Files
create/src/Gui/Language/FreeCAD_es-ES.ts
2018-03-26 18:52:02 -03:00

7236 lines
220 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="es-ES" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Angle</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>A:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<source>B:</source>
<translation>B:</translation>
</message>
<message>
<source>C:</source>
<translation>C:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle Snap</source>
<translation>Ajuste angular</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>1 °</source>
<translation>1 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>2 °</source>
<translation>2 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>5 °</source>
<translation>5 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>10 °</source>
<translation>10 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>20 °</source>
<translation>20 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>45 °</source>
<translation>45 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>90 °</source>
<translation>90 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>180 °</source>
<translation>180 °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>App::Property</name>
<message>
<source>The displayed size of the origin</source>
<translation>El tamaño mostrado del origen</translation>
</message>
<message>
<source>Visual size of the feature</source>
<translation>Tamaño visual de la característica</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;empty&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Ángulo</translation>
</message>
<message>
<source>Axis</source>
<translation>Eje</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posición</translation>
</message>
<message>
<source>Base</source>
<translation>Base</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdTestConsoleOutput</name>
<message>
<source>Standard-Test</source>
<translation>Prueba estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Test console output</source>
<translation>Prueba de salida de la consola</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureClearAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Medir</translation>
</message>
<message>
<source>Clear measurement</source>
<translation>Borrar medición</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureToggleAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Medir</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle measurement</source>
<translation>Activar medición</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Movimiento del SpaceBall</translation>
</message>
<message>
<source>Dominant Mode</source>
<translation>Modo dominante</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Y/Z</source>
<translation>Voltear Y/Z</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Translations</source>
<translation>Permitir traslaciones</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Rotations</source>
<translation>Permitir rotaciones</translation>
</message>
<message>
<source>Calibrate</source>
<translation>Calibrar</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Habilitar</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation>Invertir</translation>
</message>
<message>
<source>Global Sensitivity:</source>
<translation>Sensibilidad global:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgExpressionInput</name>
<message>
<source>Formula editor</source>
<translation>Editor de fórmula</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
<translation>Resultado:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Discard</source>
<translation>&amp;Descartar</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>Ico</source>
<translation>Ico</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nombre del archivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AccelLineEdit</name>
<message>
<source>none</source>
<translation>ninguno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ActionSelector</name>
<message>
<source>Available:</source>
<translation>Disponible:</translation>
</message>
<message>
<source>Selected:</source>
<translation>Seleccionado:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Añadir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Quitar</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Mover hacia arriba</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Mover hacia abajo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AlignmentView</name>
<message>
<source>Movable object</source>
<translation>Objeto móvil</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed object</source>
<translation>Objeto fijo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Assistant</name>
<message>
<source>%1 Help</source>
<translation>%1 Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>%1 help files not found (%2). You might need to install the %1 documentation package.</source>
<translation>%1 archivos de ayuda no encontrado (%2). Puede necesitar instalar el %1 de paquetes de documentación.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Incapaz de iniciar Qt Assistant (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AutoSaver</name>
<message>
<source>Please wait until the AutoRecovery file has been saved...</source>
<translation>Por favor, espere hasta que se guarde el archivo de autorrecuperación...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::BlenderNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Cliquee el botón izquierdo del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Pulse SHIFT y el botón central del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Cliquee el botón central del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Despláce botón central del mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::CADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Cliquee el botón izquierdo del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Cliquee el botón central del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle and left or right mouse button</source>
<translation>Pulse el botón central y derecho o izquierdo del ratón</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button or keep middle button pressed
while doing a left or right click and move the mouse up or down</source>
<translation>Desliza la rueda del ratón o mantenla pulsada mientras haces click derecho o izquierdo, moviendo el ratón hacia arriba o abajo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Command</name>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>Estándar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ContainerDialog</name>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ControlSingleton</name>
<message>
<source>Task panel</source>
<translation>Panel de tareas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DAG::Model</name>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Renombrar</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Renombrar objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Finalizar la edición</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Finalizar edición de objeto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutApplication</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<source>Revision number</source>
<translation>Número de revisión</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versión</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
<message>
<source>Release date</source>
<translation>Fecha de la versión</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Copiar al portapapeles</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system</source>
<translation>Sistema operativo</translation>
</message>
<message>
<source>Word size</source>
<translation>Tamaño de palabra</translation>
</message>
<message>
<source>Credits</source>
<translation>Créditos</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD would be nowhere without their efforts:</source>
<translation>FreeCAD no sería nada sin sus esfuerzos:</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Licencia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutDialog</name>
<message>
<source>Libraries</source>
<translation>Bibliotecas</translation>
</message>
<message>
<source>This software uses open source components whose copyright and other proprietary rights belong to their respective owners:</source>
<translation>Este software utiliza componentes de código abierto, cuyos derechos de autor y otros derechos de propiedad pertenecen a sus respectivos propietarios:</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Licencia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ButtonModel</name>
<message>
<source>Button %1</source>
<translation>Botón %1</translation>
</message>
<message>
<source>Out Of Range</source>
<translation>Fuera de rango</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Clipping</name>
<message>
<source>Clipping</source>
<translation>Recorte</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping X</source>
<translation>Recorte X</translation>
</message>
<message>
<source>Flip</source>
<translation>Voltear</translation>
</message>
<message>
<source>Offset</source>
<translation>Equidistancia</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Y</source>
<translation>Recorte Y</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Z</source>
