを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Rename key</source>
<translation>名前変更キー</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規作成</translation>
</message>
<message>
<source>New string item</source>
<translation>新しい文字列項目</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>新しいフロートアイテム</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>新しい整数項目</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>新しい符号なし項目</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>新しいブール項目</translation>
</message>
<message>
<source>Existing item</source>
<translation>既存の項目</translation>
</message>
<message>
<source>The item '%1' already exists.</source>
<translation>項目 '%1' は既に存在します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Placement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Placement</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Translation:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>回転:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle:</source>
<translation>角度:</translation>
</message>
<message>
<source>Axis:</source>
<translation>軸:</translation>
</message>
<message>
<source>Center:</source>
<translation>Center:</translation>
</message>
<message>
<source>Pitch:</source>
<translation>Pitch:</translation>
</message>
<message>
<source>Roll:</source>
<translation>Roll:</translation>
</message>
<message>
<source>Yaw:</source>
<translation>Yaw:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation axis with angle</source>
<translation>Rotation axis with angle</translation>
</message>
<message>
<source>Euler angles</source>
<translation>Euler angles</translation>
</message>
<message>
<source>Apply placement changes immediately</source>
<translation>Apply placement changes immediately</translation>
</message>
<message>
<source>Apply incremental changes to object placement</source>
<translation>Apply incremental changes to object placement</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用する</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::PrintModel</name>
<message>
<source>Button</source>
<translation>Button</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>コマンド</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneInspector</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>更新</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneModel</name>
<message>
<source>Inventor Tree</source>
<translation>Inventor Tree</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<translation>ノード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::TextureMapping</name>
<message>
<source>Texture</source>
<translation>テクスチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>テクスチャーマッピング</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
<message>
<source>Environment</source>
<translation>Environment</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (%1)</source>
<translation>Image files (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>No image</source>
<translation>画像がありません</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file is not a valid image file.</source>
<translation>The specified file is not a valid image file.</translation>
</message>
<message>
<source>No 3d view</source>
<translation>3Dビューがありません</translation>
</message>
<message>
<source>No active 3d view found.</source>
<translation>No active 3d view found.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Transform</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>変換</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgTreeWidget</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>項目</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::CombiView</name>
<message>
<source>CombiView</source>
<translation>コンビビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Project</source>
<translation>プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>作業</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::HelpView</name>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>前へ</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>次へ</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>ホーム</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open file</source>
<translation>ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>All HTML files (*.html *.htm)</source>
<translation>すべての HTML ファイル (*.htm *.html)</translation>
</message>
<message>
<source>External browser</source>
<translation>外部ブラウザ</translation>
</message>
<message>
<source>No external browser found. Specify in preferences, please</source>
<translation>外部ブラウザーが設定されていません。環境設定で指定してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Starting of %1 failed</source>
<translation>Starting of %1 failed</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::PropertyDockView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>プロパティ表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportOutput</name>
<message>
<source>Logging</source>
<translation>ログ記録</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>名前を付けて保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Report Output</source>
<translation>レポート出力を保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text Files (*.txt *.log)</source>
<translation>テキスト ファイル (*.txt * .log)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to end</source>
<translation>Go to end</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python output</source>
<translation>Redirect Python output</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python errors</source>
<translation>Pythonのエラーをリダイレクトします。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportView</name>
<message>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Python コンソール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::SelectionView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>プロパティ表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::TaskPanelView</name>
<message>
<source>Task View</source>
<translation>タスクビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::TextBrowser</name>
<message>
<source>Could not open file.</source>
<translation>ファイルを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>You tried to access the address %1 which is currently unavailable. Please make sure that the URL exists and try reloading the page.</source>
<translation>現在利用できないアドレス1にアクセスしようとしました。 URLが存在することを確認し、ページを再読み込みしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation>%1 へ接続</translation>
</message>
<message>
<source>Sending to %1</source>
<translation>Sending to %1</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from %1</source>
