Files
create/src/Gui/Language/FreeCAD_it.ts
2020-04-29 16:08:23 +02:00

9325 lines
294 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="it" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Angle</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<source>A:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<source>B:</source>
<translation>B:</translation>
</message>
<message>
<source>C:</source>
<translation>C:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle Snap</source>
<translation>Snap angolare</translation>
</message>
<message>
<source>1 °</source>
<translation>1 °</translation>
</message>
<message>
<source>2 °</source>
<translation>2 °</translation>
</message>
<message>
<source>5 °</source>
<translation>5 °</translation>
</message>
<message>
<source>10 °</source>
<translation>10 °</translation>
</message>
<message>
<source>20 °</source>
<translation>20 °</translation>
</message>
<message>
<source>45 °</source>
<translation>45 °</translation>
</message>
<message>
<source>90 °</source>
<translation>90 °</translation>
</message>
<message>
<source>180 °</source>
<translation>180 °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>App::Property</name>
<message>
<source>The displayed size of the origin</source>
<translation>La dimensione visualizzata dell'origine</translation>
</message>
<message>
<source>Visual size of the feature</source>
<translation>Dimensione visiva della funzione</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;vuoto&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Angolo</translation>
</message>
<message>
<source>Axis</source>
<translation>Asse</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posizione</translation>
</message>
<message>
<source>Base</source>
<translation>Base</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdTestConsoleOutput</name>
<message>
<source>Standard-Test</source>
<translation>Standard-Test</translation>
</message>
<message>
<source>Test console output</source>
<translation>Prova l'output della console</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureClearAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Misura</translation>
</message>
<message>
<source>Clear measurement</source>
<translation>Cancella le misure</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureToggleAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Misura</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle measurement</source>
<translation>Attiva/disattiva le misure</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Movimenti Spaceball</translation>
</message>
<message>
<source>Dominant Mode</source>
<translation>Modalità dominante</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Y/Z</source>
<translation>Capovolgi Y/Z</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Translations</source>
<translation>Abilita le traslazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Rotations</source>
<translation>Abilita le rotazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Calibrate</source>
<translation>Calibra</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinito</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Abilita</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation>Inverti</translation>
</message>
<message>
<source>Global Sensitivity:</source>
<translation>Sensibilità globale:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgExpressionInput</name>
<message>
<source>Formula editor</source>
<translation>Editor di formule</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
<translation>Risultato:</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Cancella</translation>
</message>
<message>
<source>Revert to last calculated value (as constant)</source>
<translation>Ripristina l'ultimo valore calcolato (come costante)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<source>Ico</source>
<translation>Ico</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nome file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AccelLineEdit</name>
<message>
<source>none</source>
<translation>nessuno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ActionSelector</name>
<message>
<source>Available:</source>
<translation>Disponibile:</translation>
</message>
<message>
<source>Selected:</source>
<translation>Selezionato:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Sposta verso l'alto</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Sposta in basso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AlignmentView</name>
<message>
<source>Movable object</source>
<translation>Oggetto movibile</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed object</source>
<translation>Oggetto fisso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Assistant</name>
<message>
<source>%1 Help</source>
<translation>%1 Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>%1 help files not found (%2). You might need to install the %1 documentation package.</source>
<translation>%1 file della guida non trovati (%2). Potrebbe essere necessario installare il pacchetto %1 della documentazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Impossibile avviare l'assistente Qt (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AutoSaver</name>
<message>
<source>Please wait until the AutoRecovery file has been saved...</source>
<translation>Si prega di attendere durante il salvataggio del file di recupero automatico...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::BlenderNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premi il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Premi MAIUSC e il pulsante centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Premi il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Scorri il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::CADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premi il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Premi il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle+left or middle+right button</source>
<translation>Premere il tasto centrale + tasto sinistro o il tasto centrale + tasto destro</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button or keep middle button depressed
while doing a left or right click and move the mouse up or down</source>
<translation>Scorrere con la rotellina centrale del mouse, oppure tenere premuto il tasto centrale mentre si fa un click con il tasto sinistro o destro e spostare il mouse su o giù</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Command</name>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ContainerDialog</name>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annulla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ControlSingleton</name>
<message>
<source>Task panel</source>
<translation>Riquadro delle azioni</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DAG::Model</name>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Rinomina oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Completa la modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Completa la modifica dell'oggetto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutApplication</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Informazioni su</translation>
</message>
<message>
<source>Revision number</source>
<translation>Numero revisione</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versione</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Release date</source>
<translation>Data di rilascio</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Copia negli appunti</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system</source>
<translation>Sistema operativo</translation>
</message>
<message>
<source>Word size</source>
<translation>Dimensione parola</translation>
</message>
<message>
<source>Credits</source>
<translation>Ringraziamenti</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD would be nowhere without their efforts:</source>
<translation>FreeCAD non sarebbe nulla senza i loro sforzi:</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Licenza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutDialog</name>
<message>
<source>Libraries</source>
<translation>Librerie</translation>
</message>
<message>
<source>This software uses open source components whose copyright and other proprietary rights belong to their respective owners:</source>
<translation>Questo software utilizza componenti open source i cui copyright e altri diritti di proprietà appartengono ai rispettivi proprietari:</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Licenza</translation>
</message>
<message>
<source>Collection</source>
<translation type="unfinished">Collection</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ButtonModel</name>
<message>
<source>Button %1</source>
<translation>Pulsante %1</translation>
</message>
<message>
<source>Out Of Range</source>
<translation>Fuori portata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CameraDialog</name>
<message>
<source>Camera settings</source>
<translation>Impostazioni telecamera</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation>Orientamento</translation>
</message>
<message>
<source>Q0</source>
<translation>Q0</translation>
</message>
<message>
<source>Q1</source>
<translation>Q1</translation>
</message>
<message>
<source>Q2</source>
<translation>Q2</translation>
</message>
<message>
<source>Q3</source>
<translation>Q3</translation>
</message>
<message>
<source>Current view</source>
<translation>Vista corrente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Clipping</name>
<message>
<source>Clipping</source>
<translation>Ritaglio</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping X</source>
<translation>Ritaglio X</translation>
</message>
<message>
<source>Flip</source>
<translation>Invertita</translation>
</message>
<message>
<source>Offset</source>
<translation>Offset</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Y</source>
<translation>Ritaglio Y</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Z</source>
<translation>Ritaglio Z</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping custom direction</source>
<translation>Ritaglio in direzione personalizzata</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust to view direction</source>
<translation>Adatta alla direzione della vista</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Direzione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CommandModel</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Comandi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DemoMode</name>
<message>
<source>View Turntable</source>
<translation>Visualizza rotazione oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Velocità</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Massima</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Minima</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Schermo intero</translation>
</message>
<message>
<source>Enable timer</source>
<translation>Abilita il timer</translation>
</message>
<message>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Angolo</translation>
</message>
<message>
<source>90°</source>
<translation>90°</translation>
</message>
<message>
<source>-90°</source>
<translation>-90°</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Avvia</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Ferma</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindow</name>
<message>
<source>Choose Window</source>
<translation>Scegli Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>&amp;Attiva</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindowImp</name>
<message>
<source>Windows</source>
<translation>Finestre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAddProperty</name>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Aggiungi proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Documento</translation>
</message>
<message>
<source>Append the group name in front of the property name in the form of 'group'_'name' to avoid conflict with existing property. The prefixed group name will be auto trimmed when shown in the property editor.</source>
<translation>Aggiungere il nome del gruppo davanti al nome della proprietà sotto forma di 'group'_'name' per evitare conflitti con le proprietà esistenti. Il nome del gruppo prefissato verrà tagliato automaticamente quando mostrato nell'editor delle proprietà.</translation>
</message>
<message>
<source>Append group name</source>
<translation>Aggiungi il nome del gruppo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAuthorization</name>
<message>
<source>Authorization</source>
<translation>Autorizzazione</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Password:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nome utente:</translation>
</message>
<message>
<source>Site:</source>
<translation>Sito:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 a %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCheckableMessageBox</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Finestra di dialogo</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etichetta Testo</translation>
</message>
<message>
<source>CheckBox</source>
<translation>Casella di controllo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgChooseIcon</name>
<message>
<source>Choose Icon</source>
<translation>Scegli Icona</translation>
</message>
<message>
<source>Icon folders...</source>
<translation>Cartella icone...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActions</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Setup Custom Macros</source>
<translation>Configura Macro Personali</translation>
</message>
<message>
<source>Macro:</source>
<translation>Macro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap</source>
<translation>Pixmap</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator:</source>
<translation>Acceleratore:</translation>
</message>
<message>
<source>What's this:</source>
<translation>Che cos'è questo:</translation>
</message>
<message>
<source>Status text:</source>
<translation>Testo di stato:</translation>
</message>
<message>
<source>Tool tip:</source>
<translation>Suggerimento:</translation>
</message>
<message>
<source>Menu text:</source>
<translation>Testo di menu:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>Sostituisci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActionsImp</name>
<message>
<source>Icons</source>
<translation>Icone</translation>
</message>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>No macro</source>
<translation>Nessuna macro</translation>
</message>
<message>
<source>No macros found.</source>
<translation>Nessuna macro trovata.</translation>
</message>
<message>
<source>Macro not found</source>
<translation>Macro non trovata</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, couldn't find macro file '%1'.</source>
<translation>Non è stato possibile trovare il file macro '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty macro</source>
<translation>Macro vuota</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the macro first.</source>
<translation>Specificare prima la macro.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty text</source>
<translation>Testo vuoto</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the menu text first.</source>
<translation>Specificare prima il testo del menu.</translation>
</message>
<message>
<source>No item selected</source>
<translation>Nessun elemento selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a macro item first.</source>
<translation>Selezionare prima un elemento macro.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommands</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Comandi</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommandsImp</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboard</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Tastiera</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descrizione:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Category:</source>
<translation>&amp;Categoria:</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;ommands:</source>
<translation>C&amp;omandi:</translation>
</message>
<message>
<source>Current shortcut:</source>
<translation>Scorciatoia corrente:</translation>
</message>
<message>
<source>Press &amp;new shortcut:</source>
<translation>Digita la &amp;nuova scorciatoia:</translation>
</message>
<message>
<source>Currently assigned to:</source>
<translation>Attualmente assegnata a:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Assign</source>
<translation>&amp;Assegna</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;set All</source>
<translation>Ripri&amp;stina tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Pulisci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboardImp</name>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple defined shortcut</source>
<translation>Scorciatoia definita più volte</translation>
</message>
<message>
<source>Already defined shortcut</source>
<translation>Scorciatoia già definita</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut '%1' is defined more than once. This could result in unexpected behaviour.</source>
<translation>La scorciatoia '%1' è definita più di una volta. Questo può causare un comportamento imprevisto.</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut '%1' is already assigned to '%2'.</source>
<translation>La scorciatoia '%1' è già assegnata a '%2'.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to override it?</source>
<translation>Si desidera sovrascriverlo?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolBoxbarsImp</name>
<message>
<source>Toolbox bars</source>
<translation>Barre degli strumenti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolbars</name>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation>Barre degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Nota:&lt;/span&gt; Le modifiche diverranno attive al prossimo avvio dell'ambiente appropriato&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Sposta a destra</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Sposta l'elemento selezionato un livello in basso.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Questo cambierà anche il livello degli elementi genitore.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Sposta a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Sposta l'elemento selezionato un livello in alto.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Questo cambierà anche il livello degli elementi genitore.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Sposta in basso</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Sposta l'elemento selezionato in basso&lt;/b&gt;&lt;p&gt;L'elemento verrà spostato all'interno del livello di gerarchia.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Sposta verso l'alto</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Sposta in alto l'elemento selezionato.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;L'elemento verrà spostato all'interno del livello di gerarchia.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<translation>Nuovo...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Separator&gt;</source>
<translation>&lt;Separatore&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New toolbar</source>
<translation>Nuova barra degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar name:</source>
<translation>Nome della barra degli strumenti:</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated name</source>
<translation>Nome duplicato</translation>
</message>
<message>
<source>The toolbar name '%1' is already used</source>
<translation>Il nome della barra degli strumenti '%1' è già usato</translation>
</message>
<message>
<source>Rename toolbar</source>
<translation>Rinomina la barra degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Globale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeImp</name>
<message>
<source>Customize</source>
<translation>Personalizza</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Chiudi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Movimenti Spaceball</translation>
</message>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Nessun Spaceball Presente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpaceball</name>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Nessun Spaceball Presente</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons</source>
<translation>Pulsanti</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Pulisci</translation>
</message>
<message>
<source>Print Reference</source>
<translation>Stampa riferimento</translation>
</message>
<message>
<source>Spaceball Buttons</source>
<translation>Pulsanti Spaceball</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayProperties</name>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Visualizza le proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visualizzazione</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Trasparenza:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Spessore linea:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Dimensione punto:</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Materiale</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Viewing mode</source>
<translation>Modalità di visualizzazione</translation>
</message>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Modalità di stampa:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Line transparency:</source>
<translation>Trasparenza linea:</translation>
</message>
<message>
<source>Line color:</source>
<translation>Colore linea:</translation>
</message>
<message>
<source>Shape color:</source>
<translation>Colore forma:</translation>
</message>
<message>
<source>Color plot:</source>
<translation>Colore trama:</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Finestra del documento:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayPropertiesImp</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinito</translation>
</message>
<message>
<source>Aluminium</source>
<translation>Alluminio</translation>
</message>
<message>
<source>Brass</source>
<translation>Ottone</translation>
</message>
<message>
<source>Bronze</source>
<translation>Bronzo</translation>
</message>
<message>
<source>Copper</source>
<translation>Rame</translation>
</message>
<message>
<source>Chrome</source>
<translation>Cromo</translation>
</message>
<message>
<source>Emerald</source>
<translation>Smeraldo</translation>
</message>
<message>
<source>Gold</source>
<translation>Oro</translation>
</message>
<message>
<source>Jade</source>
<translation>Giada</translation>
</message>
<message>
<source>Metalized</source>
<translation>Metallizzato</translation>
</message>
<message>
<source>Neon GNC</source>
<translation>Neon GNC</translation>
</message>
<message>
<source>Neon PHC</source>
<translation>Neon PHC</translation>
</message>
<message>
<source>Obsidian</source>
<translation>Ossidiana</translation>
</message>
<message>
<source>Pewter</source>
<translation>Peltro</translation>
</message>
<message>
<source>Plaster</source>
<translation>Gesso</translation>
</message>
<message>
<source>Plastic</source>
<translation>Plastica</translation>
</message>
<message>
<source>Ruby</source>
<translation>Rubino</translation>
</message>
<message>
<source>Satin</source>
<translation>Raso</translation>
</message>
<message>
<source>Shiny plastic</source>
<translation>Plastica lucida</translation>
</message>
<message>
<source>Silver</source>
<translation>Argento</translation>
</message>
<message>
<source>Steel</source>
<translation>Acciaio</translation>
</message>
<message>
<source>Stone</source>
<translation>Pietra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgEditorSettings</name>
<message>
<source>Editor</source>
<translation>Editor</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>Enable line numbers</source>
<translation>Abilita la numerazione delle righe</translation>
</message>
<message>
<source>Enable folding</source>
<translation>Abilita il folding</translation>
</message>
<message>
<source>Indentation</source>
<translation>Indentazione</translation>
</message>
<message>
<source>Insert spaces</source>
<translation>Inserisci gli spazi</translation>
</message>
<message>
<source>Tab size:</source>
<translation>Dimensione della tabulazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Indent size:</source>
<translation>Dimensione dell'indentazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Keep tabs</source>
<translation>Mantieni le tabulazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Family:</source>
<translation>Tipo di carattere:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>Dimensione:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview:</source>
<translation>Anteprima:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Code lines will be numbered </source>
<translation>Le righe del codice saranno numerate </translation>
</message>
<message>
<source>Pressing &lt;Tab&gt; will insert amount of defined indent size</source>
<translation>Premendo &lt;Tab&gt; verrà inserita la quantità di spazi definiti per l'indentazione</translation>
</message>
<message>
<source>Tabulator raster (how many spaces)</source>
<translation>Indentazione del tabulatore (quanti spazi)</translation>
</message>
<message>
<source>How many spaces will be inserted when pressing &lt;Tab&gt;</source>
<translation>Quantità di spazi che vengono inseriti premendo &lt;Tab&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Pressing &lt;Tab&gt; will insert a tabulator with defined tab size</source>
<translation>Premendo &lt;Tab&gt; si inserirà un tabulatore con gli spazi definiti da Dimensione della tabulazioe</translation>
</message>
<message>
<source>Display items</source>
<translation>Visualizza gli elementi</translation>
</message>
<message>
<source>Font size to be used for selected code type</source>
<translation>Dimensione del carattere da utilizzare per il tipo di codice selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Color and font settings will be applied to selected type</source>
<translation>Le impostazioni del colore e del carattere verranno applicate al tipo selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Font family to be used for selected code type</source>
<translation>Famiglia di caratteri da utilizzare per il tipo di codice selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneral</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<source>Start up</source>
<translation>Avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Enable splash screen at start up</source>
<translation>Abilita la schermata iniziale all'avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Auto load module after start up:</source>
<translation>Modulo da caricare automaticamente dopo l'avvio:</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Lingua</translation>
</message>
<message>
<source>Change language:</source>
<translation>Cambia lingua:</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation>Finestra principale</translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent file list</source>
<translation>Dimensione della lista dei file recenti</translation>
</message>
<message>
<source>Size of toolbar icons:</source>
<translation>Dimensione delle icone della barra degli strumenti:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable tiled background</source>
<translation>Abilita lo sfondo a mosaico</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet:</source>
<translation>Foglio di stile:</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Console Python</translation>
</message>
<message>
<source>Enable word wrap</source>
<translation>Abilita il ritorno a capo automatico</translation>
</message>
<message>
<source>Language of the application's user interface</source>
<translation>Lingua dell'interfaccia utente dell'applicazione</translation>
</message>
<message>
<source>How many files should be listed in recent files list</source>
<translation>Quanti file devono essere elencati nell'elenco dei file recenti</translation>
</message>
<message>
<source>Background of the main window will consist of tiles of a special image.