<translation>Recorte Z</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping custom direction</source>
<translation>Dirección personalizada de recorte</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust to view direction</source>
<translation>Ajuste a la dirección de la vista</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CommandModel</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DemoMode</name>
<message>
<source>View Turntable</source>
<translation>Ver Torno</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidad</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Valor máximo</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Valor mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Pantalla completa</translation>
</message>
<message>
<source>Enable timer</source>
<translation>Activar el temporizador</translation>
</message>
<message>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Ángulo</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>90°</source>
<translation>90°</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>-90°</source>
<translation>-90°</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Reproducir</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindow</name>
<message>
<source>Choose Window</source>
<translation>Seleccionar ventana</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>&amp;Activar</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindowImp</name>
<message>
<source>Windows</source>
<translation>Ventanas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAuthorization</name>
<message>
<source>Authorization</source>
<translation>Autorización</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Contraseña:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nombre de usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Site:</source>
<translation>Sitio web:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 en %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCheckableMessageBox</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>EtiquetaTexto</translation>
</message>
<message>
<source>CheckBox</source>
<translation>Casilla de Selección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgChooseIcon</name>
<message>
<source>Choose Icon</source>
<translation>Seleccionar icono</translation>
</message>
<message>
<source>Icon folders...</source>
<translation>Carpetas de icono...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActions</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Setup Custom Macros</source>
<translation>Macros de sistema personalizadas</translation>
</message>
<message>
<source>Macro:</source>
<translation>Macro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap</source>
<translation>Pixmap</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator:</source>
<translation>Acelerador:</translation>
</message>
<message>
<source>What's this:</source>
<translation>Qué es esto:</translation>
</message>
<message>
<source>Status text:</source>
<translation>Texto de estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Tool tip:</source>
<translation>Sugerencia de herramienta:</translation>
</message>
<message>
<source>Menu text:</source>
<translation>Texto de menú:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Añadir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Quitar</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>Reemplazar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActionsImp</name>
<message>
<source>Icons</source>
<translation>Iconos</translation>
</message>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>No macro</source>
<translation>Ninguna macro</translation>
</message>
<message>
<source>No macros found.</source>
<translation>Ninguna macro encontrada.</translation>
</message>
<message>
<source>Macro not found</source>
<translation>Macro no encontrada</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, couldn't find macro file '%1'.</source>
<translation>Lo siento, no se ha podido encontrar el archivo de macro '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty macro</source>
<translation>Macro vacía</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the macro first.</source>
<translation>Por favor especifique la macro primero.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty text</source>
<translation>Texto vacío</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the menu text first.</source>
<translation>Por favor, especifique el texto del menú primero.</translation>
</message>
<message>
<source>No item selected</source>
<translation>Ningún elemento seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a macro item first.</source>
<translation>Por favor seleccione un elemento de macro primero.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommands</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Comandos</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommandsImp</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>Categoría</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboard</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Teclado</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripción:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Category:</source>
<translation>&amp;Categoría:</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;ommands:</source>
<translation>C&amp;omandos:</translation>
</message>
<message>
<source>Current shortcut:</source>
<translation>Atajo de teclado actual:</translation>
</message>
<message>
<source>Press &amp;new shortcut:</source>
<translation>Presionar &amp;nuevo atajo de teclado:</translation>
</message>
<message>
<source>Currently assigned to:</source>
<translation>Actualmente asignado a:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Assign</source>
<translation>&amp;Asignar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Restaurar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;set All</source>
<translation>Re&amp;staurar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpiar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboardImp</name>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple defined shortcut</source>
<translation>Múltiples atajos de teclado definidos</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut '%1' is defined more than once. This could result into unexpected behaviour.</source>
<translation>El atajo de teclado '%1' está definido más de una vez. Esto puede ocasionar un comportamiento inesperado.</translation>
</message>
<message>
<source>Already defined shortcut</source>
<translation>Atajo de teclado ya definido</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut '%1' is already assigned to '%2'.
Please define another shortcut.</source>
<translation>El atajo de teclado '%1' ya está asignado a '%2'.
Por favor defina otro atajo de teclado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolBoxbarsImp</name>
<message>
<source>Toolbox bars</source>
<translation>Barras de herramientas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolbars</name>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation>Barras de herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt; Los cambios se activarán la próxima vez que cargue el entorno apropiado&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Mover a la derecha</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Mueva el elemento seleccionado un nivel hacia abajo.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Esto también cambiará el nivel del elemento padre.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Mover a la izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Mueva el elemento seleccionado un nivel hacia arriba.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Esto también cambiará el nivel del elemento padre.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Mover hacia abajo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Mueva el elemento seleccionado hacia abajo.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;El elemento se moverá dentro del nivel de jerarquía.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Mover hacia arriba</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Mueva el elemento seleccionado hacia arriba.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;El elemento se moverá dentro del nivel de jerarquía.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<translation>Nuevo...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>Renombrar...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icono</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Separator&gt;</source>
<translation>&lt;Separator&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New toolbar</source>
<translation>Nueva barra de herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar name:</source>
<translation>Nombre de la barra de herramientas:</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated name</source>
<translation>Nombre duplicado</translation>
</message>
<message>
<source>The toolbar name '%1' is already used</source>
<translation>El nombre de la barra de herramientas '%1' ya se está utilizando</translation>
</message>
<message>
<source>Rename toolbar</source>
<translation>Renombrar barra de herramientas</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeImp</name>
<message>
<source>Customize</source>