<translation>Reading from %1</translation>
</message>
<message>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>ダウンロードに失敗しました: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>前へ</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Forward</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>ホーム</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>すべてを選択</translation>
</message>
<message>
<source>No description for</source>
<translation>No description for</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DocumentModel</name>
<message>
<source>Application</source>
<translation>アプリケーション</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>ラベルと属性</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::EditorView</name>
<message>
<source>Modified file</source>
<translation>変更されたファイル</translation>
</message>
<message>
<source>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</source>
<translation>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>未保存のドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD macro (*.FCMacro);;Python (*.py)</source>
<translation>FreeCADマクロ(*.FCMacro); Python(*.py)</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>PDFファイル形式でエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file (*.pdf)</source>
<translation>PDFファイル(*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<source>untitled[*]</source>
<translation>untitled[*]</translation>
</message>
<message>
<source> - Editor</source>
<translation> - Editor</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars removed</source>
<translation>%1 chars removed</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars added</source>
<translation>%1 chars added</translation>
</message>
<message>
<source>Formatted</source>
<translation>Formatted</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileChooser</name>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>ファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>Select a directory</source>
<translation>ディレクトリを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileDialog</name>
<message>
<source>Save as</source>
<translation>名前を付けて保存</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileOptionsDialog</name>
<message>
<source>Extended</source>
<translation>拡張</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Flag</name>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>左上</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>左下</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>右上</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>右下</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InventorNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Ctrlキーを押しながらマウスの左ボタンを押してください</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>マウスの中央のボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>マウスの左ボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>マウスの中央ボタンをスクロールする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationDialog</name>
<message>
<source>Wrong direction</source>
<translation>間違った方向</translation>
</message>
<message>
<source>Direction must not be the null vector</source>
<translation>方向はnullのベクトルであってはならない</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>User defined...</source>
<translation>ユーザ定義...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MacroCommand</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MainWindow</name>
<message>
<source>Dimension</source>
<translation>寸法</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>準備完了</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this toolbar</source>
<translation>このツールバーを切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this dockable window</source>
<translation>このドッキング可能なウィンドウを切り替える</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>すべてを閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NetworkRetriever</name>
<message>
<source>Download started...
</source>
<translation>ダウンロードを開始しました...
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressBar</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>残り1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>中止します</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>操作を中止してよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>残り1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>中止します</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>操作を中止してよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyModel</name>
<message>
<source>Property</source>
<translation>プロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyView</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>データ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonConsole</name>
<message>
<source>System exit</source>
<translation>システム終了</translation>
</message>
<message>
<source>The application is still running.
Do you want to exit without saving your data?</source>
<translation>アプリケーションがまだ実行されています。あなたのデータを保存せずに終了しますか。</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Python コンソール</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled PyCXX exception.</source>
<translation>未処理のPyCXX例外。</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled FreeCAD exception.</source>
<translation>未処理のFreeCAD例外。</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled unknown C++ exception.</source>
<translation>処理されていない不明な C++ 例外。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy command</source>
<translation> コピー コマンド</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy history</source>
<translation> コピー履歴</translation>
</message>
<message>
<source>Save history as...</source>
<translation>名前を付けて履歴を保存(H)...</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name...</source>
<translation>ファイル名を挿入...</translation>
</message>
<message>
<source>Save History</source>
<translation>履歴の保存。</translation>
</message>
<message>
<source>Macro Files (*.FCMacro *.py)</source>
<translation>マクロ ファイル (*.FCMacro *.py)</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name</source>
<translation>ファイル名を挿入します。</translation>
</message>
<message>
<source>All Files (*.*)</source>
<translation>すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Python Input Dialog</source>
<translation>Pythonの入力ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled std C++ exception.</source>
<translation>Unhandled std C++ exception.</translation>
</message>
<message>
<source>Word wrap</source>
<translation>ワードラップ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&コピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&ペースト</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>全て選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonEditor</name>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Uncomment</source>