See the FreeCAD Wiki for details about the image.</source>
<translation>Lo sfondo della finestra principale sarà costituito da piastrelle di un'immagine speciale.
Guarda la Wiki di FreeCAD per maggiori dettagli sull'immagine.</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet how user interface will look like</source>
<translation>Foglio di stile di come apparirà l'interfaccia utente</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your preference for toolbar icon size. You can adjust
this according to your screen size or personal taste</source>
<translation>Scegliere la dimensione preferita delle icone nella barra degli strumenti. Possono essere regolate
in base alle dimensioni dello schermo o al gusto personale</translation>
</message>
<message>
<source>Tree view mode:</source>
<translation>Modalità vista ad albero:</translation>
</message>
<message>
<source>Customize how tree view is shown in the panel (restart required).
'ComboView': combine tree view and property view into one panel.
'TreeView and PropertyView': split tree view and property view into separate panel.
'Both': keep all three panels, and you can have two sets of tree view and property view.</source>
<translation>Personalizza il modo in cui la vista ad albero viene mostrata nel pannello (è richiesto il riavvio).
'ComboView': combina la vista ad albero e la vista proprietà in un unico pannello.
'TreeView e PropertyView': divide la vista ad albero e la vista delle proprietà in pannelli separati.
'Entrambi': mantiene tutti e tre i pannelli, e si possono avere due tipi di vista ad albero e di vista proprietà.</translation>
</message>
<message>
<source>A Splash screen is a small loading window that is shown
when FreeCAD is launching. If this option is checked, FreeCAD will
display the splash screen</source>
<translation>La schermata di avvio è una piccola finestra di caricamento visualizzata
quando FreeCAD viene avviato. Se questa opzione è selezionata, FreeCAD visualizzerà
la schermata di avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Choose which workbench will be activated and shown
after FreeCAD launches</source>
<translation>Scegliere quale ambiente di lavoro sarà attivato e mostrato
dopo l'avvio di FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Words will be wrapped when they exceed available
horizontal space in Python console</source>
<translation>Le parole saranno compresse quando superano lo spazio disponibile
orizzontale nella console di Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneralImp</name>
<message>
<source>No style sheet</source>
<translation>Nessun foglio di stile</translation>
</message>
<message>
<source>Small (%1px)</source>
<translation>Piccolo (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Medium (%1px)</source>
<translation>Medio (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Large (%1px)</source>
<translation>Grande (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Extra large (%1px)</source>
<translation>Grandissimo (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom (%1px)</source>
<translation>Personalizzato (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Vista combinata</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView and PropertyView</source>
<translation>Vista ad albero e proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Both</source>
<translation>Entrambe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInputDialog</name>
<message>
<source>Input</source>
<translation>Input</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInspector</name>
<message>
<source>Scene Inspector</source>
<translation>Ispettore di scena</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Esegui la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Nome macro:</translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
<translation>Esegui</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Crea</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>User macros</source>
<translation>Macro utente</translation>
</message>
<message>
<source>System macros</source>
<translation>Macro di sistema</translation>
</message>
<message>
<source>User macros location:</source>
<translation>Posizione delle macro utente:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate</source>
<translation>Duplica</translation>
</message>
<message>
<source>Addons...</source>
<translation>Estensioni...</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation>Barra degli strumenti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecuteImp</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file</source>
<translation>File macro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a file name, please:</source>
<translation>Inserisci un nome file:</translation>
</message>
<message>
<source>Existing file</source>
<translation>File esistente</translation>
</message>
<message>
<source>'%1'.
This file already exists.</source>
<translation>'%1'.
Il file esiste già.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Cancella macro</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the macro '%1'?</source>
<translation>Vuoi veramente cancellare la macro '%1'?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create file</source>
<translation>Impossibile creare il file</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of file '%1' failed.</source>
<translation>Creazione del file '%1' fallita.</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
<translation>Sola lettura</translation>
</message>
<message>
<source>Renaming Macro File</source>
<translation>Rinomina file Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new name:</source>
<translation>Inserire un nuovo nome:</translation>
</message>
<message>
<source>'%1'
already exists.</source>
<translation>'%1'
esiste già.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename Failed</source>
<translation>Impossibile rinominare</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to rename to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>Impossibile rinominare in '%1'.
Forse un errore di autorizzazione del file?</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Macro</source>
<translation>Duplica la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Failed</source>
<translation>Duplicazione fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to duplicate to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>Impossibile duplicare '%1'.
Forse un errore di autorizzazione del file?</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show again</source>
<translation>Non mostrare più</translation>
</message>
<message>
<source>Guided Walkthrough</source>
<translation>Procedura guidata</translation>
</message>
<message>
<source>This will guide you in setting up this macro in a custom global toolbar. Instructions will be in red text inside the dialog.
Note: your changes will be applied when you next switch workbenches
</source>
<translation>Questo vi guiderà nell'impostazione di questa macro in una barra degli strumenti globale personalizzata. Le istruzioni saranno in rosso all'interno della finestra di dialogo.
Nota: le modifiche verranno applicate al successivo cambio di ambiente di lavoro
</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 1 of 2</source>
<translation>Procedura guidata, finestra di dialogo 1 di 2</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Fill in missing fields (optional) then click Add, then Close</source>
<translation>Istruzioni della procedura guidata: riempire i campi mancanti (opzionale) quindi fare clic su Aggiungi, quindi chiudere</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 1 of 1</source>
<translation>Procedura guidata, finestra di dialogo 1 di 1</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 2 of 2</source>
<translation>Procedura guidata, finestra di dialogo 2 di 2</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Click right arrow button (-&gt;), then Close.</source>
<translation>Istruzioni della procedura guidata: fare clic sulla freccia destra (-&gt;), quindi chiudere.</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Click New, then right arrow (-&gt;) button, then Close.</source>
<translation>Istruzioni della procedura guidata: fare clic sul pulsante Nuovo e quindi sulla freccia destra (-&gt;), quindi chiudere.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecord</name>
<message>
<source>Macro recording</source>
<translation>Registra macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Nome macro:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Ferma</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path:</source>
<translation>Percorso macro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Record</source>
<translation>Registra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecordImp</name>
<message>
<source>Macro recorder</source>
<translation>Registratore macro</translation>
</message>
<message>
<source>Specify first a place to save.</source>
<translation>Specificare prima dove salvare.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing macro</source>
<translation>Macro esistente</translation>
</message>
<message>
<source>The macro '%1' already exists. Do you want to overwrite?</source>
<translation>La macro '%1' esiste già. Vuoi sovrasciverla?</translation>
</message>
<message>
<source>The macro directory doesn't exist. Please, choose another one.</source>
<translation>La cartella delle macro non esiste. Sceglierne un'altra.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose macro directory</source>
<translation>Scegli la cartella delle macro</translation>
</message>
<message>
<source>You have no write permission for the directory. Please, choose another one.</source>
<translation>Non hai i permessi di scrittura per la cartella. Scegline un'altra.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMaterialProperties</name>
<message>
<source>Material properties</source>
<translation>Proprietà del materiale</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Materiale</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse color:</source>
<translation>Colore diffuso:</translation>
</message>
<message>
<source>Specular color:</source>
<translation>Colore speculare:</translation>
</message>
<message>
<source>Shininess:</source>
<translation>Brillantezza:</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Ambient color:</source>
<translation>Colore ambiente:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Emissive color:</source>
<translation>Colore di emissione:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelp</name>
<message>
<source>On-line help</source>
<translation>Aiuto in linea</translation>
</message>
<message>
<source>Help viewer</source>
<translation>Visualizzatore Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Location of start page</source>
<translation>Posizione della pagina iniziale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelpImp</name>
<message>
<source>Access denied</source>
<translation>Accesso negato</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied to '%1'
Specify another directory, please.</source>
<translation>Accesso negato a '%1'
Specificare un'altra cartella.</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files</source>
<translation>File HTML</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameter</name>
<message>
<source>Parameter Editor</source>
<translation>Editor dei parametri</translation>
</message>
<message>
<source>Save to disk</source>
<translation>Salva su disco</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Find...</source>
<translation>Trova...</translation>
</message>
<message>
<source>Sorted</source>
<translation>Ordinato</translation>
</message>
<message>
<source>Quick search</source>
<translation type="unfinished">Quick search</translation>
</message>
<message>
<source>Type in a group name to find it</source>
<translation type="unfinished">Type in a group name to find it</translation>
</message>
<message>
<source>Search Group</source>
<translation type="unfinished">Search Group</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterFind</name>
<message>
<source>Find</source>
<translation>Trova</translation>
</message>
<message>
<source>Find what:</source>
<translation>Trova ciò che:</translation>
</message>
<message>
<source>Look at</source>
<translation>Controlla</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Gruppi</translation>
</message>
<message>
<source>Names</source>
<translation>Nomi</translation>
</message>
<message>
<source>Values</source>
<translation>Valori</translation>
</message>
<message>
<source>Match whole string only</source>
<translation>Controlla solo la stringa intera</translation>
</message>
<message>
<source>Find Next</source>
<translation>Trova successivo</translation>
</message>
<message>
<source>Not found</source>
<translation>Non trovato</translation>
</message>
<message>
<source>Can't find the text: %1</source>
<translation>Impossibile trovare il testo: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterImp</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valore</translation>
</message>
<message>
<source>User parameter</source>
<translation>Parametro utente</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Input non valido</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid key name '%1'</source>
<translation>Nome chiave '%1' non valido</translation>
</message>
<message>
<source>System parameter</source>
<translation>Parametri di sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Search Group</source>
<translation type="unfinished">Search Group</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferenze</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencesImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Parametro errato</translation>
</message>
<message>
<source>Clear user settings</source>
<translation>Cancella le impostazioni utente</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to clear all your user settings?</source>
<translation>Vuoi cancellare tutte le impostazioni utente?</translation>
</message>
<message>
<source>If you agree all your settings will be cleared.</source>
<translation>Se accetti, tutte le impostazioni verranno cancellate.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectInformation</name>
<message>
<source>Project information</source>
<translation>Informazioni sul progetto</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Commen&amp;t:</source>
<translation>Commen&amp;to:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>Percorso:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Last modified by:</source>
<translation>U&amp;ltima modifica effettuata da:</translation>
</message>
<message>
<source>Created &amp;by:</source>
<translation>Creato &amp;da:</translation>
</message>
<message>
<source>Com&amp;pany:</source>
<translation>So&amp;cietà:</translation>
</message>
<message>
<source>Last &amp;modification date:</source>
<translation>Data &amp;ultima modifica:</translation>
</message>
<message>
<source>Creation &amp;date:</source>
<translation>Data &amp;di creazione:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>UUID:</source>
<translation>UUID:</translation>
</message>
<message>
<source>License information:</source>
<translation>Informazioni sulla licenza:</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL della licenza</translation>
</message>
<message>
<source>Open in browser</source>
<translation>Apri nel browser</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectUtility</name>
<message>
<source>Project utility</source>
<translation>Utilità di progetto</translation>
</message>
<message>
<source>Extract project</source>
<translation>Estrai progetto</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Sorgente</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation>Destinazione</translation>
</message>
<message>
<source>Extract</source>
<translation>Estrai</translation>
</message>
<message>
<source>Create project</source>
<translation>Crea progetto</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Crea</translation>
</message>
<message>
<source>Load project file after creation</source>
<translation>Carica il file di progetto dopo la creazione</translation>
</message>
<message>
<source>Empty source</source>
<translation>Sorgente vuota</translation>
</message>
<message>
<source>No source is defined.</source>
<translation>Non è definita nessuna fonte.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty destination</source>
<translation>Destinazione vuota</translation>
</message>
<message>
<source>No destination is defined.</source>
<translation>Non è definita alcuna destinazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Project file</source>
<translation>File di progetto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPropertyLink</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Trova</translation>
</message>
<message>
<source>A search pattern to filter the results above</source>
<translation>Un modello di ricerca per filtrare i risultati di cui sopra</translation>
</message>
<message>
<source>Filter by type</source>
<translation>Filtra per tipo</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, then 3D view selection will be sychronize with full object hierarchy.</source>
<translation type="unfinished">If enabled, then 3D view selection will be sychronize with full object hierarchy.</translation>
</message>
<message>
<source>Sync sub-object selection</source>
<translation>Sincronizza la selezione dei sotto-oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Pulisci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgReportView</name>
<message>
<source>Output window</source>
<translation>Finestra di Output</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Output</translation>
</message>
<message>
<source>Record log messages</source>
<translation>Registra i messaggi di log</translation>
</message>
<message>
<source>Record warnings</source>
<translation>Registra gli avvisi</translation>
</message>
<message>
<source>Record error messages</source>
<translation>Registra i messaggi di errore</translation>
</message>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Colori</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages:</source>
<translation>Messaggi normali:</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages:</source>
<translation>Messaggi di log:</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings:</source>
<translation>Avvisi:</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation>Errori:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python errors to report view</source>
<translation>Reindirizza gli errori interni di Python alla finestra di report</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python output to report view</source>
<translation>Reindirizza l'output interno di Python alla finestra di report</translation>
</message>
<message>
<source>Python interpreter</source>
<translation>Interprete Python</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages will be recorded</source>
<translation>I messaggi di log verranno registrati</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings will be recorded</source>
<translation>Gli avvisi verranno registrati</translation>
</message>
<message>
<source>Error messages will be recorded</source>
<translation>I messaggi di errore verranno registrati</translation>
</message>
<message>
<source>When an error has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the error</source>
<translation>Quando si verifica un errore, la finestra di dialogo della vista report appare
sullo schermo e visualizza l'errore</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on error</source>
<translation type="unfinished">Show report view on error</translation>
</message>
<message>
<source>When a warning has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the warning</source>
<translation type="unfinished">When a warning has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the warning</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on warning</source>
<translation type="unfinished">Show report view on warning</translation>
</message>
<message>
<source>When a normal message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the message</source>
<translation type="unfinished">When a normal message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the message</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on normal message</source>
<translation type="unfinished">Show report view on normal message</translation>
</message>
<message>
<source>When a log message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the log message</source>
<translation type="unfinished">When a log message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the log message</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on log message</source>
<translation type="unfinished">Show report view on log message</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for normal messages in Report view panel</source>
<translation>Colore del carattere per i messaggi normali nel pannello Rapporti</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for log messages in Report view panel</source>
<translation>Colore del carattere per i messaggi di log nel pannello Rapporti</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for warning messages in Report view panel</source>
<translation>Colore del carattere per i messaggi di avvisi nel pannello Report</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for error messages in Report view panel</source>
<translation>Colore del carattere per i messaggi di errore nel pannello Report</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Python output will be redirected
from Python console to Report view panel</source>
<translation>L'output interno di Python verrà reindirizzato
dalla console di Python al pannello Vista Report</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Python error messages will be redirected
from Python console to Report view panel</source>
<translation>I messaggi di errore interni di Python saranno reindirizzati
dalla console di Python al pannello vista Report</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRunExternal</name>
<message>
<source>Running external program</source>
<translation>Esecuzione programma esterno</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etichetta Testo</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced &gt;&gt;</source>
<translation>Avanzate &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Accetta le modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Ignora le modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Abort program</source>
<translation>Interrompi il programma</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Seleziona un file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DView</name>
<message>
<source>3D View</source>
<translation>Vista 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Show coordinate system in the corner</source>
<translation>Mostra il sistema di coordinate all'angolo</translation>
</message>
<message>
<source>Show counter of frames per second</source>
<translation>Mostra contatore frame per secondo</translation>
</message>
<message>
<source>Camera type</source>
<translation>Tipo di camera</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Anti-Aliasing</source>
<translation>Anti-Aliasing</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>Line Smoothing</source>
<translation>Leviga linea</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 2x</source>
<translation>MSAA 2x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 4x</source>
<translation>MSAA 4x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 8x</source>
<translation>MSAA 8x</translation>
</message>
<message>
<source>Or&amp;thographic rendering</source>
<translation>Vista &amp;ortografica</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective renderin&amp;g</source>
<translation>Vista in &amp;prospettiva</translation>
</message>
<message>
<source>Marker size:</source>
<translation>Grandezza segnaposto:</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<source>Main coordinate system will always be shown in
lower right corner within opened files</source>
<translation>Il sistema di coordinate principali verrà sempre mostrato nell'angolo in basso a destra all'interno dei file aperti</translation>
</message>
<message>
<source>Time needed for last operation and resulting frame rate
will be shown at the lower left corner in opened files</source>
<translation>Il tempo necessario per l'ultima operazione e il conseguente frame rate
verranno mostrati nell'angolo in basso a sinistra nei file aperti</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, application will remember which workbench is active for each tab of the viewport</source>
<translation>Se selezionato, l'applicazione ricorderà quale ambiente di lavoro è attivo per ogni scheda della finestra visualizzata</translation>
</message>
<message>
<source>Remember active workbench by tab</source>
<translation>Ricorda l'ambiente attivo per la scheda</translation>
</message>
<message>
<source>Rendering</source>
<translation type="unfinished">Rendering</translation>
</message>
<message>
<source>If selected, Vertex Buffer Objects (VBO) will be used.