<translation>Personalizar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>Ay&amp;uda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Cerrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Movimiento del SpaceBall</translation>
</message>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Spaceball no presente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpaceball</name>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Spaceball no presente</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons</source>
<translation>Botones</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>Print Reference</source>
<translation>Referencia de impresión</translation>
</message>
<message>
<source>Spaceball Buttons</source>
<translation>Botones del SpaceBall</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayProperties</name>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Propiedades de visualización</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visualización</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Transparencia:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Ancho de línea:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Tamaño de punto:</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Material</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Viewing mode</source>
<translation>Modo de visualización</translation>
</message>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Modo de impresión:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
<message>
<source>Line transparency:</source>
<translation>Transparencia de la línea:</translation>
</message>
<message>
<source>Line color:</source>
<translation>Color de la línea:</translation>
</message>
<message>
<source>Shape color:</source>
<translation>Color del cuerpo:</translation>
</message>
<message>
<source>Color plot:</source>
<translation>Color del plot:</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Ventana de documento:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayPropertiesImp</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Aluminium</source>
<translation>Aluminio</translation>
</message>
<message>
<source>Brass</source>
<translation>Latón</translation>
</message>
<message>
<source>Bronze</source>
<translation>Bronce</translation>
</message>
<message>
<source>Copper</source>
<translation>Cobre</translation>
</message>
<message>
<source>Chrome</source>
<translation>Cromo</translation>
</message>
<message>
<source>Emerald</source>
<translation>Esmeralda</translation>
</message>
<message>
<source>Gold</source>
<translation>Oro</translation>
</message>
<message>
<source>Jade</source>
<translation>Jade</translation>
</message>
<message>
<source>Metalized</source>
<translation>Metalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Neon GNC</source>
<translation>Neon GNC</translation>
</message>
<message>
<source>Neon PHC</source>
<translation>Neon PHC</translation>
</message>
<message>
<source>Obsidian</source>
<translation>Obsidiana</translation>
</message>
<message>
<source>Pewter</source>
<translation>Estaño</translation>
</message>
<message>
<source>Plaster</source>
<translation>Yeso</translation>
</message>
<message>
<source>Plastic</source>
<translation>Plástico</translation>
</message>
<message>
<source>Ruby</source>
<translation>Rubí</translation>
</message>
<message>
<source>Satin</source>
<translation>Satén</translation>
</message>
<message>
<source>Shiny plastic</source>
<translation>Plástico brillante</translation>
</message>
<message>
<source>Silver</source>
<translation>Plata</translation>
</message>
<message>
<source>Steel</source>
<translation>Acero</translation>
</message>
<message>
<source>Stone</source>
<translation>Piedra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgEditorSettings</name>
<message>
<source>Editor</source>
<translation>Editor</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Enable line numbers</source>
<translation>Permite números de línea</translation>
</message>
<message>
<source>Enable folding</source>
<translation>Permite el plegado</translation>
</message>
<message>
<source>Indentation</source>
<translation>Sangrado</translation>
</message>
<message>
<source>Insert spaces</source>
<translation>Insertar espacios</translation>
</message>
<message>
<source>Tab size:</source>
<translation>Tamaño de la tabulación:</translation>
</message>
<message>
<source>Indent size:</source>
<translation>Tamaño de sangrado:</translation>
</message>
<message>
<source>Keep tabs</source>
<translation>Mantener la tabulación</translation>
</message>
<message>
<source>Display Items</source>
<translation>Visualizar elementos</translation>
</message>
<message>
<source>Family:</source>
<translation>Familia:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>Tamaño:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview:</source>
<translation>Vista previa:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneral</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Start up</source>
<translation>Iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Enable splash screen at start up</source>
<translation>Activar página de bienvenida en el inicio</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to tab of report window:</source>
<translation>Cambiar a la pestaña de ventana de informe:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto load module after start up:</source>
<translation>Carga automática del módulo después de iniciar:</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<source>Change language:</source>
<translation>Cambiar idioma:</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation>Ventana principal</translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent file list</source>
<translation>Tamaño de la lista de archivos recientes</translation>
</message>
<message>
<source>Window style:</source>
<translation>Estilo de ventana:</translation>
</message>
<message>
<source>Size of toolbar icons:</source>
<translation>Tamaño de los iconos de la barra de herramientas:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable tiled background</source>
<translation>Habilitar fondo en mosaico</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet:</source>
<translation>Hoja de estilo:</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Enable word wrap</source>
<translation>Activar partir palabra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneralImp</name>
<message>
<source>No style sheet</source>
<translation>Ninguna hoja de estilo</translation>
</message>
<message>
<source>Small (%1px)</source>
<translation>Pequeño (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Medium (%1px)</source>
<translation>Medio (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Large (%1px)</source>
<translation>Grande (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Extra large (%1px)</source>
<translation>Extra grande (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom (%1px)</source>
<translation>Personalizado (%1px)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInputDialog</name>
<message>
<source>Input</source>
<translation>introducir</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInspector</name>
<message>
<source>Scene Inspector</source>
<translation>Inspector de escena</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Ejecutar macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Nombre de la macro:</translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
<translation>Ejecutar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Crear</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>User macros</source>
<translation>Macros de usuario</translation>
</message>
<message>
<source>System macros</source>
<translation>Macros de sistema</translation>
</message>
<message>
<source>User macros location:</source>
<translation>Ubicación de macros de usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Renombrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecuteImp</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file</source>
<translation>Archivo de macro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a file name, please:</source>
<translation>Introduzca un nombre de archivo, por favor:</translation>
</message>
<message>
<source>Existing file</source>
<translation>Archivo existente</translation>
</message>
<message>
<source>'%1'.
This file already exists.</source>
<translation>'%1'.
Este archivo ya existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Borrar macro</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the macro '%1'?</source>
<translation>¿Realmente quiere borrar la macro '%1'?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create file</source>
<translation>No se puede crear el archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of file '%1' failed.</source>
<translation>Falló la creación del archivo '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
<translation>Solo lectura</translation>
</message>
<message>
<source>Renaming Macro File</source>
<translation>Renombrar archivo Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new name:</source>
<translation>Introduce nuevo nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>'%1'
already exists.</source>
<translation>'%1' ya existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename Failed</source>
<translation>Renombrar fallo</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to rename to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>Fallo al renombre de '%1'.