<translation>コメントを解除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonInputField</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentFilesAction</name>
<message>
<source>Open file %1</source>
<translation>1ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>ファイルが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>ファイル '%1' を開くことができませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SelectModule</name>
<message>
<source>Select module</source>
<translation>モジュールを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Open %1 as</source>
<translation>%1 を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDescription</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Des&amp;cription</source>
<translation>説明(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
<source>Long description of commands</source>
<translation>コマンドの説明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDownloadOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Download online help</source>
<translation>Download online help</translation>
</message>
<message>
<source>Download %1's online help</source>
<translation>Download %1's online help</translation>
</message>
<message>
<source>Non-existing directory</source>
<translation>Non-existing directory</translation>
</message>
<message>
<source>The directory '%1' does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</source>
<translation>The directory '%1' does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</translation>
</message>
<message>
<source>Missing permission</source>
<translation>Missing permission</translation>
</message>
<message>
<source>You don't have write permission to '%1'
Do you want to specify another directory?</source>
<translation>You don't have write permission to '%1'
Do you want to specify another directory?</translation>
</message>
<message>
<source>Stop downloading</source>
<translation>Stop downloading</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdPythonHelp</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Python Modules</source>
<translation>Pythonモジュール</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a browser to show the Python modules</source>
<translation>Python モジュールを表示するには、ブラウザーを開きます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxAngle</name>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Angle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxPosition</name>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Position</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskAppearance</name>
<message>
<source>Display mode:</source>
<translation>ディスプレイモード:</translation>
</message>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>プロットモード:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>点の大きさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>線幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>透明度:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>外観</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskEditControl</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskSelectLinkProperty</name>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>外観</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>edit selection</source>
<translation>edit selection</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Translator</name>
<message>
<source>English</source>
<translation>英語</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>ツリービュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeWidget</name>
<message>
<source>Create group...</source>
<translation>グループを作成...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group</source>
<translation>グループを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>名前の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>オブジェクトの名前を変更します。</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>ラベルと属性</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>アプリケーション</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>編集を終了</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>オブジェクトの編集を終了します。</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document</source>
<translation>ドキュメントをアクティブにする</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document %1</source>
<translation>文書の1をアクティブにする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::View3DInventor</name>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>PDFファイル形式でエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file (*.pdf)</source>
<translation>PDFファイル(*.pdf)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::WorkbenchGroup</name>
<message>
<source>Select the '%1' workbench</source>
<translation>ワークベンチ'%1'を選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Position</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>z:</translation>
</message>
<message>
<source>0.1 mm</source>
<translation>0.1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>0.5 mm</source>
<translation>0.5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 mm</source>
<translation>1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>2 mm</source>
<translation>2 mm</translation>
</message>
<message>
<source>5 mm</source>
<translation>5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>10 mm</source>
<translation>10 mm</translation>
</message>
<message>
<source>20 mm</source>
<translation>20 mm</translation>
</message>
<message>
<source>50 mm</source>
<translation>50 mm</translation>
</message>
<message>
<source>100 mm</source>
<translation>100 mm</translation>
</message>
<message>
<source>200 mm</source>
<translation>200 mm</translation>
</message>
<message>
<source>500 mm</source>
<translation>500 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 m</source>
<translation>1 m</translation>
</message>
<message>
<source>2 m</source>
<translation>2 m</translation>
</message>
<message>
<source>5 m </source>
<translation>5 m </translation>
</message>
<message>
<source>Grid Snap in</source>
<translation>Grid Snap in</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>ツリービュー</translation>
</message>
<message>
<source>Property view</source>
<translation>プロパティの表示</translation>
</message>
<message>
<source>Selection view</source>
<translation>選択ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Report view</source>
<translation>レポートビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Task View</source>
<translation>タスクビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>コンボビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbox</source>