A VBO is an OpenGL feature that provides methods for uploading
vertex data (position, normal vector, color, etc.) to the graphics card.
VBOs offer substantial performance gains because the data resides
in the graphics memory rather than the system memory and so it
can be rendered directly by GPU.
Note: Sometimes this feature may lead to a host of different
issues ranging from graphical anomalies to GPU crash bugs. Remember to
report this setting as enabled when seeking support on the FreeCAD forums</source>
<translation>Se selezionato, verrà utilizzato Vertex Buffer Objects (VBO).
Un VBO è una funzione OpenGL che fornisce metodi per caricare i dati del vertice
(posizione, vettore normale, colore, ecc.) sulla scheda grafica.
I VB offrono notevoli guadagni di prestazioni perché i dati risiedono
nella memoria grafica invece della memoria di sistema e quindi
possono essere visualizzati direttamente dalla GPU.
Nota: a volte questa funzione può causare a una miriade di problemi
diversi che vanno dalle anomalie grafiche ai bug crash della GPU. Ricordarsi di
segnalare che questa impostazione è stata abilitata quando si cerca supporto sui forum di FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Use OpenGL VBO (Vertex Buffer Object)</source>
<translation>Usa OpenGL VBO (Vertex Buffer Object)</translation>
</message>
<message>
<source>Render cache</source>
<translation>Rendering accelerato</translation>
</message>
<message>
<source>'Render Caching' is another way to say 'Rendering Acceleration'.
There are 3 options available to achieve this:
1) 'Auto' (default), let Coin3D decide where to cache.
2) 'Distributed', manually turn on cache for all view provider root node.
3) 'Centralized', manually turn off cache in all nodes of all view provider, and
only cache at the scene graph root node. This offers the fastest rendering speed
but slower response to any scene changes.</source>
<translation>Render Caching è un altro modo per dire "Renderizzazione accelerata”.
Per ottenere questo sono disponibili 3 opzioni:
1) 'Auto' (predefinito), lascia che Coin3D decida dove memorizzare.
2) 'Distribuita', attiva manualmente la cache per tutti i nodi root del fornitore della vista.
3) 'Centralizzata', disattiva manualmente la cache per tutti i nodi del fornitore della vista e
solo la cache nel nodo radice della scena grafica. Questo offre la velocità di rendering più veloce
ma una più lenta risposta a qualsiasi cambiamento di scena.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<source>Distributed</source>
<translation>Distribuita</translation>
</message>
<message>
<source>Centralized</source>
<translation>Centralizzata</translation>
</message>
<message>
<source>What kind of multisample anti-aliasing is used </source>
<translation>Il tipo di anti-aliasing multisample usato </translation>
</message>
<message>
<source>Transparent objects:</source>
<translation type="unfinished">Transparent objects:</translation>
</message>
<message>
<source>Render types of transparent objects</source>
<translation type="unfinished">Render types of transparent objects</translation>
</message>
<message>
<source>One pass</source>
<translation type="unfinished">One pass</translation>
</message>
<message>
<source>Backface pass</source>
<translation type="unfinished">Backface pass</translation>
</message>
<message>
<source>Size of vertices in the Sketcher workbench</source>
<translation>Dimensione dei vertici nell'ambiente Sketcher</translation>
</message>
<message>
<source>Eye to eye distance for stereo modes</source>
<translation type="unfinished">Eye to eye distance for stereo modes</translation>
</message>
<message>
<source>Eye-to-eye distance used for stereo projections.
The specified value is a factor that will be multiplied with the
bounding box size of the 3D object that is currently displayed. </source>
<translation>Distanza da-occhio-a-occhio utilizzata per le proiezioni stereo.
Il valore specificato è un fattore che verrà moltiplicato per la
dimensione della casella di delimitazione dell'oggetto 3D attualmente visualizzato. </translation>
</message>
<message>
<source>Backlight is enabled with the defined color</source>
<translation>La retroilluminazione è attivata con il colore definito</translation>
</message>
<message>
<source>Backlight color</source>
<translation>Colore di retroilluminazione</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity</source>
<translation type="unfinished">Intensity</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity of the backlight</source>
<translation>Intensità della retroilluminazione</translation>
</message>
<message>
<source>Objects will be projected in orthographic projection</source>
<translation>Gli oggetti saranno proiettati in proiezione ortografica</translation>
</message>
<message>
<source>Objects will appear in a perspective projection</source>
<translation>Gli oggetti appariranno in prospettiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DViewImp</name>
<message>
<source>Anti-aliasing</source>
<translation>Anti-aliasing</translation>
</message>
<message>
<source>Open a new viewer or restart %1 to apply anti-aliasing changes.</source>
<translation>Aprire un nuovo visualizzatore o riavviare %1 per applicare le modifiche all' Anti-Aliasing.</translation>
</message>
<message>
<source>5px</source>
<translation>5px</translation>
</message>
<message>
<source>7px</source>
<translation>7px</translation>
</message>
<message>
<source>9px</source>
<translation>9px</translation>
</message>
<message>
<source>11px</source>
<translation>11px</translation>
</message>
<message>
<source>13px</source>
<translation>13px</translation>
</message>
<message>
<source>15px</source>
<translation>15px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradient</name>
<message>
<source>Color model</source>
<translation>Modello di colore</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gradient:</source>
<translation>&amp;Gradiente:</translation>
</message>
<message>
<source>red-yellow-green-cyan-blue</source>
<translation>rosso-giallo-verde-ciano-blu</translation>
</message>
<message>
<source>blue-cyan-green-yellow-red</source>
<translation>blu-ciano-verde-giallo-rosso</translation>
</message>
<message>
<source>white-black</source>
<translation>bianco-nero</translation>
</message>
<message>
<source>black-white</source>
<translation>nero-bianco</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilità</translation>
</message>
<message>
<source>Out g&amp;rayed</source>
<translation>Uscita in scala di g&amp;rigi</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Out &amp;invisible</source>
<translation>Uscita &amp;invisibile</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation>Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Stile</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zero</source>
<translation>&amp;Zero</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Z</source>
<translation>Alt+Z</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flow</source>
<translation>&amp;Flusso</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter range</source>
<translation>Intervallo parametro</translation>
</message>
<message>
<source>Mi&amp;nimum:</source>
<translation>Mi&amp;nimo:</translation>
</message>
<message>
<source>Ma&amp;ximum:</source>
<translation>Ma&amp;ssimo:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Labels:</source>
<translation>&amp;Etichette:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decimals:</source>
<translation>&amp;Decimali:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<source>Color-gradient settings</source>
<translation>Impostazioni del gradiente di colore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradientImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Parametro errato</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum value must be higher than the minimum value.</source>
<translation>Il valore massimo deve essere maggiore del valore minimo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocument</name>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Documento</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<source>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</source>
<translation>Livello di compressione di salvataggio del documento
(0 = nessuno, 9 = massimo, 3 = normale)</translation>
</message>
<message>
<source>Create new document at start up</source>
<translation>Crea un nuovo documento all'avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Storage</source>
<translation>Archiviazione</translation>
</message>
<message>
<source>Saving transactions (Auto-save)</source>
<translation>Salva la cronologia delle operazioni (Salvataggio automatico)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard saved transaction after saving document</source>
<translation>Elimina le transazioni dopo il salvataggio del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Save thumbnail into project file when saving document</source>
<translation>Salva la miniatura nel file del progetto al salvataggio del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of backup files to keep when resaving document</source>
<translation>Numero massimo di file di backup da conservare quando si salva nuovamente il documento</translation>
</message>
<message>
<source>Document objects</source>
<translation>Oggetti del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Allow duplicate object labels in one document</source>
<translation>Consenti la duplicazione delle etichette degli oggetti nello stesso documento</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Undo/Redo steps</source>
<translation>Numero massimo di passaggi di Annulla/Ripeti</translation>
</message>
<message>
<source>Using Undo/Redo on documents</source>
<translation>Utilizza Annulla/Ripeti sui documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Authoring and License</source>
<translation>Diritti d'autore e licenze</translation>
</message>
<message>
<source>Author name</source>
<translation>Nome autore</translation>
</message>
<message>
<source>Set on save</source>
<translation>Imposta su salva</translation>
</message>
<message>
<source>Company</source>
<translation>Azienda</translation>
</message>
<message>
<source>Default license</source>
<translation>Licenza di default</translation>
</message>
<message>
<source>All rights reserved</source>
<translation>Tutti i diritti riservati</translation>
</message>
<message>
<source>Public Domain</source>
<translation>Dominio Pubblico</translation>
</message>
<message>
<source>FreeArt</source>
<translation>FreeArt</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Altro</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL della licenza</translation>
</message>
<message>
<source>Run AutoRecovery at startup</source>
<translation>Esegui il salvataggio automatico all'avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Save AutoRecovery information every</source>
<translation>Salva le informazioni di autorecupero ogni</translation>
</message>
<message>
<source>Add the program logo to the generated thumbnail</source>
<translation>Aggiungi il logo del programma alla miniatura generata</translation>
</message>
<message>
<source>The application will create a new document when started</source>
<translation>L'applicazione creerà un nuovo documento quando viene avviata</translation>
</message>
<message>
<source>Compression level for FCStd files</source>
<translation>Livello di compressione per i file FCStd</translation>
</message>
<message>
<source>All changes in documents are stored so that they can be undone/redone</source>
<translation>Tutte le modifiche ai documenti vengono archiviate in modo da poter essere annullate o ripristinate</translation>
</message>
<message>
<source>How many Undo/Redo steps should be recorded</source>
<translation>Quanti passi di Annulla/Ripristina devono essere registrati</translation>
</message>
<message>
<source>Allow user aborting document recomputation by pressing ESC.
This feature may slightly increase recomputation time.</source>
<translation>Consente all'utente di annullare il ricalcolo dei documenti premendo ESC.
Questa funzione può aumentare leggermente il tempo di ricalcolo.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow aborting recomputation</source>
<translation>Permetti l'interruzione del ricalcolo</translation>
</message>
<message>
<source>If there is a recovery file available the application will
automatically run a file recovery when it is started.</source>
<translation>Se c'è un file di recupero disponibile, l'applicazione
eseguirà automaticamente il ripristino del file quando viene avviata.</translation>
</message>
<message>
<source>How often a recovery file is written</source>
<translation>Frequenza con cui viene scritto un file di recupero</translation>
</message>
<message>
<source>A thumbnail will be stored when document is saved</source>
<translation>Quando il documento viene salvato verrà memorizzata una miniatura</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the size of the thumbnail that is stored in the document.
Common sizes are 128, 256 and 512</source>
<translation type="unfinished">Sets the size of the thumbnail that is stored in the document.
Common sizes are 128, 256 and 512</translation>
</message>
<message>
<source>The program logo will be added to the thumbnail</source>
<translation>Il logo del programma verrà aggiunto alla miniatura</translation>
</message>
<message>
<source>How many backup files will be kept when saving document</source>
<translation>Quanti file di backup saranno mantenuti quando si salva il documento</translation>
</message>
<message>
<source>Backup files will get extension '.FCbak' and file names
get date suffix according to the specified format</source>
<translation type="unfinished">Backup files will get extension '.FCbak' and file names
get date suffix according to the specified format</translation>
</message>
<message>
<source>Use date and FCBak extension</source>
<translation>Usa l'estensione data e FCBak</translation>
</message>
<message>
<source>Date format</source>
<translation>Formato della data</translation>
</message>
<message>
<source>Allow objects to have same label/name</source>
<translation>Consenti agli oggetti di avere la stessa etichetta o nome</translation>
</message>
<message>
<source>Enable partial loading of external linked documents.
Then only referenced objects and their dependencies will be loaded
when a linked document is auto-opened together with the main document.
A partially loaded document cannot be edited. Double click the document
icon in the tree view to fully reload it.</source>
<translation type="unfinished">Enable partial loading of external linked documents.
Then only referenced objects and their dependencies will be loaded
when a linked document is auto-opened together with the main document.
A partially loaded document cannot be edited. Double click the document
icon in the tree view to fully reload it.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable partial loading of external linked objects</source>
<translation>Disabilita il caricamento parziale degli oggetti collegati esterni</translation>
</message>
<message>
<source>All documents that will be created will get the specified author name.
Keep blank for anonymous.
You can also use the form: John Doe &lt;john@doe.com&gt;</source>
<translation>Tutti i documenti che verranno creati riceveranno il nome dell'autore specificato.
Lasciare vuoto per anonimo.