¿Tal vez un error de permiso de archivo?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecord</name>
<message>
<source>Macro recording</source>
<translation>Grabando macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Nombre de la macro:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path:</source>
<translation>Ruta de la macro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Record</source>
<translation>Grabar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecordImp</name>
<message>
<source>Macro recorder</source>
<translation>Grabador de macros</translation>
</message>
<message>
<source>Specify first a place to save.</source>
<translation>Especificar primero donde guardar.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing macro</source>
<translation>Macro existente</translation>
</message>
<message>
<source>The macro '%1' already exists. Do you want to overwrite?</source>
<translation>La macro '%1' ya existe. ¿Desea sobreescribirla?</translation>
</message>
<message>
<source>The macro directory doesn't exist. Please, choose another one.</source>
<translation>No existe el directorio de macro. Por favor, seleccione otro.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose macro directory</source>
<translation>Elija el directorio de macro</translation>
</message>
<message>
<source>You have no write permission for the directory. Please, choose another one.</source>
<translation>No tiene ningún permiso de escritura para el directorio. Por favor, seleccione otro.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMaterialProperties</name>
<message>
<source>Material properties</source>
<translation>Propiedades de material</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Material</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse color:</source>
<translation>Color difuso:</translation>
</message>
<message>
<source>Specular color:</source>
<translation>Color especular:</translation>
</message>
<message>
<source>Shininess:</source>
<translation>Luminosidad:</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Ambient color:</source>
<translation>Color ambiente:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
<message>
<source>Emissive color:</source>
<translation>Color emisivo:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelp</name>
<message>
<source>On-line help</source>
<translation>Ayuda online</translation>
</message>
<message>
<source>Help viewer</source>
<translation>Visor de ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Location of start page</source>
<translation>Ubicación de la página de inicio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelpImp</name>
<message>
<source>Access denied</source>
<translation>Acceso denegado</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied to '%1'
Specify another directory, please.</source>
<translation>Acceso denegado a '%1'
Especifique otro directorio, por favor.</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files</source>
<translation>Archivos HTML</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameter</name>
<message>
<source>Parameter Editor</source>
<translation>Editor de parámetros</translation>
</message>
<message>
<source>Save to disk</source>
<translation>Guardar en disco</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Cerrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterImp</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<source>User parameter</source>
<translation>Parámetro del usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Entrada incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid key name '%1'</source>
<translation>Nombre clave inválido '%1'</translation>
</message>
<message>
<source>System parameter</source>
<translation>Parámetro del sistema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencias</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencesImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Parámetro incorrecto</translation>
</message>
<message>
<source>Clear user settings</source>
<translation>Borrar ajustes de usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to clear all your user settings?</source>
<translation>¿Desea borrar todos los ajustes de usuario?</translation>
</message>
<message>
<source>If you agree all your settings will be cleared.</source>
<translation>Si acepta se borrarán todos los ajustes.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectInformation</name>
<message>
<source>Project information</source>
<translation>Información del proyecto</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>Commen&amp;t:</source>
<translation>Comen&amp;tario:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>Ruta:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Last modified by:</source>
<translation>&amp;Última modificación por:</translation>
</message>
<message>
<source>Created &amp;by:</source>
<translation>Creado &amp;por:</translation>
</message>
<message>
<source>Com&amp;pany:</source>
<translation>Em&amp;presa:</translation>
</message>
<message>
<source>Last &amp;modification date:</source>
<translation>Fecha de la última &amp;modificación:</translation>
</message>
<message>
<source>Creation &amp;date:</source>
<translation>Fecha &amp;de creación:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
<message>
<source>UUID:</source>
<translation>UUID:</translation>
</message>
<message>
<source>License information:</source>
<translation>Información de la licencia:</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL de la licencia</translation>
</message>
<message>
<source>Open in browser</source>
<translation>Abrir en navegador</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectUtility</name>
<message>
<source>Project utility</source>
<translation>Utilidad del proyecto</translation>
</message>
<message>
<source>Extract project</source>
<translation>Extraer proyecto</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Fuente</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation>Destino</translation>
</message>
<message>
<source>Extract</source>
<translation>Extraer</translation>
</message>
<message>
<source>Create project</source>
<translation>Crear proyecto</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Crear</translation>
</message>
<message>
<source>Load project file after creation</source>
<translation>Cargar el archivo del proyecto después de la creación</translation>
</message>
<message>
<source>Empty source</source>
<translation>Fuente vacía</translation>
</message>
<message>
<source>No source is defined.</source>
<translation>No hay fuentes definidas.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty destination</source>
<translation>Destino vacío</translation>
</message>
<message>
<source>No destination is defined.</source>
<translation>Ningún destino definido.</translation>
</message>
<message>
<source>Project file</source>
<translation>Archivo de proyecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPropertyLink</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Enlace</translation>
</message>
<message>
<source>Show all object types</source>
<translation>Mostrar todos los tipos de objeto</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>Ninguna selección</translation>
</message>
<message>
<source>Please select an object from the list</source>
<translation>Por favor, selecciona un objeto de la lista</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>A search pattern to filter the results above</source>
<translation>Un patrón de búsqueda para filtrar los resultados de arriba</translation>
</message>
<message>
<source>None (Remove link)</source>
<translation>Ninguno (quitar enlace)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgReportView</name>
<message>
<source>Output window</source>
<translation>Ventana de salida</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Record log messages</source>
<translation>Grabar lista de mensajes</translation>
</message>
<message>
<source>Record warnings</source>
<translation>Guardar advertencias</translation>
</message>
<message>
<source>Record error messages</source>
<translation>Guardar mensajes de error</translation>
</message>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Colores</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages:</source>
<translation>Mensajes normales:</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages:</source>
<translation>Lista de mensajes:</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings:</source>
<translation>Advertencias:</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation>Errores:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python errors to report view</source>
<translation>Redirigir los errores internos de Python a un informe visual</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python output to report view</source>
<translation>Redirigir la salida de Python interna a la vista de informe</translation>
</message>
<message>
<source>Python interpreter</source>
<translation>Intérprete de Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRunExternal</name>
<message>
<source>Running external program</source>
<translation>Ejecutando programa externo</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>EtiquetaTexto</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced &gt;&gt;</source>
<translation>Avanzado&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Aceptar cambios</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Descartar cambios</translation>
</message>
<message>
<source>Abort program</source>
<translation>Abortar programa</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Seleccionar un archivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DView</name>
<message>
<source>3D View</source>
<translation>Vista 3D</translation>
</message>
<message>
<source>3D View settings</source>
<translation>Configuración de vista 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Show coordinate system in the corner</source>