<translation>ツールボックス</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Python コンソール</translation>
</message>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>プロパティの表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>標準</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown filetype</source>
<translation>不明なファイル形式</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open unknown filetype: %1</source>
<translation>1不明なファイルタイプを開くことができません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save to unknown filetype: %1</source>
<translation>不明なファイル形式に保存できません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench failure</source>
<translation>ワークベンチのエラー</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Qt アシスタント (%1) を起動できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Exception</source>
<translation>例外</translation>
</message>
<message>
<source>Open document</source>
<translation>ドキュメントを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Import file</source>
<translation>ファイルをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export file</source>
<translation>ファイルのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>印刷...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load workbench</source>
<translation>ワークベンチを読み込めません</translation>
</message>
<message>
<source>A general error occurred while loading the workbench</source>
<translation>ワークベンチを読み込み中に一般的なエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>ファイルが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file %1</source>
<translation>ファイル %1 を開けません</translation>
</message>
<message>
<source>Save views...</source>
<translation>ビューを保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Load views...</source>
<translation>ビューを読み込み...</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze view</source>
<translation>ビューを固定</translation>
</message>
<message>
<source>Clear views</source>
<translation>ビューをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Restore view &amp;%1</source>
<translation>ビュー'%1'を復元</translation>
</message>
<message>
<source>Save frozen views</source>
<translation>固定ビューを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Frozen views (*.cam)</source>
<translation>固定ビュー(*.cam)</translation>
</message>
<message>
<source>Restore views</source>
<translation>ビューを復元</translation>
</message>
<message>
<source>Importing the restored views would clear the already stored views.
Do you want to continue?</source>
<translation>ビューの復元を行うと、現在保存されているビューはクリアされます。
処理を続行しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Restore frozen views</source>
<translation>固定ビューの復元</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file '%1'.</source>
<translation>ファイル %1 を開くことができません.</translation>
</message>
<message>
<source>Docked</source>
<translation>ドッキングされている</translation>
</message>
<message>
<source>Undocked</source>
<translation>ドッキングされていない</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>全画面表示</translation>
</message>
<message>
<source>files</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture</source>
<translation>画像を保存。</translation>
</message>
<message>
<source>New sub-group</source>
<translation>新しいサブグループ</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name:</source>
<translation>名前を入力:</translation>
</message>
<message>
<source>New text item</source>
<translation>新しいテキスト項目</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your text:</source>
<translation>テキストを入力してください:</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>新しい整数項目</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your number:</source>
<translation>あなたの番号を入力します。</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>新しい符号なし項目</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>新しいフロートアイテム</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>新しいブール項目</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an item:</source>
<translation>項目を選択します:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>グループ名変更</translation>
</message>
<message>
<source>The group '%1' cannot be renamed.</source>
<translation>グループ '%1' の名前は変更できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Existing group</source>
<translation>既存のグループ</translation>
</message>
<message>
<source>The group '%1' already exists.</source>
<translation>グループ '%1' は既に存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>値を変更</translation>
</message>
<message>
<source>Save document under new filename...</source>
<translation>ドキュメントに新しいファイル名を付けて保存</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted</source>
<translation>保存は中断されました</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>未保存のドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>Save document before close?</source>
<translation>閉じる前にドキュメントを保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Save Macro</source>
<translation>マクロを保存します。</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>完了</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Inner</source>
<translation>内側</translation>
</message>
<message>
<source>Outer</source>
<translation>外側</translation>
</message>
<message>
<source>No Browser</source>
<translation>ブラウザーが無い</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your browser.
Please open a browser window and type in: http://localhost:%1.</source>
<translation>お使いのブラウザーを開くことができません。ブラウザーウィンドウを開いて
次のURLを表示してください: http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<source>No Server</source>
<translation>サーバーが無い</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server to port %1: %2.</source>
<translation>%1: %2 のポートにサーバーを開始できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your system browser.</source>
<translation>お使いのシステムのブラウザーを開くことができません。</translation>
</message>
<message>
<source>Options...</source>
<translation>オプション...</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>メモリ不足</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough memory available to display the data.</source>
<translation>データを表示するのに十分なメモリがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1</source>
<translation>ファイル %1 が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1 neither in %2 nor in %3</source>
<translation>%2 にも %3 にもファイル %1 が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Save %1 Document</source>
<translation>%1 のドキュメントを保存します。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>%1 のドキュメント (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<source>Save As</source>
<translation>名前を付けて保存</translation>
</message>
<message>
<source>%1 already exists.