Si può anche utilizzare il modulo: John Doe &lt;john@doe.com&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The field 'Last modified by' will be set to specified author when saving the file</source>
<translation>Il campo 'Ultima modifica effettata da' sarà impostato sull'autore specificato durante il salvataggio del file</translation>
</message>
<message>
<source>Default company name to use for new files</source>
<translation>Nome dell'azienda predefinita da utilizzare per i nuovi file</translation>
</message>
<message>
<source>Default license for new documents</source>
<translation>Licenza predefinita per i nuovi documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution</source>
<translation>Attribuzione Creative Commons</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-ShareAlike</source>
<translation>Attribuzione - Creative Commons- Condividi allo stesso modo</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NoDerivatives</source>
<translation>CreativeCommons Attribuzione - Non opere derivate</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial</source>
<translation>Attribuzione Creative Commons-Non commerciale</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</source>
<translation>Attribuzione Creative Commons- Non commerciale - Condividi allo stesso modo</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</source>
<translation>Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate</translation>
</message>
<message>
<source>URL describing more about the license</source>
<translation>URL che descrive di più sulla licenza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocumentImp</name>
<message>
<source>The format of the date to use.</source>
<translation>Il formato della data da utilizzare.</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinito</translation>
</message>
<message>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsEditorImp</name>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Testo</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation>Segnalibro</translation>
</message>
<message>
<source>Breakpoint</source>
<translation>Interruzione</translation>
</message>
<message>
<source>Keyword</source>
<translation>Parola chiave</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Commento</translation>
</message>
<message>
<source>Block comment</source>
<translation>Blocco di commento</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>Numero</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>Stringa</translation>
</message>
<message>
<source>Character</source>
<translation>Carattere</translation>
</message>
<message>
<source>Class name</source>
<translation>Nome della classe</translation>
</message>
<message>
<source>Define name</source>
<translation>Nome definito</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>Operatore</translation>
</message>
<message>
<source>Python output</source>
<translation>Output Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python error</source>
<translation>Errore Python</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Elementi</translation>
</message>
<message>
<source>Current line highlight</source>
<translation>Evidenziare la linea corrente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImage</name>
<message>
<source>Image settings</source>
<translation>Impostazioni immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Image properties</source>
<translation>Proprietà immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Back&amp;ground:</source>
<translation>Sfo&amp;ndo:</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Corrente</translation>
</message>
<message>
<source>White</source>
<translation>Bianco</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<translation>Nero</translation>
</message>
<message>
<source>Image dimensions</source>
<translation>Dimensioni immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel</source>
<translation>pixel</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>&amp;Larghezza:</translation>
</message>
<message>
<source>Current screen</source>
<translation>Schermo corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 32 x 32</source>
<translation>Icona 32 x 32</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 64 x 64</source>
<translation>Icona 64 x 64</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 128 x 128</source>
<translation>Icona 128 x 128</translation>
</message>
<message>
<source>Standard sizes:</source>
<translation>Dimensioni standard:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Height:</source>
<translation>&amp;Altezza:</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio:</source>
<translation>Proporzioni:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Screen</source>
<translation>&amp;Schermo</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;4:3</source>
<translation>&amp;4:3</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<source>1&amp;6:9</source>
<translation>1&amp;6:9</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+6</source>
<translation>Alt+6</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;1:1</source>
<translation>&amp;1:1</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Image comment</source>
<translation>Commento immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Insert MIBA</source>
<translation>Inserisci MIBA</translation>
</message>
<message>
<source>Insert comment</source>
<translation>Inserisci commento</translation>
</message>
<message>
<source>Transparent</source>
<translation>Trasparente</translation>
</message>
<message>
<source>Add watermark</source>
<translation>Aggiungi filigrana</translation>
</message>
<message>
<source>Creation method:</source>
<translation>Metodo di creazione:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImageImp</name>
<message>
<source>Offscreen (New)</source>
<translation type="unfinished">Offscreen (New)</translation>
</message>
<message>
<source>Offscreen (Old)</source>
<translation type="unfinished">Offscreen (Old)</translation>
</message>
<message>
<source>Framebuffer (custom)</source>
<translation>Framebuffer (personalizzato)</translation>
</message>
<message>
<source>Framebuffer (as is)</source>
<translation>Framebuffer (come è)</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel buffer</source>
<translation>Pixel buffer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsMacro</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro recording settings</source>
<translation>Impostazioni di registrazione delle macro</translation>
</message>
<message>
<source>Logging Commands</source>
<translation>Comandi di log</translation>
</message>
<message>
<source>Show script commands in python console</source>
<translation>Mostra lo script dei comandi nella console Python</translation>
</message>
<message>
<source>Log all commands issued by menus to file:</source>
<translation>Registra tutti i comandi emessi dai menu al file:</translation>
</message>
<message>
<source>FullScript.FCScript</source>
<translation>FullScript.FCScript</translation>
</message>
<message>
<source>Gui commands</source>
<translation>Comandi dell'interfaccia utente</translation>
</message>
<message>
<source>Record as comment</source>
<translation>Registra come commento</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path</source>
<translation>Percorso macro</translation>
</message>
<message>
<source>General macro settings</source>
<translation>Impostazioni generali delle macro</translation>
</message>
<message>
<source>Run macros in local environment</source>
<translation>Esegui le macro in ambiente locale</translation>
</message>
<message>
<source>Record GUI commands</source>
<translation>Registra i comandi GUI</translation>
</message>
<message>
<source>Variables defined by macros are created as local variables</source>
<translation>Le variabili definite dalle macro vengono create come variabili locali</translation>
</message>
<message>
<source>Commands executed by macro scripts are shown in Python console</source>
<translation>I comandi eseguiti dagli script delle macro sono mostrati nella console di Python</translation>
</message>
<message>
<source>Recorded macros will also contain user interface commands</source>
<translation>Le macro registrate conterranno anche i comandi dell'interfaccia utente</translation>
</message>
<message>
<source>Recorded macros will also contain user interface commands as comments</source>
<translation>Le macro registrate conterranno anche i comandi di interfaccia utente come commenti</translation>
</message>
<message>
<source>The directory in which the application will search for macros</source>
<translation>La directory nella quale l'applicazione cercherà le macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsNavigation</name>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation>Navigazione</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation cube</source>
<translation type="unfinished">Navigation cube</translation>
</message>
<message>
<source>Steps by turn</source>
<translation>Passi di rotazione</translation>
</message>
<message>
<source>Number of steps by turn when using arrows (default = 8 : step angle = 360/8 = 45 deg)</source>
<translation>Numero di passi di rotazione quando si usano le frecce (impostazione predefinita = 8: angolo del passo = 360/8 = 45 gradi)</translation>
</message>
<message>
<source>Corner</source>
<translation>Angolo</translation>
</message>
<message>
<source>Corner where navigation cube is shown</source>
<translation>Angolo in cui viene mostrato il cubo di navigazione</translation>
</message>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>In alto a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>In alto a destra</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>In basso a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>In basso a destra</translation>
</message>
<message>
<source>3D Navigation</source>
<translation>Navigazione 3D</translation>
</message>
<message>
<source>List the mouse button configs for each chosen navigation setting.
Select a set and then press the button to view said configurations.</source>
<translation>Elenca le configurazioni dei pulsanti del mouse per ogni impostazione di navigazione selezionata.
Seleziona un set e poi premi il pulsante per visualizzare le configurazioni indicate.</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse...</source>
<translation>Mouse...</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation settings set</source>
<translation>Impostazioni di navigazione</translation>
</message>
<message>
<source>Orbit style</source>
<translation>Stile orbita</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation orbit style.
Trackball: moving the mouse horizontally will rotate the part around the y-axis
Turntable: the part will be rotated around the z-axis.</source>
<translation>Stile dell'orbita di rotazione.
Trackball: spostare il mouse orizzontalmente ruoterà la parte attorno all'asse y
Turntable: la parte verrà ruotata attorno all'asse z.</translation>
</message>
<message>
<source>Turntable</source>
<translation>Piatto</translation>
</message>
<message>
<source>Trackball</source>
<translation>Trackball</translation>
</message>
<message>
<source>New document camera orientation</source>
<translation type="unfinished">New document camera orientation</translation>
</message>
<message>
<source>Camera orientation for new documents</source>
<translation>Orientamento della camera per i nuovi documenti</translation>
</message>
<message>
<source>New document scale</source>
<translation>Scala del nuovo documento</translation>
</message>
<message>
<source>Sets camera zoom for new documents.
The value is the diameter of the sphere to fit on the screen.</source>
<translation>Imposta lo zoom della fotocamera per i nuovi documenti.
Il valore è il diametro della sfera da adattare allo schermo.</translation>
</message>
<message>
<source>mm</source>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animated rotations</source>
<translation>Abilita le rotazioni animate</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animation</source>
<translation>Abilita animazione</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom operations will be performed at position of mouse pointer</source>
<translation>Le operazioni di zoom verranno eseguite sulla posizione del puntatore del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom at cursor</source>
<translation>Ingrandimento al cursore</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom step</source>
<translation>Fattore di zoom</translation>
</message>
<message>
<source>How much will be zoomed.
Zoom step of '1' means a factor of 7.5 for every zoom step. </source>
<translation>Quanto verrà zoomato.
Passo di zoom di '1' significa un fattore di 7.5 per ogni passo di zoom. </translation>
</message>
<message>
<source>Direction of zoom operations will be inverted</source>
<translation>La direzione delle operazioni di zoom verrà invertita</translation>
</message>
<message>
<source>Invert zoom</source>
<translation>Inverti lo zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Prevents view tilting when pinch-zooming.
Affects only gesture navigation style.
Mouse tilting is not disabled by this setting.</source>
<translation>Impedisce l'inclinazione della vista quando si pizzica per zoomare.
Interessa solo lo stile gesture.
Questa impostazione non disabilitata l'inclinazione tramite mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable touchscreen tilt gesture</source>
<translation>Disattiva l'inclinazione dai gesti del touch screen</translation>
</message>
<message>
<source>Rotations in 3D will use current cursor position as center for rotation</source>
<translation>Le rotazioni in 3D utilizzeranno la posizione corrente del cursore come centro per la rotazione</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate at cursor</source>
<translation>Rotazione al cursore</translation>
</message>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isometrica</translation>
</message>
<message>
<source>Dimetric</source>
<translation>Dimetrica</translation>
</message>
<message>
<source>Trimetric</source>
<translation>Trimetrica</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Dall'alto</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Di fronte</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Da sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Da destra</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Da dietro</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Dal basso</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsUnits</name>
<message>
<source>Units</source>
<translation>Unità</translation>
</message>
<message>
<source>Units settings</source>
<translation>Impostazioni unità</translation>
</message>
<message>
<source>Standard (mm/kg/s/degree)</source>
<translation>Standard (mm/kg/s/gradi)</translation>
</message>
<message>
<source>MKS (m/kg/s/degree)</source>
<translation>MKS (m/kg/s/gradi)</translation>
</message>
<message>
<source>Magnitude</source>
<translation>Grandezza</translation>
</message>
<message>
<source>Unit</source>
<translation>Unità</translation>
</message>
<message>
<source>US customary (in/lb)</source>
<translation>Us comune (in/lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals:</source>
<translation>Numero di cifre decimali:</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial decimal (in/lb)</source>
<translation>Imperiale decimale (in / lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Building Euro (cm/m²/m³)</source>
<translation>Sistema europeo (cm/m²/m³)</translation>
</message>
<message>
<source>Metric small parts &amp; CNC(mm, mm/min)</source>
<translation>Piccole parti metriche &amp; CNC (mm, mm/min)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum fractional inch:</source>
<translation>Minima frazione in pollici:</translation>
</message>
<message>
<source>1/2"</source>
<translation>1/2"</translation>
</message>
<message>
<source>1/4"</source>
<translation>1/4"</translation>
</message>
<message>
<source>1/8"</source>
<translation>1/8"</translation>
</message>
<message>
<source>1/16"</source>
<translation>1/16"</translation>
</message>
<message>
<source>1/32"</source>
<translation>1/32"</translation>
</message>
<message>
<source>1/64"</source>
<translation>1/64"</translation>
</message>
<message>
<source>1/128"</source>
<translation>1/128"</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system:</source>
<translation>Sistema di unità:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals that should be shown for numbers and dimensions</source>
<translation>Numero di decimali che devono essere mostrati per i numeri e le dimensioni</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system that should be used for all parts the application</source>
<translation>Sistema di unità che dovrebbe essere utilizzato per tutte le parti dell'applicazione</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum fractional inch to be displayed</source>
<translation>Frazione minima in pollici da visualizzare</translation>
</message>
<message>
<source>Building US (ft-in/sqft/cft)</source>
<translation>Sistema americano (ft-in/sqft/cft)</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial for Civil Eng (ft, ft/sec)</source>
<translation>Imperiale per Civil Eng (ft, ft/sec)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsViewColor</name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Colori</translation>
</message>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>Selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting</source>
<translation>Attiva l'evidenziamento di selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection highlighting</source>
<translation>Attiva l'evidenziamento di preselezione</translation>
</message>
<message>
<source>Background color</source>
<translation>Colore dello sfondo</translation>
</message>
<message>
<source>Middle color</source>
<translation>Colore centrale</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient</source>
<translation>Gradiente di colore</translation>
</message>
<message>
<source>Simple color</source>
<translation>Colore semplice</translation>
</message>
<message>
<source>Pick radius (px):</source>
<translation>Raggio di selezione (px):</translation>
</message>
<message>
<source>Object being edited</source>
<translation>Oggetto in fase di modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Active container</source>
<translation>Contenitore attivo</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection and highlight by specified color</source>
<translation>Abilita la preselezione e l'evidenziazione con il colore specificato</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting and use specified color</source>
<translation>Abilita l'evidenziazione della selezione e usa il colore specificato</translation>
</message>
<message>
<source>Area for picking elements in 3D view.
Larger value eases to pick things, but can make small features impossible to select.</source>
<translation>Area per la selezione degli elementi nella vista 3D.
Un valore più grande facilita la selezione, ma può rendere impossibile la selezione di piccole funzioni.</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for the model view</source>
<translation type="unfinished">Background color for the model view</translation>
</message>
<message>
<source>Background will have selected color</source>
<translation type="unfinished">Background will have selected color</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient will get selected color as middle color</source>
<translation>La sfumatura di colore verrà selezionata come colore centrale</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom color</source>
<translation type="unfinished">Bottom color</translation>
</message>
<message>
<source>Background will have selected color gradient</source>
<translation type="unfinished">Background will have selected color gradient</translation>
</message>
<message>
<source>Top color</source>
<translation type="unfinished">Top color</translation>
</message>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Struttura</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for objects in tree view that are currently edited</source>
<translation>Colore di sfondo nella vista ad albero per gli oggetti che sono attualmente in modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for active containers in tree view</source>
<translation>Colore di sfondo nella vista ad albero per i contenitori attivi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDay</name>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitCalculator</name>
<message>
<source>Units calculator</source>
<translation>Calcolatore di unità</translation>
</message>
<message>
<source>as:</source>
<translation>come:</translation>
</message>
<message>
<source>=&gt;</source>
<translation>=&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Quantità:</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Copia</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Input the source value and unit</source>
<translation>Inserire il valore di origine e l'unità</translation>
</message>
<message>
<source>Input here the unit for the result</source>
<translation>Inserire qui l'unità per il risultato</translation>
</message>
<message>
<source>Result</source>
<translation>Risultato</translation>
</message>
<message>
<source>List of last used calculations
To add a calculation press Return in the value input field</source>
<translation>Elenco degli ultimi calcoli utilizzati
Per aggiungere un calcolo premere Invio nel campo di immissione del valore</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity</source>
<translation>Quantità</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system:</source>
<translation>Sistema di unità:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system to be used for the Quantity
The preference system is the one set in the general preferences.</source>
<translation>Sistema di unità da utilizzare per la Quantità
Il sistema di preferenza è quello impostato nelle preferenze generali.</translation>
</message>
<message>
<source>Decimals:</source>
<translation>Decimali:</translation>
</message>
<message>
<source>Decimals for the Quantity</source>
<translation>Decimali per quantità</translation>
</message>
<message>
<source>Unit category:</source>
<translation>Categoria Unità:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit category for the Quantity</source>
<translation>Categoria unità per la quantità</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the result into the clipboard</source>
<translation>Copia il risultato negli appunti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitsCalculator</name>
<message>
<source>unknown unit: </source>
<translation>unità sconosciuta: </translation>
</message>
<message>
<source>unit mismatch</source>
<translation>unità non corrispondente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgWorkbenches</name>
<message>
<source>Workbenches</source>
<translation>Ambienti di lavoro</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled workbenches</source>
<translation>Ambienti di lavoro abilitati</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled workbenches</source>
<translation>Ambienti di lavoro disabilitati</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Sposta in basso</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected item down.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; spostare l'elemento selezionato verso il basso.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;L'elemento verrà spostato verso il basso&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Sposta a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Remove the selected workbench from enabled workbenches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; Rimuove l'ambiente selezionato da quelli abilitati&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Sposta a destra</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected workbench to enabled workbenches.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; Sposta l'ambiente selezionato in quelli abilitati&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sort enabled workbenches</source>
<translation>Ordina gli ambienti di lavoro abilitati</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Sposta verso l'alto</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected item up.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved up.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; Sposta in alto l'elemento selezionato.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;L'elemento verrà spostato in alto&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add all to enabled workbenches</source>
<translation>Aggiunge tutti gli ambienti di lavoro agli abilitati</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Sort enabled workbenches&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ordina gli ambienti di lavoro abilitati&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt; font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"&gt; The changes become active the next time you start the application&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt; font-weight:600;"&gt;Nota:&lt;/span&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"&gt; Le modifiche saranno attive al prossimo avvio dell'applicazione&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DockablePlacement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Posizionamento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DocumentRecovery</name>
<message>
<source>Document Recovery</source>
<translation>Recupero dei documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Status of recovered documents:</source>
<translation>Stato dei documenti recuperati:</translation>
</message>
<message>
<source>Document Name</source>
<translation>Nome del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Stato</translation>
</message>
<message>
<source>Start Recovery</source>
<translation>Avvia il recupero</translation>
</message>
<message>
<source>Not yet recovered</source>
<translation>Non ancora recuperati</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown problem occurred</source>
<translation>Si è verificato un problema sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to recover</source>
<translation>Recupero fallito</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully recovered</source>
<translation>Recuperato con successo</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Termina</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup...</source>
<translation>Pulizia...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation>Pulizia</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected transient directories?</source>
<translation>Sicuro di voler eliminare le directory transitorie selezionate?</translation>
</message>
<message>
<source>When deleting the selected transient directory you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Se si elimina la directory transitoria selezionata dopo non è più possibile recuperare nessun file.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all transient directories?</source>
<translation>Sicuro di voler eliminare tutte le directory transitorie?</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation>Finito</translation>
</message>
<message>
<source>Transient directories deleted.</source>
<translation>Directory transitoria eliminata.</translation>
</message>
<message>
<source>Press 'Start Recovery' to start the recovery process of the document listed below.