<translation>Mostrar sistema de coordenadas en la esquina</translation>
</message>
<message>
<source>Show counter of frames per second</source>
<translation>Mostrar contador de cuadros por segundo</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animation</source>
<translation>Activar animación</translation>
</message>
<message>
<source>Eye to eye distance for stereo modes:</source>
<translation>Distancia del punto de mira para los modos estéreo:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera type</source>
<translation>Tipo de cámara</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
<message>
<source>3D Navigation</source>
<translation>Navegación 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse...</source>
<translation>Mouse...</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity of backlight</source>
<translation>Intensidad de luz de fondo</translation>
</message>
<message>
<source>Enable backlight color</source>
<translation>Habilitar color de luz de fondo</translation>
</message>
<message>
<source>Orbit style</source>
<translation>Estilo órbita</translation>
</message>
<message>
<source>Turntable</source>
<translation>Mesa giratoria</translation>
</message>
<message>
<source>Trackball</source>
<translation>Trackball</translation>
</message>
<message>
<source>Invert zoom</source>
<translation>Invertir zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom at cursor</source>
<translation>Zoom en cursor</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom step</source>
<translation>Paso de zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-Aliasing</source>
<translation>Anti-aliasing</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<source>Line Smoothing</source>
<translation>Suavizado de líneas</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 2x</source>
<translation>MSAA 2 x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 4x</source>
<translation>MSAA 4 x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 8x</source>
<translation>MSAA 8 x</translation>
</message>
<message>
<source>Or&amp;thographic rendering</source>
<translation>Renderizado ortogonal</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective renderin&amp;g</source>
<translation>Renderizado en perspectiva</translation>
</message>
<message>
<source>Use OpenGL Vertex Buffer Object (experimental)</source>
<translation>Utilizar OpenGL Vertex Buffer Object (experimental)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DViewImp</name>
<message>
<source>Anti-aliasing</source>
<translation>Suavizado de bordes</translation>
</message>
<message>
<source>Open a new viewer or restart %1 to apply anti-aliasing changes.</source>
<translation>Abra un nueva vista o reinicie %1 para aplicar los cambios de anti-aliasing.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradient</name>
<message>
<source>Color model</source>
<translation>Color del modelo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gradient:</source>
<translation>&amp;Gradiente:</translation>
</message>
<message>
<source>red-yellow-green-cyan-blue</source>
<translation>rojo-amarillo-verde-cian-azul</translation>
</message>
<message>
<source>blue-cyan-green-yellow-red</source>
<translation>azul-cian-verde-amarillo-rojo</translation>
</message>
<message>
<source>white-black</source>
<translation>blanco-negro</translation>
</message>
<message>
<source>black-white</source>
<translation>negro-blanco</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>Out g&amp;rayed</source>
<translation>No &amp;seleccionable</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Out &amp;invisible</source>
<translation>Sin &amp;visibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation>Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zero</source>
<translation>&amp;Cero</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Z</source>
<translation>Alt+Z</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flow</source>
<translation>&amp;Flujo</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter range</source>
<translation>Rango de parámetros</translation>
</message>
<message>
<source>Mi&amp;nimum:</source>
<translation>Mín&amp;imo:</translation>
</message>
<message>
<source>Ma&amp;ximum:</source>
<translation>&amp;ximo:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Labels:</source>
<translation>&amp;Etiquetas:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decimals:</source>
<translation>&amp;Decimales:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
<message>
<source>Color-gradient settings</source>
<translation>Ajustes de degradado de color</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradientImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Parámetro incorrecto</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum value must be higher than the minimum value.</source>
<translation>El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocument</name>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Documento</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</source>
<translation>Nivel de compresión de guardado del documento
(0 = ninguno, 9 = el más alto, 3 = por defecto)</translation>
</message>
<message>
<source>Create new document at start up</source>
<translation>Crear un documento nuevo al iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Storage</source>
<translation>Almacenamiento</translation>
</message>
<message>
<source>Saving transactions (Auto-save)</source>
<translation>Guardando operaciones (Guardado automático)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard saved transaction after saving document</source>
<translation>Descartar operaciones guardadas depués de guardar el documento</translation>
</message>
<message>
<source>Save thumbnail into project file when saving document</source>
<translation>Guardar la imagen en miniatura dentro del archivo de proyecto cuando se guarda un documento</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of backup files to keep when resaving document</source>
<translation>Número máximo de archivos de copia de seguridad a tener a la hora de volver a guardar el documento</translation>
</message>
<message>
<source>Document objects</source>
<translation>Objetos del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Allow duplicate object labels in one document</source>
<translation>Permitir etiquetas de objetos duplicadas en un documento</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Undo/Redo steps</source>
<translation>Máximos pasos de deshacer/rehacer</translation>
</message>
<message>
<source>Using Undo/Redo on documents</source>
<translation>Usando Deshacer/Rehacer en los documentos</translation>
</message>
<message>
<source>Authoring and License</source>
<translation>Autoría y licencia</translation>
</message>
<message>
<source>Author name</source>
<translation>Nombre del autor</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The name to use on document creation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Keep blank for anonymous.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use the form:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;John Doe &amp;lt;john@doe.com&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;El nombre a usar en la creación de documento.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;En blanco para mantener anónimo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;También puede utilizar el formulario:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;John Doe &amp;lt; john@doe.com &amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, the "Last modified by" field will be set when saving the file</source>
<translation>Si ésto está activado, el campo "Última modificación por" se establecerá al guardar el fichero</translation>
</message>
<message>
<source>Set on save</source>
<translation>Establecer al guardar</translation>
</message>
<message>
<source>Company</source>
<translation>Organización</translation>
</message>
<message>
<source>Default license</source>
<translation>Licencia por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>The default license for new documents</source>
<translation>La licencia por defecto para nuevos documentos</translation>
</message>
<message>
<source>All rights reserved</source>
<translation>Todos los derechos reservados</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution</source>
<translation>Creative Commons Reconocimiento</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-ShareAlike</source>
<translation>Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NoDerivatives</source>
<translation>Creative Commons Reconocimiento - SinObraDerivada</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial</source>
<translation>Creative Commons Reconocimiento - NoComercial</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</source>
<translation>Creative Commons Reconocimiento - NoComercial - CompartirIgual</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</source>
<translation>Creative Commons Reconocimiento - NoComercial - SinObraDerivada</translation>
</message>
<message>
<source>Public Domain</source>
<translation>Dominio público</translation>
</message>
<message>
<source>FreeArt</source>
<translation>FreeArt</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Otros</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL de la licencia</translation>
</message>
<message>
<source>The default company to use for new files</source>
<translation>La compañía por defecto a usar para nuevos archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Run AutoRecovery at startup</source>
<translation>Ejecutar recuperación automática al iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Save AutoRecovery information every</source>
<translation>Guardar información de autorrecuperación cada</translation>
</message>
<message>
<source>Add the program logo to the generated thumbnail</source>