Do you want to replace it?</source>
<translation>%1 は既に存在します。上書きしますか。</translation>
</message>
<message>
<source>Document not closable</source>
<translation>閉じられないドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>The document is not closable for the moment.</source>
<translation>今閉じることができないドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>No OpenGL</source>
<translation>OpenGLがありません</translation>
</message>
<message>
<source>This system does not support OpenGL</source>
<translation>このシステムは OpenGL をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load documentation.
In order to load it Qt 4.4 or higher is required.</source>
<translation>ドキュメントを読み込むことができません。それをロードするために Qt 4.4 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Help</source>
<translation>%1 Help</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting PDF...</source>
<translation>PDF ファイルをエクスポートしています</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong selection</source>
<translation>誤った選択</translation>
</message>
<message>
<source>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</translation>
</message>
<message>
<source>New boolean item</source>
<translation>新しいブール値項目</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation styles</source>
<translation>Navigation styles</translation>
</message>
<message>
<source>%1 navigation</source>
<translation>%1 navigation</translation>
</message>
<message>
<source>Move annotation</source>
<translation>Move annotation</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>変換</translation>
</message>
<message>
<source>The document is in editing mode and thus cannot be closed for the moment.
You either have to finish or cancel the editing in the task panel.</source>
<translation>The document is in editing mode and thus cannot be closed for the moment.
You either have to finish or cancel the editing in the task panel.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAbout</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>%1について(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>%1 について</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAboutQt</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Qtについて(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Qtについて</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivateNextWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>次へ(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<source>Activate next window</source>
<translation>次のウィンドウをアクティブにする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivatePrevWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>前へ(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Activate previous window</source>
<translation>前のウィンドウをアクティブにする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdArrangeIcons</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange &amp;Icons</source>
<translation>アイコンの整列(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange Icons</source>
<translation>アイコンの整列</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAxisCross</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle axis cross</source>
<translation>Toggle axis cross</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCascadeWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>カスケード(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Tile pragmatic</source>
<translation>タイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseActiveWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>閉じる(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Close active window</source>
<translation>アクティブなウィンドウを閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseAllWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Close Al&amp;l</source>
<translation>すべて閉じる(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Close all windows</source>
<translation>すべてのウィンドウを閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCommandLine</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Start command &amp;line...</source>
<translation>Start command &amp;line...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the command line in the console</source>
<translation>Opens the command line in the console</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCopy</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;opy</source>
<translation>コピー(&amp;O</translation>
</message>
<message>
<source>Copy operation</source>
<translation>Copy operation</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCut</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>切り取り(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Cut out</source>
<translation>Cut out</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDDuplicateSelection</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate selection</source>
<translation>Duplicate selection</translation>
</message>
<message>
<source>Put duplicates of the selected objects to the active document</source>
<translation>Put duplicates of the selected objects to the active document</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDelete</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected objects</source>
<translation>選択したオブジェクトを削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDemoMode</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable...</source>
<translation>View turntable...</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable</source>
<translation>View turntable</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgCustomize</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;stomize...</source>
<translation>カスタマイズ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Customize toolbars and command bars</source>
<translation>カスタマイズツールバーとコマンドバー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Macros ...</source>
<translation>マクロ...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to let you execute a recorded macro</source>
<translation>記録されたマクロを実行できるように、ダイアログ ボックスを開きます</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecuteDirect</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>マクロの実行</translation>
</message>
<message>
<source>Execute the macro in the editor</source>
<translation>エディタでマクロを実行します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroRecord</name>
<message>
<source>&amp;Macro recording ...</source>
<translation>マクロの記録 (&amp;M).</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to record a macro</source>
<translation>Opens a dialog to record a macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgParameter</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;dit parameters ...</source>
<translation>E&amp;dit parameters ...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the parameters</source>
<translation>パラメーターを編集するためのダイアログを開きます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgPreferences</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences ...</source>
<translation>設定 (&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the preferences</source>
<translation>設定を編集するためのダイアログを開きます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDockViewMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Vie&amp;ws</source>
<translation>Vie&amp;ws</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this window</source>
<translation>Toggles this window</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDrawStyle</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Draw style</source>
<translation>Draw style</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Export...</translation>