The 'Status' column shows whether the document could be recovered.</source>
<translation>Premere 'Start Recovery' per avviare il processo di recupero del documento elencato di seguito. La colonna 'Stato' mostra se il documento può essere recuperato.</translation>
</message>
<message>
<source>When deleting all transient directories you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Se si eliminano tutte le directory transitorie non è più possibile recuperare nessun file.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadItem</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Salva File</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation>Download annullato: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Open containing folder</source>
<translation>Apri percorso file</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening saved file: %1</source>
<translation>Errore di apertura del file salvato: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error saving: %1</source>
<translation>Errore durante il salvataggio: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Network Error: %1</source>
<translation>Errore di rete: %1</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation>secondi</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minuti</translation>
</message>
<message>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation>-%4 %5 restante</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation>%1 of %2 (%3/sec) %4</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation>%1 di %2 - Arrestato</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>bytes</translation>
</message>
<message>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadManager</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
<source>Clean up</source>
<translation>Ripulisci</translation>
</message>
<message>
<source>0 Items</source>
<translation>0 elementi</translation>
</message>
<message>
<source>Download Manager</source>
<translation>Download Manager</translation>
</message>
<message>
<source>1 Download</source>
<translation>1 Download</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Downloads</source>
<translation>%1 Scaricati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconDialog</name>
<message>
<source>Icon folders</source>
<translation>Cartelle di icone</translation>
</message>
<message>
<source>Add icon folder</source>
<translation>Aggiungi cartella icone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconFolders</name>
<message>
<source>Add or remove custom icon folders</source>
<translation>Aggiunge o rimuove delle cartelle di icone personalizzate</translation>
</message>
<message>
<source>Remove folder</source>
<translation>Rimuovi la cartella</translation>
</message>
<message>
<source>Removing a folder only takes effect after an application restart.</source>
<translation>La rimozione di una cartella ha effetto solo dopo il riavvio dell'applicazione.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::InputVector</name>
<message>
<source>Input vector</source>
<translation>Vettore di input</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>Vettore</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::MouseButtons</name>
<message>
<source>Mouse buttons</source>
<translation>Tasti del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Configurazione</translation>
</message>
<message>
<source>Selection:</source>
<translation>Selezione:</translation>
</message>
<message>
<source>Panning</source>
<translation>Panoramica</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Zooming:</source>
<translation>Ingrandimento:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterGroup</name>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Espandi</translation>
</message>
<message>
<source>Add sub-group</source>
<translation>Aggiungi sottogruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Rimuovi gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Rinomina gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter</source>
<translation>Esporta parametro</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter</source>
<translation>Importa parametro</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation>Riduci</translation>
</message>
<message>
<source>Existing sub-group</source>
<translation>Sottogruppo esistente</translation>
</message>
<message>
<source>The sub-group '%1' already exists.</source>
<translation>Il sottogruppo '%1' esiste già.</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter to file</source>
<translation>Esporta il parametro in un file</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter from file</source>
<translation>Importa il parametro da un file</translation>
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
<translation>Errore durante l'importazione</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from '%1' failed.</source>
<translation>Lettura da '%1' non riuscita.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to remove this parameter group?</source>
<translation>Vuoi veramente rimuovere questo gruppo di parametri?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterValue</name>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Cambia valore</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key</source>
<translation>Rimuovi la chiave</translation>
</message>
<message>
<source>Rename key</source>
<translation>Rinomina la chiave</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nuovo</translation>
</message>
<message>
<source>New string item</source>
<translation>Nuovo elemento string</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Nuovo elemento float</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Nuovo elemento integer</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Nuovo elemento unsigned</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Nuovo elemento boolean</translation>
</message>
<message>
<source>Existing item</source>
<translation>Elemento esistente</translation>
</message>
<message>
<source>The item '%1' already exists.</source>
<translation>L'elemento '%1' esiste già.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Placement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Posizionamento</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Traslazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle:</source>
<translation>Angolo:</translation>
</message>
<message>
<source>Axis:</source>
<translation>Asse:</translation>
</message>
<message>
<source>Center:</source>
<translation>Centro:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation axis with angle</source>
<translation>Asse di rotazione con angolo</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Applica</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect quantity</source>
<translation>Quantità non corretta</translation>
</message>
<message>
<source>There are input fields with incorrect input, please ensure valid placement values!</source>
<translation>Ci sono dei campi di input con valori errati, assicurarsi che i valori di posizionamento siano validi!</translation>
</message>
<message>
<source>Use center of mass</source>
<translation>Utilizza il centro di massa</translation>
</message>
<message>
<source>Axial:</source>
<translation>Assiale:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply axial</source>
<translation>Applica assiale</translation>
</message>
<message>
<source>Shift click for opposite direction</source>
<translation>Premere Shift+click per la direzione opposta</translation>
</message>
<message>
<source>Selected points</source>
<translation>Punti selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Apply incremental changes</source>
<translation>Applica le modifiche incrementali</translation>
</message>
<message>
<source>Please select 1, 2, or 3 points before clicking this button. A point may be on a vertex, face, or edge. If on a face or edge the point used will be the point at the mouse position along face or edge. If 1 point is selected it will be used as the center of rotation. If 2 points are selected the midpoint between them will be the center of rotation and a new custom axis will be created, if needed. If 3 points are selected the first point becomes the center of rotation and lies on the vector that is normal to the plane defined by the 3 points. Some distance and angle information is provided in the report view, which can be useful when aligning objects. For your convenience when Shift + click is used the appropriate distance or angle is copied to the clipboard.</source>
<translation>Selezionare 1, 2 o 3 punti prima di fare clic su questo pulsante. Il punto può essere su un vertice, una faccia o un bordo. Se viene scelto su una faccia o bordo il punto utilizzato è il punto in corrispondenza della posizione del mouse lungo la faccia o il bordo. Se viene selezionato solo 1 punto, esso è usato come centro di rotazione. Se sono selezionati 2 punti, il centro di rotazione è il punto medio tra di essi e viene creato un nuovo asse personalizzato, se necessario. Se vengono selezionati 3 punti, il primo punto diventa il centro di rotazione e giace sul vettore che è normale rispetto al piano definito dai 3 punti. Alcune informazioni sulla distanza e sull'angolo sono fornite nella vista Report, questo può essere utile quando si allineano gli oggetti. Per praticità quando si usa Maiusc + clic, la distanza o l'angolo appropriati vengono copiati negli Appunti.</translation>
</message>
<message>
<source>Around y-axis:</source>
<translation>Intorno all'asse y:</translation>
</message>
<message>
<source>Around z-axis:</source>
<translation>Intorno all'asse z:</translation>
</message>
<message>
<source>Around x-axis:</source>
<translation>Intorno all'asse x:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation around the x-axis</source>
<translation>Rotazione attorno all'asse x</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation around the y-axis</source>
<translation>Rotazione attorno all'asse y</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation around the z-axis</source>
<translation>Rotazione attorno all'asse z</translation>
</message>
<message>
<source>Euler angles (xy'z'')</source>
<translation>Angoli di Eulero (xy'z'')</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::PrintModel</name>
<message>
<source>Button</source>
<translation>Pulsante</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::RemoteDebugger</name>
<message>
<source>Attach to remote debugger</source>
<translation>Collega al debugger remoto</translation>
</message>
<message>
<source>winpdb</source>
<translation>winpdb</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Password:</translation>
</message>
<message>
<source>VS Code</source>
<translation>Codice VS</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<translation>Indirizzo:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect output</source>
<translation>Reindirizza l'output</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneInspector</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Finestra di dialogo</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Aggiorna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneModel</name>
<message>
<source>Inventor Tree</source>
<translation>Albero Inventor</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<translation>Nodi</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::TextureMapping</name>
<message>
<source>Texture</source>
<translation>Texture</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mappatura texture</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Globale</translation>
</message>
<message>
<source>Environment</source>
<translation>Ambiente</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (%1)</source>
<translation>File immagine (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>No image</source>
<translation>Nessuna immagine</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file is not a valid image file.</source>
<translation>Il file specificato non è un file immagine valido.</translation>
</message>
<message>
<source>No 3d view</source>
<translation>Nessuna vista 3D</translation>
</message>
<message>
<source>No active 3d view found.</source>
<translation>Nessuna vista 3D attiva trovata.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Transform</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Trasforma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgObjectSelection</name>
<message>
<source>Object selection</source>
<translation>Selezione degli oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects contain other dependencies. Please select which objects to export. All dependencies are auto selected by default.</source>
<translation>Gli oggetti selezionati contengono altre dipendenze. Si prega di selezionare quali oggetti esportare. Tutte le dipendenze sono selezionate automaticamente di default.</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency</source>
<translation>Dipendenza</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Documento</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Stato</translation>
</message>
<message>
<source>Hierarchy</source>
<translation>Gerarchia</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation>Selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Partial</source>
<translation>Parziale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgTreeWidget</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Finestra di dialogo</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Elementi</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ComboView</name>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Vista combinata</translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation>Modello</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>Azioni</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::PropertyDockView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>Proprietà</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportOutput</name>
<message>
<source>Logging</source>
<translation>Registro</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Avviso</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Pulisci</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Salva con nome...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Report Output</source>
<translation>Salva report di output</translation>
</message>
<message>
<source>Go to end</source>
<translation>Vai alla fine</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python output</source>
<translation>Reindirizza l'output di Python</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python errors</source>
<translation>Reindirizza gli errori di Python</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text Files</source>
<translation>File di testo normale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportView</name>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Output</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Console Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::SelectionView</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Trova</translation>
</message>
<message>
<source>Searches object labels</source>
<translation>Cerca tra le etichette degli oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Clears the search field</source>
<translation>Svuota il campo di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>Select only</source>
<translation>Seleziona solo</translation>
</message>
<message>
<source>Selects only this object</source>
<translation>Seleziona solo questo oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect</source>
<translation>Deseleziona</translation>
</message>
<message>
<source>Deselects this object</source>
<translation>Deseleziona questo oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom fit</source>
<translation>Adatta alla finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and fits this object in the 3D window</source>
<translation>Seleziona e adatta l'oggetto alla finestra 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Vai alla selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and locates this object in the tree view</source>
<translation>Seleziona e individua l'oggetto nella struttura ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>To python console</source>
<translation>Alla console python</translation>
</message>
<message>
<source>Reveals this object and its subelements in the python console.</source>
<translation>Mostra questo oggetto e i relativi sottoelementi nella console python.</translation>
</message>
<message>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Segna da ricalcolare</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Contrassegna questo oggetto come oggetto da ricalcolare</translation>
</message>
<message>
<source>Selection View</source>
<translation>Vista della selezione</translation>
</message>
<message>
<source>The number of selected items</source>
<translation>Il numero di elementi selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate subshape</source>
<translation>Forma secondaria duplicata</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a standalone copy of this subshape in the document</source>
<translation>Crea una copia autonoma di questa forma secondaria nel documento</translation>
</message>
<message>
<source>Picked object list</source>
<translation>Lista oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DocumentModel</name>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Applicazione</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Etichette &amp; Attributi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::EditorView</name>
<message>
<source>Modified file</source>
<translation>File modificato</translation>
</message>
<message>
<source>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</source>
<translation>%1.
Questo è stato modificato al di fuori dell'editor sorgente. Vuoi ricaricarlo?</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento non salvato</translation>
</message>
<message>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>Il documento è stato modificato.
Si desidera salvare le modifiche?</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Esporta in formato PDF</translation>
</message>
<message>
<source>untitled[*]</source>
<translation>senza titolo[*]</translation>
</message>
<message>
<source> - Editor</source>
<translation> - Editor</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars removed</source>
<translation>%1 caratteri rimossi</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars added</source>
<translation>%1 caratteri aggiunti</translation>
</message>
<message>
<source>Formatted</source>
<translation>Formattato</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD macro</source>
<translation>Macro di FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>File PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileChooser</name>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Seleziona un file</translation>
</message>
<message>
<source>Select a directory</source>
<translation>Seleziona una cartella</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileDialog</name>
<message>
<source>Save as</source>
<translation>Salva con nome</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Apri</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileOptionsDialog</name>
<message>
<source>Extended</source>
<translation>Esteso</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Flag</name>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>In alto a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>In basso a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>In alto a destra</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>In basso a destra</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap OR click left mouse button.</source>
<translation>Toccare oppure cliccare con il pulsante sinistro del mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers OR press right mouse button.</source>
<translation>Trascinare lo schermo con due dita, oppure premere il tasto destro del mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with one finger OR press left mouse button. In Sketcher &amp;&amp; other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Trascinare lo schermo con un dito, oppure premere il tasto sinistro del mouse. In Sketcher e altre modalità di modifica, tenere anche premuto Alt.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (place two fingers on the screen &amp;&amp; drag them apart from || towards each other) OR scroll middle mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Pizzicare (mettere due dita sullo schermo e trascinarli, avvicinandoli o allontanandoli). Oppure muovere la rotellina del mouse. Oppure usare i tasti Pgsu e Pggiù.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GraphvizView</name>
<message>
<source>Export graph</source>
<translation>Esporta grafico</translation>
</message>
<message>
<source>PNG format</source>
<translation>Formato PNG</translation>
</message>
<message>
<source>Bitmap format</source>
<translation>Formato bitmap</translation>
</message>
<message>
<source>GIF format</source>
<translation>Formato GIF</translation>
</message>
<message>
<source>JPG format</source>
<translation>Formato JPG</translation>
</message>
<message>
<source>SVG format</source>
<translation>Formato SVG</translation>
</message>
<message>
<source>PDF format</source>
<translation>Formato PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz not found</source>
<translation>Graphviz non trovato</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz couldn't be found on your system.</source>
<translation>Graphviz non può essere trovato nel vostro sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Read more about it here.</source>
<translation>Per saperne di più leggere qui.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to specify its installation path if it's already installed?</source>
<translation>Si desidera specificare il percorso di installazione se è già installato?</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz installation path</source>
<translation>Percorso di installazione di Graphviz</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed</source>
<translation>Graphviz ha fallito</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed to create an image file</source>
<translation>Graphviz non è riuscito a creare un file immagine</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InputField</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Salva valore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InventorNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Premere CTRL e il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Premi il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premi il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Scorri il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LabelEditor</name>
<message>
<source>List</source>
<translation>Elenco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationDialog</name>
<message>
<source>Wrong direction</source>
<translation>Direzione sbagliata</translation>
</message>
<message>
<source>Direction must not be the null vector</source>
<translation>La direzione non può essere un vettore nullo</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>User defined...</source>
<translation>Definito dall'utente...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationWidget</name>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Direction:</source>
<translation>Direzione:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MacroCommand</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file doesn't exist</source>
<translation>Il file di macro non esiste</translation>
</message>
<message>
<source>No such macro file: '%1'</source>
<translation>Nessun file macro: '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MainWindow</name>
<message>
<source>Dimension</source>
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Pronto</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this toolbar</source>
<translation>Nascondi questa barra degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this dockable window</source>
<translation>Nascondi questa finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>Chiudi tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento non salvato</translation>
</message>
<message>
<source>The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</source>
<translation>L'oggetto esportato contiene un link esterno. Salvare il documento almeno una volta prima di esportarlo.</translation>
</message>
<message>
<source>To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</source>
<translation>Per collegare oggetti esterni, il documento deve essere salvato almeno una volta.
Vuoi salvare il documento ora?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ManualAlignment</name>
<message>
<source>Manual alignment</source>
<translation>Allineamento manuale</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment is already in progress.</source>
<translation>L'allineamento è già in corso.</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment[*]</source>
<translation>Allineamento[*]</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least one point in the left and the right view</source>
<translation>Seleziona almeno un punto nelle viste di sinistra e di destra</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least %1 points in the left and the right view</source>
<translation>Seleziona almeno %1 punti nelle viste di sinistra e di destra</translation>
</message>
<message>
<source>Please pick points in the left and right view</source>
<translation>Specificare i punti nelle viste di destra e di sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has finished</source>
<translation>L'allineamento è terminato</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has been canceled</source>
<translation>L'allineamento è stato annullato</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the left view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>I punti selezionati nella vista di sinistra non sono sufficienti. Servono almeno %1 punti.</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the right view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>I punti selezionati nella vista di destra non sono sufficienti. Servono almeno %1 punti.</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view.
On the left view %1 points are picked,
on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Diverso numero di punti specificati nella vista di destra e sinistra.
Nella vista sinistra sono stati specificati %1 punti,
nella vista destra sono stati specificati %2 punti.</translation>
</message>
<message>
<source>Try to align group of views</source>
<translation>Prova ad allineare un gruppo di viste</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment failed.