<translation>Agregar el logo del programa a la miniatura generada</translation>
</message>
<message>
<source>A URL where the user can find more details about the license</source>
<translation>Una dirección URL donde el usuario puede encontrar más detalles acerca de la licencia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsEditorImp</name>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation>Marcador</translation>
</message>
<message>
<source>Breakpoint</source>
<translation>Punto de parada</translation>
</message>
<message>
<source>Keyword</source>
<translation>Palabra clave</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentar</translation>
</message>
<message>
<source>Block comment</source>
<translation>Comentar bloque</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>Número</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>Cadena de texto</translation>
</message>
<message>
<source>Character</source>
<translation>Caracter</translation>
</message>
<message>
<source>Class name</source>
<translation>Nombre de clase</translation>
</message>
<message>
<source>Define name</source>
<translation>Definir nombre</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>Operador</translation>
</message>
<message>
<source>Python output</source>
<translation>Salida de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python error</source>
<translation>Error de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Elementos</translation>
</message>
<message>
<source>Current line highlight</source>
<translation>Resaltado de línea actual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImage</name>
<message>
<source>Image settings</source>
<translation>Configuración de imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Image properties</source>
<translation>Propiedades de imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Back&amp;ground:</source>
<translation>C&amp;olor de fondo:</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Actual</translation>
</message>
<message>
<source>White</source>
<translation>Blanco</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<translation>Negro</translation>
</message>
<message>
<source>Image dimensions</source>
<translation>Dimensiones de imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel</source>
<translation>Pixel</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>&amp;Ancho:</translation>
</message>
<message>
<source>Current screen</source>
<translation>Pantalla actual</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 32 x 32</source>
<translation>Icono 32 x 32</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 64 x 64</source>
<translation>Icono 64 x 64</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 128 x 128</source>
<translation>Icono 128 x 128</translation>
</message>
<message>
<source>CGA 320 x 200</source>
<translation>CGA 320 x 200</translation>
</message>
<message>
<source>QVGA 320 x 240</source>
<translation>QVGA 320 x 240</translation>
</message>
<message>
<source>VGA 640 x 480</source>
<translation>VGA 640 x 480</translation>
</message>
<message>
<source>NTSC 720 x 480</source>
<translation>NTSC 720 x 480</translation>
</message>
<message>
<source>PAL 768 x 578</source>
<translation>PAL 768 x 578</translation>
</message>
<message>
<source>SVGA 800 x 600</source>
<translation>SVGA 800 x 600</translation>
</message>
<message>
<source>XGA 1024 x 768</source>
<translation>XGA 1024 x 768</translation>
</message>
<message>
<source>HD720 1280 x 720</source>
<translation>HD720 1280 x 720</translation>
</message>
<message>
<source>SXGA 1280 x 1024</source>
<translation>SXGA 1280 x 1024</translation>
</message>
<message>
<source>SXGA+ 1400 x 1050</source>
<translation>SXGA+ 1400 x 1050</translation>
</message>
<message>
<source>UXGA 1600 x 1200</source>
<translation>UXGA 1600 x 1200</translation>
</message>
<message>
<source>HD1080 1920 x 1080</source>
<translation>HD1080 1920 x 1080</translation>
</message>
<message>
<source>WUXGA 1920 x 1200</source>
<translation>WUXGA 1920 x 1200</translation>
</message>
<message>
<source>QXGA 2048 x 1538</source>
<translation>QXGA 2048 x 1538</translation>
</message>
<message>
<source>WQXGA 2560 x 1600</source>
<translation>WQXGA 2560 x 1600</translation>
</message>
<message>
<source>QSXGA 2560 x 2048</source>
<translation>QSXGA 2560 x 2048</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>QUXGA 3200 × 2400</source>
<translation>QUXGA 3200 × 2400</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>HUXGA 6400 × 4800</source>
<translation>HUXGA 6400 × 4800</translation>
</message>
<message>
<source>!!! 10000 x 10000</source>
<translation>!!! 10000 x 10000</translation>
</message>
<message>
<source>Standard sizes:</source>
<translation>Tamaños estándar:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Height:</source>
<translation>&amp;Altura:</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio:</source>
<translation>Relación de aspecto:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Screen</source>
<translation>&amp;Pantalla</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;4:3</source>
<translation>&amp;4:3</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<source>1&amp;6:9</source>
<translation>1&amp;6:9</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+6</source>
<translation>Alt+6</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;1:1</source>
<translation>&amp;1:1</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Image comment</source>
<translation>Comentario de imagen</translation>
</message>
<message>
<source>Insert MIBA</source>
<translation>Introducir MIBA</translation>
</message>
<message>
<source>Insert comment</source>
<translation>Introducir comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Transparent</source>
<translation>Transparencia</translation>
</message>
<message>
<source>Add watermark</source>
<translation>Añadir marca de agua</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsMacro</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro recording settings</source>
<translation>Configuración de la grabación de macros</translation>
</message>
<message>
<source>Logging Commands</source>
<translation>Comandos de inicio de sesión</translation>
</message>
<message>
<source>Show script commands in python console</source>
<translation>Mostrar comandos de archivos de guión en la consola de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Log all commands issued by menus to file:</source>
<translation>Registrar todos los comandos publicados por menús en el archivo:</translation>
</message>
<message>
<source>FullScript.FCScript</source>
<translation>FullScript.FCScript</translation>
</message>
<message>
<source>Gui commands</source>
<translation>Comandos de interfaz de usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Recording GUI commands</source>
<translation>Grabando comandos de interfaz de usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Record as comment</source>
<translation>Grabar como comentario</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path</source>
<translation>Ruta de la macro</translation>
</message>
<message>
<source>General macro settings</source>
<translation>Configuración general de macros</translation>
</message>
<message>
<source>Run macros in local environment</source>
<translation>Ejecutar macro en entorno local</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsUnits</name>
<message>
<source>Units</source>
<translation>Unidades</translation>
</message>
<message>
<source>Units settings</source>
<translation>Configuración de unidades</translation>
</message>
<message>
<source>Standard (mm/kg/s/degree)</source>
<translation>Estándar (mm/kg/s/grados)</translation>
</message>
<message>
<source>MKS (m/kg/s/degree)</source>
<translation>MKS (m/kg/s/grado)</translation>
</message>
<message>
<source>Magnitude</source>
<translation>Magnitud</translation>
</message>
<message>
<source>Unit</source>
<translation>Unidad</translation>
</message>
<message>
<source>User system:</source>
<translation>Sistema del usuario:</translation>
</message>
<message>
<source>US customary (in/lb)</source>
<translation>US propias (in/lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals:</source>
<translation>Número de decimales:</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial decimal (in/lb)</source>
<translation>Decimales Imperiales (in / lb)</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Building Euro (cm/m²/m³)</source>
<translation>Construcción Euro (cm/m²/m³)</translation>
</message>
<message>
<source>Building US (ft-in/sqft/cuft)</source>
<translation>Construcción US (ft-in/sqft/cuft)</translation>
</message>
<message>
<source>Metric small parts &amp; CNC(mm, mm/min)</source>
<translation>Piezas pequeñas métricas y CNC (mm, mm/min)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsViewColor</name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Colores</translation>
</message>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>Selección</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting</source>
<translation>Activar resaltado de selección</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection highlighting</source>
<translation>Activar resaltado de preselección</translation>
</message>
<message>
<source>Background color</source>
<translation>Color de fondo</translation>
</message>
<message>
<source>Middle color</source>
<translation>Color medio</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient</source>
<translation>Gradiente de color</translation>
</message>
<message>
<source>Simple color</source>
<translation>Color simple</translation>
</message>
<message>
<source>Pick radius (px):</source>
<translation>Elegir radio (px):</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the area of confusion for picking elements in 3D view. Larger value makes it easier to pick stuff, but will make some small features impossible to select.</source>