</message>
<message>
<source>Export an object in the active document</source>
<translation>Export an object in the active document</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Supported formats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFeatRecompute</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recompute</source>
<translation>&amp;Recompute</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute feature or document</source>
<translation>Recompute feature or document</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Website</source>
<translation>FreeCAD Website</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD website</source>
<translation>FreeCADウェブサイト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreezeViews</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze display</source>
<translation>Freeze display</translation>
</message>
<message>
<source>Freezes the current view position</source>
<translation>現在のビューを固定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects</source>
<translation>すべてのオブジェクトを非表示にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects in the document</source>
<translation>ドキュメント内のすべてのオブジェクトを非表示にします。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Hide selection</source>
<translation>Hide selection</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all selected objects</source>
<translation>選択したオブジェクトをすべて非表示にします。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdImport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>インポート(&amp;I...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a file in the active document</source>
<translation>アクティブなドキュメント内のファイルをインポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Supported formats</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStartDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Debug macro</source>
<translation>マクロをデバッグする</translation>
</message>
<message>
<source>Start debugging of macro</source>
<translation>マクロのデバッグを開始します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepOver</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Step over</source>
<translation>ステップ オーバー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging</source>
<translation>デバッグを停止します</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging of macro</source>
<translation>Stop debugging of macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopRecord</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top macro recording</source>
<translation>マクロの記録を停止(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Stop the macro recording session</source>
<translation>マクロの記録セッションを停止します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasureDistance</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>距離を測定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasurementSimple</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Mesure distance</source>
<translation>Mesure distance</translation>
</message>
<message>
<source>Measures distance between two selected objects</source>
<translation>Measures distance between two selected objects</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMergeProjects</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project...</source>
<translation>Merge project...</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project</source>
<translation>Merge project</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.fcstd)</source>
<translation>%1 document (*.fcstd)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot merge project with itself.</source>
<translation>Cannot merge project with itself.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdNew</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>新規(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new empty document</source>
<translation>新しい空のドキュメントを作成します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Show help to the application</source>
<translation>アプリケーションにヘルプを表示する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpPython</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Python Manuals</source>
<translation>Python のマニュアル</translation>
</message>
<message>
<source>Show the Python documentation</source>
<translation>Python のドキュメントを表示します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Help Website</source>
<translation>サイトのヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>The website where the help is maintained</source>
<translation>ヘルプが維持されているウェブサイト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOpen</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>開く (&amp;o).</translation>
</message>
<message>
<source>Open a document or import files</source>
<translation>ドキュメントを開くか、ファイルをインポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Supported formats</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPaste</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&ペースト</translation>
</message>
<message>
<source>Paste operation</source>
<translation>貼り付け操作</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPlacement</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Placement...</source>
<translation>Placement...</translation>
</message>
<message>
<source>Place the selected objects</source>
<translation>Place the selected objects</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrint</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&プリント...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>ドキュメントを印刷します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPdf</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>PDFファイル形式でエクスポート(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>Export the document as PDF</source>
<translation>ドキュメントを PDF ファイル形式でエクスポートします。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPreview</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print preview...</source>
<translation>印刷プレビュー (&amp;P).</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>ドキュメントを印刷します。</translation>
</message>
<message>
<source>Print preview</source>
<translation>印刷プレビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectInfo</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Project i&amp;nformation...</source>
<translation>プロジェクトインフォメーション(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Show details of the currently active project</source>
<translation>現在アクティブなプロジェクトの詳細を表示します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectUtil</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Project utility...</source>
<translation>プロジェクトユーティリティ...</translation>
</message>
<message>
<source>Utility to extract or create project files</source>
<translation>Utility to extract or create project files</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPythonWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Python Website</source>
<translation>Python のウェブサイト</translation>
</message>
<message>
<source>The official Python website</source>
<translation>Python の公式サイト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdQuit</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>終了(&amp;X</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation>アプリケーションを終了します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRandomColor</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Random color</source>
<translation>ランダムな色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentFiles</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Recent files</source>