How do you want to proceed?</source>
<translation>L'allineamento non è riuscito. Come si desidera procedere?</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Riprova</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignora</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view. On the left view %1 points are picked, on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Diverso numero di punti specificati nella vista di destra e sinistra. Nella vista sinistra sono stati specificati %1 punti, nella vista destra sono stati specificati %2 punti.</translation>
</message>
<message>
<source>Point picked at (%1,%2,%3)</source>
<translation>Punto selezionato a (%1,%2,%3)</translation>
</message>
<message>
<source>No point was picked</source>
<translation>Nessun punto è stato selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>No point was found on model</source>
<translation>Nessun punto è stato trovato sul modello</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MayaGestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap OR click left mouse button.</source>
<translation>Toccare oppure cliccare con il pulsante sinistro del mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers OR press ALT + middle mouse button.</source>
<translation>Trascinare lo schermo con due dita. Oppure premere Alt + il tasto centrale del mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with one finger OR press ALT + left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Trascinare lo schermo un dito. Oppure premere Alt + tasto sinistro del mouse. In Sketcher e altre modalità di modifica, tenere anche premuto Alt.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (place two fingers on the screen and drag them apart from or towards each other) OR scroll middle mouse button OR press ALT + right mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Pizzicare (mettere due dita sullo schermo e trascinarli, avvicinandoli o allontanandoli). Oppure muovere la rotellina del mouse. Oppure premere Alt + il tasto destro del mouse. Oppure usare i tasti Pgsu e Pggiù.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NetworkRetriever</name>
<message>
<source>Download started...</source>
<translation>Download avviato...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenCascadeNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premi il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and middle mouse button</source>
<translation>Premere CTRL e il pulsante centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and right mouse button</source>
<translation>Premere CTRL e tasto destro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Premere CTRL e il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PrefQuantitySpinBox</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Salva valore</translation>
</message>
<message>
<source>Clear list</source>
<translation>Cancella la lista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressBar</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Rimanente: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>Interrompi</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Vuoi veramente interrompere l'operazione?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Rimanente: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>Interrompi</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Vuoi veramente interrompere l'operazione?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkLabel</name>
<message>
<source>Change the linked object</source>
<translation>Cambia l'oggetto collegato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkSelection</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<source>Object not found</source>
<translation>Oggetto non trovato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyEditor</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>property</source>
<translation>proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Show all</source>
<translation>Mostra tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Aggiungi proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Remove property</source>
<translation>Rimuovi proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Expression...</source>
<translation>Espressione...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyModel</name>
<message>
<source>Property</source>
<translation>Proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyView</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Dati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonConsole</name>
<message>
<source>System exit</source>
<translation>Uscita dal sistema</translation>
</message>
<message>
<source>The application is still running.
Do you want to exit without saving your data?</source>
<translation>L'applicazione è ancora in esecuzione.
Vuoi uscire senza salvare i tuoi dati?</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Console Python</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled PyCXX exception.</source>
<translation>Eccezione PyCXX non gestibile.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled FreeCAD exception.</source>
<translation>Eccezione FreeCad non gestibile.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled unknown C++ exception.</source>
<translation>Eccezione sconosciuta C++ non gestibile.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy command</source>
<translation>&amp;Copia il comando</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy history</source>
<translation>&amp;Copia la cronologia</translation>
</message>
<message>
<source>Save history as...</source>
<translation>Salva cronologia come...</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name...</source>
<translation>Inserisci il nome del file...</translation>
</message>
<message>
<source>Save History</source>
<translation>Salva cronologia</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name</source>
<translation>Inserisci il nome del file</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled std C++ exception.</source>
<translation>Eccezione std C++ non gestibile.</translation>
</message>
<message>
<source>Word wrap</source>
<translation>A capo automatico</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Incolla</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Seleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Pulisci la console</translation>
</message>
<message>
<source>Macro Files</source>
<translation>File di macro</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation>Tutti i file</translation>
</message>
<message>
<source>Save history</source>
<translation>Salva la cronologia</translation>
</message>
<message>
<source>Saves Python history across %1 sessions</source>
<translation>Salva la cronologia Python in %1 sessioni</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonEditor</name>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Commento</translation>
</message>
<message>
<source>Uncomment</source>
<translation>Rimuovi commento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentFilesAction</name>
<message>
<source>Open file %1</source>
<translation>Apri file %1</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>File non trovato</translation>
</message>
<message>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>Il file '%1' non può essere aperto.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RevitNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premi il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Premi il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Premi MAIUSC e il pulsante centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Scorri il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SelectModule</name>
<message>
<source>Select module</source>
<translation>Seleziona il modulo</translation>
</message>
<message>
<source>Open %1 as</source>
<translation>Apri %1 come</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>Seleziona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDescription</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Des&amp;cription</source>
<translation>Des&amp;crizione</translation>
</message>
<message>
<source>Long description of commands</source>
<translation>Descrizione lunga dei comandi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDownloadOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Download online help</source>
<translation>Scarica l'aiuto in linea</translation>
</message>
<message>
<source>Download %1's online help</source>
<translation>Scarica l'aiuto in linea di %1</translation>
</message>
<message>
<source>Non-existing directory</source>
<translation>Cartella inesistente</translation>
</message>
<message>
<source>The directory '%1' does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</source>
<translation>La cartella '%1' non esiste.
Vuoi specificare una cartella esistente?</translation>
</message>
<message>
<source>Missing permission</source>
<translation>Permesso mancante</translation>
</message>
<message>
<source>You don't have write permission to '%1'
Do you want to specify another directory?</source>
<translation>Non hai il permesso di scrittura in '%1'
Vuoi specificare un'altra cartella?</translation>
</message>
<message>
<source>Stop downloading</source>
<translation>Interrompi il download</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdPythonHelp</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic python modules documentation</source>
<translation>Documentazione automatica per i moduli python</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a browser to show the Python modules documentation</source>
<translation>Apre un browser per visualizzare la documentazione dei moduli Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxAngle</name>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Angolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxPosition</name>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posizione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskCSysDragger</name>
<message>
<source>Increments</source>
<translation>Incrementi</translation>
</message>
<message>
<source>Translation Increment:</source>
<translation>Incremento di traslazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation Increment:</source>
<translation>Incremento di rotazione:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskElementColors</name>
<message>
<source>Set element color</source>
<translation>Imposta il colore dell'elemento</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etichetta Testo</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute after commit</source>
<translation>Ricalcola dopo il commit</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all</source>
<translation>Rimuovi tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Nascondi</translation>
</message>
<message>
<source>Box select</source>
<translation>Selezione casella</translation>
</message>
<message>
<source>On-top when selected</source>
<translation>In primo piano quando selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskAppearance</name>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Modalità di stampa:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Dimensione punto:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Spessore linea:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Trasparenza:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aspetto</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Finestra del documento:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskDialog</name>
<message>
<source>A dialog is already open in the task panel</source>
<translation>Nel pannello azioni c'è già una finestra di dialogo aperta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskEditControl</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskSelectLinkProperty</name>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aspetto</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>edit selection</source>
<translation>modifica selezione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TextDocumentEditorView</name>
<message>
<source>Text updated</source>
<translation>Testo aggiornato</translation>
</message>
<message>
<source>The text of the underlying object has changed. Discard changes and reload the text from the object?</source>
<translation>Il testo dell'oggetto sottostante è stato modificato. Annullare le modifiche e ricaricare il testo dall'oggetto?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes, reload.</source>
<translation>Sì, ricarica.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento non salvato</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes before closing?</source>
<translation>Salvare le modifiche prima di chiudere?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>Se non vengono salvate, le modifiche andranno perse.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit text</source>
<translation>Modifica testo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TouchpadNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premi il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT button</source>
<translation>Premere il tasto Maiusc</translation>
</message>
<message>
<source>Press ALT button</source>
<translation>Premere il tasto ALT</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and SHIFT buttons</source>
<translation>Premere Ctrl e Maiusc</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Translator</name>
<message>
<source>English</source>
<translation>English</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>German</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Spanish</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Français</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japanese</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chinese Simplified</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chinese Traditional</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Russian</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Swedish</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norwegian</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>Portoghese, Brasiliano</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portuguese</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Dutch</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrainian</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finnish</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Croatian</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polish</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Czech</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Hungarian</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Romanian</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovak</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turkish</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovenian</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Basco</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalano</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Galiziano</translation>
</message>
<message>
<source>Kabyle</source>
<translation type="unfinished">Kabyle</translation>
</message>
<message>
<source>Filipino</source>
<translation>Filippino</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesiano</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Valencian</source>
<translation>Valenziano</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabo</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Struttura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreePanel</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Trova</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeWidget</name>
<message>
<source>Create group...</source>
<translation>Crea gruppo...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group</source>
<translation>Crea un gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Rinomina oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Etichette &amp; Attributi</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Applicazione</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Completa la modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Completa la modifica dell'oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document</source>
<translation>Attiva documento</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document %1</source>
<translation>Attiva il documento %1</translation>
</message>
<message>
<source>Skip recomputes</source>
<translation>Salta il ricalcolo</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable recomputations of document</source>
<translation>Abilita o disabilita il ricalcolo del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Segna da ricalcolare</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Contrassegna questo oggetto come oggetto da ricalcolare</translation>
</message>
<message>
<source>%1, Internal name: %2</source>
<translation>%1, nome interno: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>Cerca...</translation>
</message>
<message>
<source>Search for objects</source>
<translation>Cerca oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descrizione</translation>
</message>
<message>
<source>Show hidden items</source>
<translation>Mostra gli elementi nascosti</translation>
</message>
<message>
<source>Show hidden tree view items</source>
<translation>Mostra la struttura ad albero nascosta</translation>
</message>
<message>
<source>Hide item</source>
<translation>Nascondi l'elemento</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the item in tree</source>
<translation>Nasconde l'elemento nell'albero</translation>
</message>
<message>
<source>Close document</source>
<translation>Chiudi il documento</translation>
</message>
<message>
<source>Close the document</source>
<translation>Chiude il documento</translation>
</message>
<message>
<source>Reload document</source>
<translation>Ricarica il documento</translation>
</message>
<message>
<source>Reload a partially loaded document</source>
<translation>Ricarica un documento caricato parzialmente</translation>
</message>
<message>
<source>Allow partial recomputes</source>
<translation>Consenti i ricalcoli parziali</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable recomputating editing object when 'skip recomputation' is enabled</source>
<translation>Abilita o disabilita il ricalcolo dell'oggetto in modifica quando 'salta il ricalcolo' è abilitato</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute object</source>
<translation>Ricalcola l'oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute the selected object</source>
<translation>Ricalcola l'oggetto selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::View3DInventor</name>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Esporta in formato PDF</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>File PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Opening file failed</source>
<translation>Apertura del file non riuscita</translation>
</message>
<message>
<source>Can't open file '%1' for writing.</source>
<translation>Impossibile aprire il file '%1' per la scrittura.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::WorkbenchGroup</name>
<message>
<source>Select the '%1' workbench</source>
<translation>Seleziona l'ambiente '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
<message>
<source>Services</source>
<translation>Servizi</translation>
</message>
<message>
<source>Hide %1</source>
<translation>Nascondi %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Others</source>
<translation>Nascondi gli altri</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>Mostra tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences...</source>
<translation>Preferenze...</translation>
</message>
<message>
<source>Quit %1</source>
<translation>Termina %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Informazioni su %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkAccessManager</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for "%1" at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Inserire nome utente e password per "%1" a %2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Connect to proxy "%1" using:&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Connessione al proxy "%1" usando:&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Position</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>0.1 mm</source>
<translation>0,1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>0.5 mm</source>
<translation>0,5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 mm</source>
<translation>1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>2 mm</source>
<translation>2 mm</translation>
</message>
<message>
<source>5 mm</source>
<translation>5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>10 mm</source>
<translation>10 mm</translation>
</message>
<message>
<source>20 mm</source>
<translation>20 mm</translation>
</message>
<message>
<source>50 mm</source>
<translation>50 mm</translation>
</message>
<message>
<source>100 mm</source>
<translation>100 mm</translation>
</message>
<message>
<source>200 mm</source>
<translation>200 mm</translation>
</message>
<message>
<source>500 mm</source>
<translation>500 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 m</source>
<translation>1 m</translation>
</message>
<message>
<source>2 m</source>
<translation>2 m</translation>
</message>
<message>
<source>5 m </source>
<translation>5 m </translation>
</message>
<message>
<source>Grid Snap in</source>
<translation>Snap griglia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyListDialog</name>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Input non valido</translation>
</message>
<message>
<source>Input in line %1 is not a number</source>
<translation>Nella riga %1 non è stato inserito un numero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Struttura</translation>
</message>
<message>
<source>Property view</source>
<translation>Proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Selection view</source>
<translation>Selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Report view</source>
<translation>Report</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Vista combinata</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbox</source>
<translation>Casella degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Console Python</translation>
</message>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Visualizza le proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>DAG View</source>
<translation>Vista DAG</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visualizzazione</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown filetype</source>
<translation>Tipo di file sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open unknown filetype: %1</source>
<translation>Non è possibile aprire il tipo di file sconosciuto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save to unknown filetype: %1</source>
<translation>Non è possibile salvare il tipo di file sconosciuto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench failure</source>
<translation>Avaria ambiente</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>Exception</source>
<translation>Eccezione</translation>
</message>
<message>
<source>Open document</source>
<translation>Apri documento</translation>
</message>
<message>
<source>Import file</source>
<translation>Importa file</translation>
</message>
<message>
<source>Export file</source>
<translation>Esporta file</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>Stampa...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load workbench</source>
<translation>Impossibile caricare l'ambiente</translation>
</message>
<message>
<source>A general error occurred while loading the workbench</source>
<translation>Durante il caricamento dell'ambiente si è verificato un errore generico</translation>
</message>
<message>
<source>Save views...</source>
<translation>Salva le viste...</translation>
</message>
<message>
<source>Load views...</source>
<translation>Carica le viste...</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze view</source>
<translation>Fissa la vista</translation>
</message>
<message>
<source>Clear views</source>
<translation>Pulisci le viste</translation>
</message>
<message>
<source>Restore view &amp;%1</source>
<translation>Ripristina la vista &amp;%1</translation>
</message>
<message>
<source>Save frozen views</source>
<translation>Salva le viste bloccate</translation>
</message>
<message>
<source>Restore views</source>
<translation>Ripristina le viste</translation>
</message>
<message>
<source>Importing the restored views would clear the already stored views.
Do you want to continue?</source>
<translation>L'importazione delle viste ripristinate cancellerà le viste salvate.
Vuoi continuare?</translation>
</message>
<message>
<source>Restore frozen views</source>
<translation>Ripristina le viste bloccate</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file '%1'.</source>
<translation>Non è possibile aprire il file '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>files</source>
<translation>file</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture</source>
<translation>Salva immagine</translation>
</message>
<message>
<source>New sub-group</source>
<translation>Nuovo sottogruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name:</source>
<translation>Inserisci il nome:</translation>
</message>
<message>
<source>New text item</source>
<translation>Nuovo elemento testo</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your text:</source>
<translation>Inserisci il testo:</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Nuovo elemento integer</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your number:</source>
<translation>Inserisci il numero:</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Nuovo elemento unsigned</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Nuovo elemento float</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Nuovo elemento boolean</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an item:</source>
<translation>Scegli un elemento:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Rinomina gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>The group '%1' cannot be renamed.</source>
<translation>Il gruppo '%1' non può essere rinominato.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing group</source>
<translation>Gruppo esistente</translation>
</message>
<message>
<source>The group '%1' already exists.</source>
<translation>Il gruppo '%1' esiste già.</translation>
</message>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Cambia valore</translation>
</message>
<message>
<source>Save document under new filename...</source>
<translation>Salva il documento con nome...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted</source>
<translation>Salvataggio annullato</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento non salvato</translation>
</message>
<message>
<source>Save Macro</source>
<translation>Salva macro</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Termina</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Pulisci</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Inner</source>
<translation>Interno</translation>
</message>
<message>
<source>Outer</source>
<translation>Esterno</translation>
</message>
<message>
<source>No Browser</source>
<translation>Nessun Browser</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your browser.
Please open a browser window and type in: http://localhost:%1.</source>
<translation>Impossibile aprire il browser.
Aprire una finestra browser e scrivere http://localhost:%1.</translation>
</message>
<message>
<source>No Server</source>
<translation>Nessun server</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server to port %1: %2.</source>
<translation>Impossibile avviare il server alla porta %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your system browser.</source>
<translation>Impossibile aprire il browser di sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Options...</source>
<translation>Opzioni...</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Memoria insufficiente</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough memory available to display the data.</source>
<translation>Memoria disponibile insufficiente per visualizzare i dati.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1</source>
<translation>Impossibile trovare il file %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1 neither in %2 nor in %3</source>
<translation>Impossibile trovare il file %1 nè in %2 nè in %3</translation>
</message>
<message>
<source>Save %1 Document</source>
<translation>Salva il documento %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>Documento %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<source>Document not closable</source>
<translation>Impossibile chiudere il documento</translation>
</message>
<message>
<source>The document is not closable for the moment.</source>
<translation>Impossibile chiudere il documento al momento.</translation>
</message>
<message>
<source>No OpenGL</source>
<translation>No OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>This system does not support OpenGL</source>
<translation>Questo sistema non supporta OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load documentation.
In order to load it Qt 4.4 or higher is required.</source>
<translation>Impossibile caricare la documentazione.
Per poterla caricare serve Qt 4.4 o superiore.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting PDF...</source>
<translation>Esportazione PDF...</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong selection</source>
<translation>Selezione errata</translation>
</message>
<message>
<source>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Un solo oggetto selezionato. Si prega di selezionare due oggetti.
Prestare attenzione al punto dove si fa clic.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Si prega di selezionare due oggetti.