<translation>Establece la zona de confusión para elegir elementos en vista 3D. Un mayor valor hace que sea más fácil elegir cosas, pero hará imposible seleccionar algunas características pequeñas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDay</name>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitCalculator</name>
<message>
<source>Units calculator</source>
<translation>Calculadora de unidades</translation>
</message>
<message>
<source>as:</source>
<translation>as:</translation>
</message>
<message>
<source>=&gt;</source>
<translation>=&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Cantidad:</translation>
</message>
<message>
<source>Units:</source>
<translation>Unidades:</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Unit mismatch</source>
<translation>Unidad incompatible</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgWorkbenches</name>
<message>
<source>Workbenches</source>
<translation>Espacios de trabajo</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled workbenches</source>
<translation>Espacios de trabajo habilitados</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled workbenches</source>
<translation>Espacios de trabajo deshabilitados</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Mover hacia abajo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected item down.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Bajar el objeto seleccionado.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;El objeto será bajado&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Mover a la izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Remove the selected workbench from enabled workbenches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; Retire la mesa de trabajo seleccionada de los bancos habilitados&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Mover a la derecha</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected workbench to enabled workbenches.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; Retire la mesa de trabajo seleccionada a los bancos habilitados&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sort enabled workbenches</source>
<translation>Clasificar espacios de trabajo habilitados</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Sort enabled workbenches&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Tipo de mesa de trabajo habilitado&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Mover hacia arriba</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected item up.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved up.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Subir el objeto seleccionado.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;El objeto será subido.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt; font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"&gt; The changes become active the next time you start FreeCAD&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt; font-weight:600;"&gt; Nota:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"&gt; Los cambios estarán activados la próxima vez que inicie FreeCAD&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add all to enabled workbenches</source>
<translation>Agregar todos a espacios de trabajo habilitados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DockablePlacement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Ubicación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DocumentRecovery</name>
<message>
<source>Document Recovery</source>
<translation>Recuperación de documentos</translation>
</message>
<message>
<source>Status of recovered documents:</source>
<translation>Estado de los documentos recuperados:</translation>
</message>
<message>
<source>Document Name</source>
<translation>Nombre del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Start Recovery</source>
<translation>Iniciar la recuperación</translation>
</message>
<message>
<source>Not yet recovered</source>
<translation>Aún no recuperado</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown problem occurred</source>
<translation>Ha ocurrido un problema desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to recover</source>
<translation>No se pudo recuperar</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully recovered</source>
<translation>Recuperado con éxito</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup...</source>
<translation>Limpieza...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation>Limpieza</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected transient directories?</source>
<translation>¿Está seguro que desea eliminar los directorios transitorios seleccionados?</translation>
</message>
<message>
<source>When deleting the selected transient directory you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Al eliminar el directorio transitorio seleccionado no podrá recuperar los archivos luego.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all transient directories?</source>
<translation>¿Está seguro que desea eliminar todos los directorios transitorios?</translation>
</message>
<message>
<source>When deleting all transient directory you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Al eliminar todo directorio transitorio no podrá recuperar los archivos luego.</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation>Completado</translation>
</message>
<message>
<source>Transient directories deleted.</source>
<translation>Directorios transitorios borrados.</translation>
</message>
<message>
<source>Press 'Start Recovery' to start the recovery process of the document listed below.
The 'Status' column shows whether the document could be recovered.</source>
<translation>Pulse 'Empezar Recuperación' para iniciar el proceso de recuperación del documento indicado a continuación.
La columna 'Estado' muestra si el documento puede ser recuperado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadItem</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Guardar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation>Descarga cancelada: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Open containing folder</source>
<translation>Abrir carpeta contenedora</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening saved file: %1</source>
<translation>Error al abrir archivo guardado: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error saving: %1</source>
<translation>Error al guardar: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Network Error: %1</source>
<translation>Error de red: %1</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation>segundos</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
<message>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation>- %4 %5 restante</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation>%1 de %2 (%3/sec) %4</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation>%1 de %2 - Parado</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>bytes</translation>
</message>
<message>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadManager</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Descargas</translation>
</message>
<message>
<source>Clean up</source>
<translation>Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>0 Items</source>
<translation>0 Items</translation>
</message>
<message>
<source>Download Manager</source>
<translation>Gestor de descargas</translation>
</message>
<message>
<source>1 Download</source>
<translation>1 descarga</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Downloads</source>
<translation>%1 Descargas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconDialog</name>
<message>
<source>Icon folders</source>
<translation>Carpetas de icono</translation>
</message>
<message>
<source>Add icon folder</source>
<translation>Añadir icono de la carpeta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconFolders</name>
<message>
<source>Add or remove custom icon folders</source>
<translation>Agregar o eliminar carpetas de icono personalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Remove folder</source>
<translation>Eliminar carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Removing a folder only takes effect after an application restart.</source>
<translation>La acción de eliminar carpeta se hará efectiva al reiniciar la aplicación.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::InputVector</name>
<message>
<source>Input vector</source>
<translation>Introducir vector</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>Vector</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::MouseButtons</name>
<message>
<source>Mouse buttons</source>
<translation>Botones del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<source>Selection:</source>
<translation>Selección:</translation>
</message>
<message>
<source>Panning</source>
<translation>Encuadrar</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotación:</translation>
</message>
<message>
<source>Zooming:</source>
<translation>Zoom:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterGroup</name>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Add sub-group</source>
<translation>Añadir subgrupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Eliminar subgrupo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Renombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter</source>
<translation>Exportar parámetro</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter</source>
<translation>Importar parámetro</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation>Colapsar</translation>
</message>
<message>
<source>Do really want to remove this parameter group?</source>
<translation>¿Realmente desea eliminar este grupo de parámetros?</translation>
</message>
<message>
<source>Existing sub-group</source>
<translation>Subgrupo existente</translation>
</message>
<message>
<source>The sub-group '%1' already exists.</source>