<translation>最近開いたファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Recent file list</source>
<translation>最近使ったファイルの一覧</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRedo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>やり直し(&amp;R</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes a previously undone action</source>
<translation>取り消した操作をやり直します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRefresh</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>更新(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Recomputes the current active document</source>
<translation>現在アクティブなドキュメントを再計算します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSave</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存 (&amp;s)</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document</source>
<translation>作業中のドキュメントを保存します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAs</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>名前を付けて保存(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document under a new file name</source>
<translation>新しいファイル名で、作業中のドキュメントを保存する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSceneInspector</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector...</source>
<translation>Scene inspector...</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector</source>
<translation>Scene inspector</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectAll</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>すべて選択(&amp;A</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>すべてを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSetAppearance</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance...</source>
<translation>Appearance...</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the display properties of the selected object</source>
<translation>選択したオブジェクトの表示プロパティを設定します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects</source>
<translation>すべてのオブジェクトを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects in the document</source>
<translation>ドキュメント内のすべてのオブジェクトを表示します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection</source>
<translation>表示の選択</translation>
</message>
<message>
<source>Show all selected objects</source>
<translation>選択したすべてのオブジェクトを表示する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdStatusBar</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Status bar</source>
<translation>ステータスバー</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the status bar</source>
<translation>ステータス バーを切り替えます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextureMapping</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping...</source>
<translation>テクスチャマッピング...</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>テクスチャーマッピング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTileWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tile</source>
<translation>タイル (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Tile the windows</source>
<translation>ウィンドウを並べて表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleBreakpoint</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle breakpoint</source>
<translation>ブレークポイントの切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleClipPlane</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping plane</source>
<translation>Clipping plane</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles clipping plane for active view</source>
<translation>Toggles clipping plane for active view</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleNavigation</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle navigation/Edit mode</source>
<translation>Toggle navigation/Edit mode</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle between navigation and edit mode</source>
<translation>Toggle between navigation and edit mode</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle all objects</source>
<translation>すべてのオブジェクトを切り替える</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility of all objects in the active document</source>
<translation>Toggles visibility of all objects in the active document</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleSelectability</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Toggle selectability</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</source>
<translation>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleVisibility</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>表示切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility</source>
<translation>表示切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToolBarMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Tool&amp;bars</source>
<translation>ツールバー(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this window</source>
<translation>Toggles this window</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransform</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Transform...</source>
<translation>Transform...</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the geometry of selected objects</source>
<translation>Transform the geometry of selected objects</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeSelection</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Go to selection</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll to first selected item</source>
<translation>最初に選択した項目までスクロール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUndo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>元に戻す(&amp;U</translation>
</message>
<message>
<source>Undo exactly one action</source>
<translation>1つのアクションを元に戻す</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserInterface</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Dock views</source>
<translation>Dock views</translation>
</message>
<message>
<source>Dock all top-level views</source>
<translation>Dock all top-level views</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewAxo</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Axometric</source>
<translation>Axometric</translation>
</message>
<message>
<source>Set to axometric view</source>
<translation>Set to axometric view</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewBottom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Bottom</translation>
</message>
<message>
<source>Set to bottom view</source>
<translation>底面ビューに設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewCreate</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Create new view</source>
<translation>ビューを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new view window for the active document</source>
<translation>Creates a new view window for the active document</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample1</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #1</source>
<translation>Inventor example #1</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a 3D texture with manipulator</source>
<translation>Shows a 3D texture with manipulator</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample2</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #2</source>
<translation>Inventor example #2</translation>
</message>
<message>
<source>Shows spheres and drag-lights</source>
<translation>Shows spheres and drag-lights</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample3</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #3</source>
<translation>Inventor example #3</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a animated texture</source>