Prestare attenzione al punto dove si fa clic.</translation>
</message>
<message>
<source>New boolean item</source>
<translation>Nuovo elemento booleano</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation styles</source>
<translation>Stile di navigazione</translation>
</message>
<message>
<source>Move annotation</source>
<translation>Sposta annotazione</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Trasforma</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to close this dialog?</source>
<translation>Vuoi chiudere questa finestra di dialogo?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document '%1' before closing?</source>
<translation>Si desidera salvare le modifiche apportate al documento '%1' prima di chiuderlo?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>Se non vengono salvate, le modifiche andranno perse.</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the document under new filename...</source>
<translation>Salvare una copia del documento con un nuovo nome di file...</translation>
</message>
<message>
<source>Frozen views</source>
<translation>Viste bloccate</translation>
</message>
<message>
<source>Saving document failed</source>
<translation>Salvataggio del documento non riuscito</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Documento</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Cancella macro</translation>
</message>
<message>
<source>Not allowed to delete system-wide macros</source>
<translation>Non è consentito eliminare le macro di sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
<translation>Origine</translation>
</message>
<message>
<source>Delete group content?</source>
<translation>Eliminare il contenuto del gruppo?</translation>
</message>
<message>
<source>The %1 is not empty, delete its content as well?</source>
<translation>Il %1 non è vuoto, eliminare anche il suo contenuto?</translation>
</message>
<message>
<source>Export failed</source>
<translation>Esportazione fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Split</source>
<translation>Dividi</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Traslazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle active part</source>
<translation>Attiva/disattiva la parte</translation>
</message>
<message>
<source>Edit text</source>
<translation>Modifica testo</translation>
</message>
<message>
<source>The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</source>
<translation>L'oggetto esportato contiene un link esterno. Salvare il documento almeno una volta prima di esportarlo.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete failed</source>
<translation>Eliminazione non riuscita</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency error</source>
<translation>Errore di dipendenza</translation>
</message>
<message>
<source>Copy selected</source>
<translation>Copia la selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Copy active document</source>
<translation>Copia il documento attivo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy all documents</source>
<translation>Copia tutti i documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>Incolla</translation>
</message>
<message>
<source>Expression error</source>
<translation>Errore di espressione</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to parse some of the expressions.
Please check the Report View for more details.</source>
<translation>Impossibile analizzare alcune delle espressioni.
Si prega di controllare la Vista Report per maggiori dettagli.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to paste expressions</source>
<translation>Impossibile incollare le espressioni</translation>
</message>
<message>
<source>Simple group</source>
<translation>Gruppo semplice</translation>
</message>
<message>
<source>Group with links</source>
<translation>Gruppo con link</translation>
</message>
<message>
<source>Group with transform links</source>
<translation>Gruppo con link di trasformazione</translation>
</message>
<message>
<source>Create link group failed</source>
<translation>Creazione del gruppo di link fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Create link failed</source>
<translation>Creazione del link fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create relative link</source>
<translation>Impossibile creare il link relativo</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink failed</source>
<translation>Scollegamento non riuscito</translation>
</message>
<message>
<source>Replace link failed</source>
<translation>Sostituzione del link fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import links</source>
<translation>Impossibile importare i link</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import all links</source>
<translation>Impossibile importare tutti i link</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid name</source>
<translation>Nome non valido</translation>
</message>
<message>
<source>The property name or group name must only contain alpha numericals,
underscore, and must not start with a digit.</source>
<translation>Il nome della proprietà o il nome del gruppo devono contenere solo caratteri alfanumerici,
e sottolineato e non deve iniziare con un numero.</translation>
</message>
<message>
<source>The property '%1' already exists in '%2'</source>
<translation>La proprietà '%1' esiste già in '%2'</translation>
</message>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Aggiungi proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to add property to '%1': %2</source>
<translation>Impossibile aggiungere la proprietà a '%1': %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save dependent files</source>
<translation>Salva i file dipendenti</translation>
</message>
<message>
<source>The file contains external dependencies. Do you want to save the dependent files, too?</source>
<translation>Il file contiene delle dipendenze esterne. Salvare anche i file dipendenti?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save document</source>
<translation>Impossibile salvare il documento</translation>
</message>
<message>
<source>Documents contains cyclic dependencies. Do you still want to save them?</source>
<translation type="unfinished">Documents contains cyclic dependencies. Do you still want to save them?</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation>Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>There are grouped transactions in the following documents with other preceding transactions</source>
<translation type="unfinished">There are grouped transactions in the following documents with other preceding transactions</translation>
</message>
<message>
<source>Choose 'Yes' to roll back all preceding transactions.
Choose 'No' to roll back in the active document only.
Choose 'Abort' to abort</source>
<translation>Scegli 'Sì' per annullare tutte le transazioni precedenti.
Scegli 'No' per annullare le transazioni solo nel documento attivo.
Scegli 'Annulla' per interrompere</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document before closing?</source>
<translation>Salvare le modifiche apportate al documento prima di chiuderlo?</translation>
</message>
<message>
<source>Apply answer to all</source>
<translation>Applica la risposta a tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Drag &amp; drop failed</source>
<translation>Trascinamento della selezione non riuscito</translation>
</message>
<message>
<source>Override colors...</source>
<translation>Sostituisci colori...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectionFilter</name>
<message>
<source>Not allowed:</source>
<translation>Non consentito:</translation>
</message>
<message>
<source>Selection not allowed by filter</source>
<translation>Selezione non consentita dal filtro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxElementSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Box element selection</source>
<translation>Box di selezione di elementi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Box selection</source>
<translation>Box di selezione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAbout</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>&amp;Informazioni su %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Informazioni su %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAboutQt</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Informazioni su &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Informazioni su Qt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivateNextWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>Pr&amp;ossima</translation>
</message>
<message>
<source>Activate next window</source>
<translation>Attiva la prossima finestra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivatePrevWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>Pre&amp;cedente</translation>
</message>
<message>
<source>Activate previous window</source>
<translation>Attiva la precedente finestra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAlignment</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment...</source>
<translation>Allineamento...</translation>
</message>
<message>
<source>Align the selected objects</source>
<translation>Allinea gli oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdArrangeIcons</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange &amp;Icons</source>
<translation>Disponi &amp;icone</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange Icons</source>
<translation>Disponi icone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAxisCross</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle axis cross</source>
<translation>Origine degli assi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCascadeWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>A &amp;Cascata</translation>
</message>
<message>
<source>Tile pragmatic</source>
<translation>Dividi pragmatico</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseActiveWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>Ch&amp;iudi</translation>
</message>
<message>
<source>Close active window</source>
<translation>Chiude la finestra attiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseAllWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Close Al&amp;l</source>
<translation>Chiudi &amp;tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Close all windows</source>
<translation>Chiudi tutte le finestre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCommandLine</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Start command &amp;line...</source>
<translation>Inizia &amp;linea di comando...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the command line in the console</source>
<translation>Apre la linea di comando nella console</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCopy</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;opy</source>
<translation>C&amp;opia</translation>
</message>
<message>
<source>Copy operation</source>
<translation>Copia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCut</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>&amp;Taglia</translation>
</message>
<message>
<source>Cut out</source>
<translation>Taglia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDelete</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected objects</source>
<translation>Elimina gli oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDemoMode</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable...</source>
<translation>Visualizza rotazione oggetti...</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable</source>
<translation>Visualizza rotazione oggetti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgCustomize</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;stomize...</source>
<translation>Per&amp;sonalizza...</translation>
</message>
<message>
<source>Customize toolbars and command bars</source>
<translation>Personalizza le barre degli strumenti e di comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Macros ...</source>
<translation>Macro...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to let you execute a recorded macro</source>
<translation>Apre una finestra di dialogo per eseguire una macro registrata</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecuteDirect</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Esegui la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Execute the macro in the editor</source>
<translation>Esegue la macro nell'editor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroRecord</name>
<message>
<source>&amp;Macro recording ...</source>
<translation>Registra &amp;Macro...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to record a macro</source>
<translation>Apre una finestra di dialogo per registrare una macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgParameter</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;dit parameters ...</source>
<translation>Mo&amp;difica parametri...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the parameters</source>
<translation>Apre una finestra di dialogo per modificare i parametri</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgPreferences</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences ...</source>
<translation>&amp;Preferenze...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the preferences</source>
<translation>Apre una finestra per modificare le preferenze</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDockViewMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Panels</source>
<translation>Pannelli</translation>
</message>
<message>
<source>List of available dock panels</source>
<translation>Elenco dei pannelli disponibili</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDrawStyle</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Draw style</source>
<translation>Stile di disegno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDuplicateSelection</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate selection</source>
<translation>Duplica la selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Put duplicates of the selected objects to the active document</source>
<translation>Inserisce i duplicati degli oggetti selezionati nel documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdEdit</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle &amp;Edit mode</source>
<translation>Attiva/disattiva la modalità &amp;modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the selected object's edit mode</source>
<translation>Attiva/disattiva la modalità modifica per l'oggetto selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Activates or Deactivates the selected object's edit mode</source>
<translation>Attiva o disattiva la modalità di modifica dell'oggetto selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Esporta...</translation>
</message>
<message>
<source>Export an object in the active document</source>
<translation>Esporta un oggetto nel documento attivo</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>Nessuna selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Please select first the objects you want to export.</source>
<translation>Si prega di selezionare prima gli oggetti che si desidera esportare.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExportGraphviz</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency graph...</source>
<translation>Grafico delle dipendenze...</translation>
</message>
<message>
<source>Show the dependency graph of the objects in the active document</source>
<translation>Visualizza il grafico delle dipendenze degli oggetti nel documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExpression</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Expression actions</source>
<translation>Azioni rapide</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFeatRecompute</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recompute</source>
<translation>&amp;Ricalcola</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute feature or document</source>
<translation>Ricalcola la Funzione o il documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADFAQ</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD FAQ</source>
<translation>FAQ FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions on the FreeCAD website</source>
<translation>Domande frequenti sul sito FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Domande Frequenti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADForum</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Forum</source>
<translation>Forum FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD forum, where you can find help from other users</source>
<translation>Il forum FreeCAD, dove si può ricevere aiuto da altri utenti</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD Forum</source>
<translation>Il Forum FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADPowerUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation</source>
<translation>Documentazione di scripting Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation on the FreeCAD website</source>
<translation>La documentazione di scripting Python sul sito FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>PowerUsers documentation</source>
<translation>Documentazione per PowerUsers</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Users documentation</source>
<translation>Documentazione per utenti</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation for users on the FreeCAD website</source>
<translation>La documentazione per gli utenti sul sito FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Website</source>
<translation>Sito FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD website</source>
<translation>Il sito FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreezeViews</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze display</source>
<translation>Viste bloccate</translation>
</message>
<message>
<source>Freezes the current view position</source>
<translation>Blocca la vista nella posizione corrente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdGroup</name>
<message>
<source>Structure</source>
<translation>Struttura</translation>
</message>
<message>
<source>Create group</source>
<translation>Crea gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new group for ordering objects</source>
<translation>Crea un nuovo gruppo per ordinare oggetti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects</source>
<translation>Nascondi tutti gli oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects in the document</source>
<translation>Nascondi tutti gli oggetti nel documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Hide selection</source>
<translation>Nascondi la selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all selected objects</source>
<translation>Nascondi tutti gli oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdImport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importa...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a file in the active document</source>
<translation>Importa un file nel documento attivo</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Formati supportati</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkActions</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Link actions</source>
<translation>Azioni link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkImport</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Import links</source>
<translation>Importa link</translation>
</message>
<message>
<source>Import selected external link(s)</source>
<translation>Importa i link esterni selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkImportAll</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Import all links</source>
<translation>Importa tutti i link</translation>
</message>
<message>
<source>Import all links of the active document</source>
<translation>Importa tutti i link del documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMake</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Make link</source>
<translation>Crea un link</translation>
</message>
<message>
<source>Create a link to the selected object(s)</source>
<translation>Creare un link agli oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMakeGroup</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Make link group</source>
<translation>Crea un gruppo di link</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group of links</source>
<translation>Crea un gruppo di link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMakeRelative</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Make sub-link</source>
<translation>Crea un sotto-link</translation>
</message>
<message>
<source>Create a sub-object or sub-element link</source>
<translation>Crea un sotto-oggetto o un link al sotto-elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkReplace</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Replace with link</source>
<translation>Sostituisci con il link</translation>
</message>
<message>
<source>Replace the selected object(s) with link</source>
<translation>Sostituisce gli oggetti selezionati con un link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectActions</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Link navigation</source>
<translation type="unfinished">Link navigation</translation>
</message>
<message>
<source>Link navigation actions</source>
<translation type="unfinished">Link navigation actions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectAllLinks</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Select all links</source>
<translation>Seleziona tutti i link</translation>
</message>
<message>
<source>Select all links to the current selected object</source>
<translation>Seleziona tutti i link all'oggetto selezionato corrente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectLinked</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Go to linked object</source>
<translation>Vai all'oggetto collegato</translation>
</message>
<message>
<source>Select the linked object and switch to its owner document</source>
<translation>Seleziona l'oggetto collegato e passa al relativo documento proprietario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectLinkedFinal</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the deepest linked object</source>
<translation>Vai all'oggetto collegato più profondo</translation>
</message>
<message>
<source>Select the deepest linked object and switch to its owner document</source>
<translation>Seleziona l'oggetto collegato più profondo e passa al suo documento proprietario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkUnlink</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink</source>
<translation>Scollega</translation>
</message>
<message>
<source>Strip on level of link</source>
<translation type="unfinished">Strip on level of link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroAttachDebugger</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Attach to remote debugger...</source>
<translation>Collega al debugger remoto...</translation>
</message>
<message>
<source>Attach to a remotely running debugger</source>
<translation>Si collega a un debugger in esecuzione remota</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStartDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Debug macro</source>
<translation>Avvia il debug</translation>
</message>
<message>
<source>Start debugging of macro</source>
<translation>Avvia il debug della macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepInto</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Step into</source>
<translation>Un passo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepOver</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Step over</source>
<translation>Passo successivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging</source>
<translation>Interrompi il debug</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging of macro</source>
<translation>Interrompe il debug della macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopRecord</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top macro recording</source>
<translation>In&amp;terrompi la registrazione</translation>
</message>
<message>
<source>Stop the macro recording session</source>
<translation>Interrompe la sessione di registrazione della macro in corso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasureDistance</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Misura la distanza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasurementSimple</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Measures distance between two selected objects</source>
<translation>Misura la distanza tra due oggetti selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Misura la distanza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMergeProjects</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project...</source>
<translation>Unisci progetto...</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project</source>
<translation>Unisce un progetto esistente</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot merge project with itself.</source>
<translation>Non è possibile unire il progetto con se stesso.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>Documento %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdNew</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nuovo</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new empty document</source>
<translation>Crea un documento vuoto</translation>
</message>
<message>
<source>Unnamed</source>
<translation>Senza nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Show help to the application</source>
<translation>Mostra l'aiuto dell'applicazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Help Website</source>
<translation>Sito d'Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>The website where the help is maintained</source>
<translation>Il sito web in cui viene mantenuto l'aiuto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOpen</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Apri...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a document or import files</source>
<translation>Apre un documento o importa un file</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Formati supportati</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file</source>
<translation>Non è possibile aprire il file</translation>
</message>
<message>
<source>Loading the file %1 is not supported</source>
<translation>Il caricamento del file %1 non è supportato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPart</name>
<message>
<source>Structure</source>
<translation>Struttura</translation>
</message>
<message>
<source>Create part</source>
<translation>Crea una parte</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new part and make it active</source>
<translation>Crea una nuova parte e la rende attiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPaste</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Incolla</translation>
</message>
<message>
<source>Paste operation</source>
<translation>Incolla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPlacement</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Placement...</source>
<translation>Posizionamento...</translation>
</message>
<message>
<source>Place the selected objects</source>
<translation>Posiziona gli oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrint</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Stampa...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Stampa il documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPdf</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>&amp;Esporta PDF...</translation>
</message>
<message>
<source>Export the document as PDF</source>
<translation>Esporta il documento come PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPreview</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print preview...</source>
<translation>Anteprima &amp;di stampa...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Stampa il documento</translation>
</message>
<message>
<source>Print preview</source>
<translation>Anteprima di stampa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectInfo</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>Project i&amp;nformation...</source>
<translation>I&amp;nformazioni del progetto...</translation>
</message>
<message>
<source>Show details of the currently active project</source>
<translation>Mostra i dettagli del progetto attualmente attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectUtil</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Project utility...</source>
<translation>Utilità di progetto...</translation>
</message>
<message>
<source>Utility to extract or create project files</source>
<translation>Utilità per estrarre o creare file di progetto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPythonWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Python Website</source>
<translation>Sito Python</translation>
</message>
<message>
<source>The official Python website</source>
<translation>Il sito ufficiale Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdQuit</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>E&amp;sci</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation>Esce dall'applicazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRandomColor</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>Random color</source>
<translation>Colore casuale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentFiles</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>Recent files</source>
<translation>File recenti</translation>
</message>
<message>
<source>Recent file list</source>
<translation>Lista dei file recenti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRedo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Ripeti</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes a previously undone action</source>
<translation>Ripete un'operazione precedentemente annullata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRefresh</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Aggiorna</translation>
</message>
<message>
<source>Recomputes the current active document</source>
<translation>Ricalcola il documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRevert</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>Reverts to the saved version of this file</source>
<translation>Viene ripristinata la versione salvata di questo file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSave</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Salva</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document</source>
<translation>Salva il documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAll</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>Save All</source>
<translation>Salva tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Save all opened document</source>
<translation>Salva tutti i documenti aperti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAs</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>S&amp;alva con nome...</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document under a new file name</source>
<translation>Salva il documento attivo in un nuovo file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveCopy</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>Save a &amp;Copy...</source>
<translation>Salva una &amp;copia...</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the active document under a new file name</source>
<translation>Salva una copia del documento attivo con un nuovo nome di file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSceneInspector</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector...</source>
<translation>Ispettore di scena...</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector</source>
<translation>Ispettore di scena</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelBack</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;Indietro</translation>
</message>
<message>
<source>Go back to previous selection</source>
<translation>Torna alla selezione precedente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelBoundingBox</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bounding box</source>
<translation>&amp;Box contenitore</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection bounding box</source>
<translation>Mostra il contenitore di delimitazione della selezione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelForward</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forward</source>
<translation>&amp;Avanti</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat the backed selection</source>
<translation>Ripeti la selezione precedente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectAll</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>Seleziona &amp;tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Seleziona tutto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectVisibleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Select visible objects</source>
<translation>Seleziona gli oggetti visibili</translation>
</message>
<message>
<source>Select visible objects in the active document</source>
<translation>Seleziona gli oggetti visibili nel documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSendToPythonConsole</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send to Python Console</source>
<translation>&amp;Invia alla Console Python</translation>
</message>
<message>
<source>Sends the selected object to the Python console</source>
<translation>Invia l'oggetto selezionato alla console Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSetAppearance</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance...</source>
<translation>Aspetto...</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the display properties of the selected object</source>
<translation>Imposta le proprietà di visualizzazione dell'oggetto selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects</source>
<translation>Mostra tutti gli oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects in the document</source>
<translation>Mostra tutti gli oggetti nel documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection</source>
<translation>Mostra la selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Show all selected objects</source>
<translation>Mostra tutti gli oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdStatusBar</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Status bar</source>
<translation>Barra di stato</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the status bar</source>
<translation>Attiva/disattiva la barra di stato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextDocument</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Add text document</source>
<translation>Aggiungi un documento testo</translation>
</message>
<message>
<source>Add text document to active document</source>
<translation>Aggiunge un documento di testo al documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextureMapping</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping...</source>
<translation>Mappa una trama...</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mappatura texture</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTileWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tile</source>
<translation>&amp;Affianca</translation>
</message>
<message>
<source>Tile the windows</source>
<translation>Affianca le finestre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleBreakpoint</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle breakpoint</source>
<translation>Attiva/disattiva punto di interruzione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleClipPlane</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping plane</source>
<translation>Piano di taglio</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles clipping plane for active view</source>
<translation>Attiva/disattiva il piano di taglio per la vista attiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleNavigation</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle navigation/Edit mode</source>
<translation>Attiva/disattiva la modalità modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle between navigation and edit mode</source>
<translation>Alterna tra la modalità di modifica e navigazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle all objects</source>
<translation>Commuta tutti gli oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility of all objects in the active document</source>
<translation>Nascondi tutti gli oggetti del documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleSelectability</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Commuta la selezionabilità</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</source>
<translation>Attiva o disattiva la proprietà degli oggetti di essere selezionati nella vista 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleVisibility</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>Mostra/Nascondi</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility</source>
<translation>Attiva/disattiva la visibilità</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToolBarMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Tool&amp;bars</source>
<translation>&amp;Barre degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this window</source>
<translation>Attiva/disattiva questa finestra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransform</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Transform...</source>
<translation>Trasforma...</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the geometry of selected objects</source>
<translation>Trasforma la geometria degli oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransformManip</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Trasforma</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the selected object in the 3d view</source>
<translation>Trasforma l'oggetto selezionato nella vista 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeCollapse</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse selected item</source>
<translation>Riduci l'elemento selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse currently selected tree items</source>
<translation>Riduce gli elementi attualmente selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeExpand</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Expand selected item</source>
<translation>Espandi l'elemento selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Expand currently selected tree items</source>
<translation>Espande gli elementi dell'albero attualmente selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeSelectAllInstances</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Select all instances</source>
<translation>Seleziona tutte le istanze</translation>
</message>
<message>
<source>Select all instances of the current selected object</source>
<translation>Seleziona tutte le istanze dell'oggetto selezionato corrente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeViewActions</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView actions</source>
<translation>Azioni della vista ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView behavior options and actions</source>
<translation>Opzioni e azioni della Vista ad albero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUndo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Undo exactly one action</source>
<translation>Annulla l'ultima azione eseguita</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Units calculator...</source>
<translation>Calcolatrice di &amp;unità...</translation>
</message>
<message>
<source>Start the units calculator</source>
<translation>Avvia la calcolatrice di unità</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserInterface</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Dock views</source>
<translation>Aggancia le viste</translation>
</message>
<message>
<source>Dock all top-level views</source>
<translation>Aggancia tulle le viste di primo livello</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewBottom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Dal basso</translation>
</message>
<message>
<source>Set to bottom view</source>
<translation>Imposta la vista dal basso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewCreate</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Create new view</source>
<translation>Crea una nuova vista</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new view window for the active document</source>
<translation>Crea una nuova vista per il documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewDimetric</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Dimetric</source>
<translation>Dimetrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set to dimetric view</source>
<translation>Imposta la vista dimetrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample1</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #1</source>
<translation>Esempio Inventor #1</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a 3D texture with manipulator</source>
<translation>Mostra una texture 3D con il manipolatore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample2</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #2</source>
<translation>Esempio Inventor #2</translation>
</message>
<message>
<source>Shows spheres and drag-lights</source>
<translation>Mostra le sfere con scia di luce</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample3</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #3</source>
<translation>Esempio Inventor #3</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a animated texture</source>
<translation>Mostra una texture animata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitAll</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Fit all</source>
<translation>Visualizza tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the whole content on the screen</source>
<translation>Visualizza tutto il contenuto nello schermo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Fit selection</source>
<translation>Visualizza la selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the selected content on the screen</source>
<translation>Visualizza il contenuto selezionato sullo schermo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFront</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Di fronte</translation>
</message>
<message>
<source>Set to front view</source>
<translation>Imposta la vista di fronte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIsometric</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isometrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set to isometric view</source>
<translation>Imposta la vista isometrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvIssueCamPos</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Issue camera position</source>
<translation>Pubblica la posizione della camera</translation>
</message>
<message>
<source>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</source>
<translation>Pubblica la posizione della camera nella console e nella macro, per facilitare il richiamo di questa posizione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedColumns</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Columns</source>
<translation>Stereo a colonne interlacciate</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</source>
<translation>Passa alla visualizzazione stereo a colonne interlacciate</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedRows</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Rows</source>
<translation>Stereo a righe interlacciate</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</source>
<translation>Passa alla visualizzazione stereo a righe interlacciate</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoOff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Off</source>
<translation>Stereo off</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing off</source>
<translation>Disattiva la visualizzazione stereo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoQuadBuff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo quad buffer</source>
<translation>Stereo quad buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to quad buffer</source>
<translation>Passa alla visualizzazione stereo a quad buffer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoRedGreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo red/cyan</source>
<translation>Stereo rosso/ciano</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to red/cyan</source>
<translation>Commuta la visualizzazione stereo in rosso/ciano</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Da sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Set to left view</source>
<translation>Imposta la vista da sinistra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRear</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Da dietro</translation>
</message>
<message>
<source>Set to rear view</source>
<translation>Imposta la vista da dietro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Da destra</translation>
</message>
<message>
<source>Set to right view</source>
<translation>Imposta la vista da destra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Left</source>
<translation>Ruota a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° counter-clockwise</source>
<translation>Ruota la vista di 90° in senso antiorario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Right</source>
<translation>Ruota a destra</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° clockwise</source>
<translation>Ruota la vista in senso orario di 90°</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTop</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Dall'alto</translation>
</message>
<message>
<source>Set to top view</source>
<translation>Imposta la vista dall'alto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTrimetric</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Trimetric</source>
<translation>Trimetrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set to trimetric view</source>
<translation>Imposta la vista trimetrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewVR</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD-VR</source>
<translation>FreeCAD-VR</translation>
</message>
<message>
<source>Extend the FreeCAD 3D Window to a Oculus Rift</source>
<translation>Estendi la finestra 3D di FreeCAD a Oculus Rift</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWhatsThis</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What's This?</source>
<translation>&amp;Cos'è questo?</translation>
</message>
<message>
<source>What's This</source>
<translation>Cos'è questo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows...</source>
<translation>&amp;Finestre...</translation>
</message>
<message>
<source>Windows list</source>
<translation>Lista delle finestre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindowsMenu</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Activates this window</source>
<translation>Attiva questa finestra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWorkbench</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation>Ambiente</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between workbenches</source>
<translation>Passa da un ambiente all'altro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdMainFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Schermo intero</translation>
</message>
<message>
<source>Display the main window in fullscreen mode</source>
<translation>Visualizzare la finestra principale in modalità schermo intero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdOrthographicCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic view</source>
<translation>Vista ortografica</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to orthographic view mode</source>
<translation>Passa alla vista ortografica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdPerspectiveCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective view</source>
<translation>Vista in prospettiva</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to perspective view mode</source>
<translation>Passa alla vista in prospettiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeCollapseDocument</name>
<message>
<source>Collapse/Expand</source>
<translation>Comprimi/Espandi</translation>
</message>
<message>
<source>Expand active document and collapse all others</source>
<translation>Espandi il documento attivo e comprimi tutti gli altri</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>Vista ad albero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeDrag</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>Vista ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>Initiate dragging</source>
<translation>Avvia il trascinamento</translation>
</message>
<message>
<source>Initiate dragging of current selected tree items</source>
<translation>Avvia il trascinamento degli elementi dell'albero selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeMultiDocument</name>
<message>
<source>Display all documents in the tree view</source>
<translation>Visualizza tutti i documenti nella struttura ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>Vista ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>Multi document</source>
<translation>Multi documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreePreSelection</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>Vista ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>Pre-selection</source>
<translation>Pre-selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Preselect the object in 3D view when mouse over the tree item</source>
<translation>Preseleziona l'oggetto nella vista 3D quando il mouse sopra l'elemento ad albero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeRecordSelection</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>Vista ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>Record selection</source>
<translation>Registra la selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Record selection in tree view in order to go back/forward using navigation button</source>
<translation>Registra la selezione nella vista ad albero per andare indietro/avanti usando il pulsante di navigazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSelection</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>Vista ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Vai alla selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll to first selected item</source>
<translation>Scorri fino al primo elemento selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSingleDocument</name>
<message>
<source>Only display the active document in the tree view</source>
<translation>Visualizza solo il documento attivo nella struttura ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>Vista ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>Single document</source>
<translation>Documento singolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncPlacement</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>Vista ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>Sync placement</source>
<translation>Sincronizza la posizione</translation>
</message>
<message>
<source>Auto adjust placement on drag and drop objects across coordinate systems</source>
<translation>Regola automaticamente il posizionamento degli oggetti trascinandoli tra i sistemi di coordinate</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncSelection</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>Vista ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>Sync selection</source>
<translation>Sincronizza la selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Auto expand tree item when the corresponding object is selected in 3D view</source>
<translation>Espande automaticamente la struttura quando l'oggetto corrispondente viene selezionato nella vista 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncView</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>Vista ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>Sync view</source>
<translation>Sincronizza la vista</translation>
</message>
<message>
<source>Auto switch to the 3D view containing the selected item</source>
<translation>Passa automaticamente alla vista 3D contenente l'elemento selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewBoxZoom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Box zoom</source>
<translation>Finestra di ingrandimento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDock</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Docked</source>
<translation>Agganciata</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Visualizza la vista attiva a tutto schermo, in modalità agganciata o sganciata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDockUndockFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Document window</source>
<translation>Finestra del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Visualizza la vista attiva a tutto schermo, in modalità agganciata o sganciata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Schermo intero</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Visualizza la vista attiva a tutto schermo, in modalità agganciata o sganciata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewScreenShot</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture...</source>
<translation>Salva immagine...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a screenshot of the active view</source>
<translation>Crea una istantanea della vista attiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewUndock</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Undocked</source>
<translation>Sganciata</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Visualizza la vista attiva a tutto schermo, in modalità agganciata o sganciata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomIn</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Ingrandisci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomOut</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Riduci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Delete</name>
<message>
<source>The following referencing objects might break.
Are you sure you want to continue?
</source>
<translation>I seguenti oggetti che sono collegati potrebbero rovinarsi.
Sicuro di voler continuare?
</translation>
</message>
<message>
<source>These items are selected for deletion, but are not in the active document.
</source>
<translation>Questi elementi sono selezionati per l'eliminazione, ma non sono nel documento attivo.
</translation>
</message>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Dipendenze dell'oggetto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DrawStyle</name>
<message>
<source>As is</source>
<translation>Come è</translation>
</message>
<message>
<source>Normal mode</source>
<translation>Modalità normale</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe</source>
<translation>Reticolo</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe mode</source>
<translation>Modalità reticolo</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines</source>
<translation>Facce piene</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines mode</source>
<translation>Modalità facce piene con linee visibili</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded</source>
<translation>Ombreggiato</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded mode</source>
<translation>Modalità ombreggiata, senza linee</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<translation>Punti</translation>
</message>
<message>
<source>Points mode</source>
<translation>Punti</translation>
</message>
<message>
<source>Hidden line</source>
<translation>Linee nascoste</translation>
</message>
<message>
<source>Hidden line mode</source>
<translation>Modalità linea nascosta</translation>
</message>
<message>
<source>No shading</source>
<translation>Senza ombre</translation>
</message>
<message>
<source>No shading mode</source>
<translation>Nessuna modalità di ombreggiatura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DuplicateSelection</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Dipendenze dell'oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</source>
<translation>Per collegare oggetti esterni, il documento deve essere salvato almeno una volta.
Vuoi salvare il documento ora?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_ExportGraphviz</name>
<message>
<source>Dependency graph</source>
<translation>Grafico delle dipendenze</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Group</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Refresh</name>
<message>
<source>The document contains dependency cycles.
Please check the Report View for more details.
Do you still want to proceed?</source>
<translation>Il documento contiene delle dipendenze cicliche.
Si prega di controllare la Vista Report per maggiori dettagli.
Si desidera ancora procedere?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Revert</name>
<message>
<source>This will discard all the changes since last file save.</source>
<translation>Questo elimina tutte le modifiche fatte dopo l'ultimo salvataggio del file.</translation>
</message>
<message>
<source>Revert document</source>
<translation>Ripristino del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to continue?</source>
<translation>Si desidera continuare?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewIsometricCmd</name>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isometrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set NaviCube to Isometric mode</source>
<translation>Imposta NaviCube in modalità isometrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewOrthographicCmd</name>
<message>
<source>Orthographic</source>
<translation>Ortografica</translation>
</message>
<message>
<source>Set View to Orthographic mode</source>
<translation>Imposta la vista in modalità ortografica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewPerspectiveCmd</name>
<message>
<source>Perspective</source>
<translation>Prospettiva</translation>
</message>
<message>
<source>Set View to Perspective mode</source>
<translation>Imposta la vista in prospettiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewZoomToFitCmd</name>
<message>
<source>Zoom to fit</source>
<translation>Adatta alla finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom so that model fills the view</source>
<translation>Ingrandisce in modo che il modello riempia la vista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Workbench</name>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Standard views</source>
<translation>Viste standard</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Stereo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilità</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualizza</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Macro</source>
<translation>&amp;Macro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows</source>
<translation>&amp;Finestre</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;On-line help</source>
<translation>&amp;Aiuto in linea</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Special Ops</source>
<translation>Operazioni speciali</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>testClass</name>
<message>
<source>test</source>
<translation>test</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;style type="text/css"&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;span style=" font-size:12pt;"&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;style type="text/css"&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;span style=" font-size:12pt;"&gt;Creato per Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the style of the Task Panel</source>
<translation>Seleziona lo stile del riquadro Azioni</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinito</translation>
</message>
<message>
<source>Windows XP</source>
<translation>Windows XP</translation>
</message>
</context>
</TS>