<translation>Shows a animated texture</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitAll</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Fit all</source>
<translation>Fit all</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the whole content on the screen</source>
<translation>Fits the whole content on the screen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Fit selection</source>
<translation>Fit selection</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the selected content on the screen</source>
<translation>Fits the selected content on the screen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFront</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Front</translation>
</message>
<message>
<source>Set to front view</source>
<translation>Set to front view</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvIssueCamPos</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Issue camera position</source>
<translation>Issue camera position</translation>
</message>
<message>
<source>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</source>
<translation>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedColumns</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Columns</source>
<translation>Stereo Interleaved Columns</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</source>
<translation>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedRows</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Rows</source>
<translation>Stereo Interleaved Rows</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</source>
<translation>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoOff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Off</source>
<translation>Stereo Off</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing off</source>
<translation>Switch stereo viewing off</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoQuadBuff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo quad buffer</source>
<translation>Stereo quad buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to quad buffer</source>
<translation>Switch stereo viewing to quad buffer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoRedGreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo red/green</source>
<translation>Stereo red/green</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to red/green</source>
<translation>Switch stereo viewing to red/green</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Left</translation>
</message>
<message>
<source>Set to left view</source>
<translation>Set to left view</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRear</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Rear</translation>
</message>
<message>
<source>Set to rear view</source>
<translation>Set to rear view</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Right</translation>
</message>
<message>
<source>Set to right view</source>
<translation>Set to right view</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTop</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Top</translation>
</message>
<message>
<source>Set to top view</source>
<translation>Set to top view</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWhatsThis</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What's This?</source>
<translation>&amp;What's This?</translation>
</message>
<message>
<source>What's This</source>
<translation>What's This</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows...</source>
<translation>&amp;Windows...</translation>
</message>
<message>
<source>Windows list</source>
<translation>Windows list</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindowsMenu</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Activates this window</source>
<translation>Activates this window</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWorkbench</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation>Workbench</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between workbenches</source>
<translation>Switch between workbenches</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdOrthographicCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic view</source>
<translation>Orthographic view</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to orthographic view mode</source>
<translation>Switches to orthographic view mode</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdPerspectiveCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective view</source>
<translation>Perspective view</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to perspective view mode</source>
<translation>Switches to perspective view mode</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewBoxZoom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Box zoom</source>
<translation>Box zoom</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDockUndockFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Document window</source>
<translation>ドキュメントウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewScreenShot</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture...</source>
<translation>画像を保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a screenshot of the active view</source>
<translation>Creates a screenshot of the active view</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomIn</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Zoom In</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomOut</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Zoom Out</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DrawStyle</name>
<message>
<source>As is</source>
<translation>As is</translation>
</message>
<message>
<source>Normal mode</source>
<translation>Normal mode</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe</source>
<translation>Wireframe</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe mode</source>
<translation>Wireframe mode</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Workbench</name>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Standard views</source>
<translation>標準のビュー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>ステレオ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>ズーム(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>可視性</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>表示(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>ツール(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Macro</source>
<translation>&amp;Macro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows</source>
<translation>ウインドウ(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;On-line help</source>
<translation>オンライン ヘルプ(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Special Ops</source>
<translation>特殊設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>testClass</name>
<message>
<source>test</source>
<translation>test</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;style type="text/css"&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;span style=" font-size:12pt;"&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;style type="text/css"&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;span style=" font-size:12pt;"&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the style of the Task Panel</source>
<translation>タスクパネルのスタイルを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Windows XP</source>
<translation>Windows XP</translation>
</message>
</context>
</TS>