<translation>El subgrupo '%1' ya existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter to file</source>
<translation>Exportar parámetro a archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter from file</source>
<translation>Importar parámetro de archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
<translation>Error de importación</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from '%1' failed.</source>
<translation>La lectura de '%1' ha fallado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterValue</name>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Cambiar valor</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key</source>
<translation>Eliminar clave</translation>
</message>
<message>
<source>Rename key</source>
<translation>Renombrar clave</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>New string item</source>
<translation>Nuevo elemento de cadena de texto</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Nuevo elemento de coma flotante</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Nuevo elemento entero</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Nuevo elemento sin signo</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>nuevo elemento booleano</translation>
</message>
<message>
<source>Existing item</source>
<translation>Elemento existente</translation>
</message>
<message>
<source>The item '%1' already exists.</source>
<translation>El elemento '%1' ya existe.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Placement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Ubicación</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Aceptar</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Traslación:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotación:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle:</source>
<translation>Ángulo:</translation>
</message>
<message>
<source>Axis:</source>
<translation>Ejes:</translation>
</message>
<message>
<source>Center:</source>
<translation>Centro:</translation>
</message>
<message>
<source>Pitch:</source>
<translation>Tono:</translation>
</message>
<message>
<source>Roll:</source>
<translation>Lanzar:</translation>
</message>
<message>
<source>Yaw:</source>
<translation>Del desvío:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation axis with angle</source>
<translation>Eje de rotación con ángulo</translation>
</message>
<message>
<source>Apply placement changes immediately</source>
<translation>Aplicar los cambios de posición de inmediato</translation>
</message>
<message>
<source>Apply incremental changes to object placement</source>
<translation>Aplicar cambios incrementales a la posición de los objetos</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reiniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect quantity</source>
<translation>Cantidad incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>There are input fields with incorrect input, please ensure valid placement values!</source>
<translation>Algunos campos contienen datos incorrectos, asegúrese de introducirlos en el lugar apropiado.</translation>
</message>
<message>
<source>Euler angles (XY'Z'')</source>
<translation>Ángulos de Euler (XY'Z'')</translation>
</message>
<message>
<source>Use center of mass</source>
<translation>Usar centro de masa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::PrintModel</name>
<message>
<source>Button</source>
<translation>Botón</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneInspector</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Actualizar pantalla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneModel</name>
<message>
<source>Inventor Tree</source>
<translation>Árbol de Inventor</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<translation>Nodos</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::TextureMapping</name>
<message>
<source>Texture</source>
<translation>Textura</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mapeo de textura</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
<message>
<source>Environment</source>
<translation>Entorno</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (%1)</source>
<translation>Archivos de imagen (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>No image</source>
<translation>No existe la imagen</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file is not a valid image file.</source>
<translation>El archivo especificado no es un archivo de imagen válido.</translation>
</message>
<message>
<source>No 3d view</source>
<translation>No exista vista 3d</translation>
</message>
<message>
<source>No active 3d view found.</source>
<translation>No se encontró una vista activa en 3d.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Transform</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgTreeWidget</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Diálogo</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Elementos</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>(Vacio)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::CombiView</name>
<message>
<source>CombiView</source>
<translation>Vista combinada</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>Tareas</translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation>Modelo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::PropertyDockView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>Vista de propiedades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportOutput</name>
<message>
<source>Logging</source>
<translation>Inicio de sesión</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Advertencia</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Guardar como...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Report Output</source>
<translation>Guardar salida de informe</translation>
</message>
<message>
<source>Go to end</source>
<translation>Ir al final</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python output</source>
<translation>Redirigir la salida de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python errors</source>
<translation>Redirigir errores de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text Files</source>
<translation>Archivos de texto plano</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportView</name>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Salida</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola de Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::SelectionView</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Searches object labels</source>
<translation>Busca etiquetas de objetos</translation>
</message>
<message>
<source>Clears the search field</source>
<translation>Limpia el campo de búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Select only</source>
<translation>Seleccione sólo</translation>
</message>
<message>
<source>Selects only this object</source>
<translation>Selecciona sólo este objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect</source>
<translation>Deseleccionar</translation>
</message>
<message>
<source>Deselects this object</source>
<translation>Anula la selección de este objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom fit</source>
<translation>Ampliar ajuste</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and fits this object in the 3D window</source>
<translation>Selecciona y ajusta éste objeto en la ventana 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Ir a la selección</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and locates this object in the tree view</source>
<translation>Selecciona y localiza éste objeto en la vista de árbol</translation>
</message>
<message>
<source>To python console</source>
<translation>A la consola de python</translation>
</message>
<message>
<source>Reveals this object and its subelements in the python console.</source>
<translation>Muestra este objeto y sus subelementos en la consola de python.</translation>
</message>
<message>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Marcar para recalcular</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Marca este objeto para ser recalculado</translation>
</message>
<message>
<source>Selection View</source>
<translation>Vista de Selección</translation>
</message>
<message>
<source>The number of selected items</source>
<translation>El número de elementos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate subshape</source>
<translation>Subforma duplicada</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a standalone copy of this subshape in the document</source>
<translation>Crea una copia independiente de esta subforma en el documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DocumentModel</name>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Aplicación</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Etiquetas &amp; Atributos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::EditorView</name>
<message>
<source>Modified file</source>
<translation>Archivo modificado</translation>
</message>
<message>
<source>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</source>
<translation>%1.
Ha sido modificado fuera del editor de código fuente. Desea recargarlo?</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento sin guardar</translation>
</message>
<message>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>El documento ha sido modificado.
Desea guardar los cambios?</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Exportar PDF</translation>
</message>
<message>
<source>untitled[*]</source>
<translation>Sin título[*]</translation>
</message>
<message>
<source> - Editor</source>
<translation> - Editor</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars removed</source>
<translation>%1 carácteres eliminados</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars added</source>
<translation>%1 carácteres añadidos</translation>
</message>
<message>
<source>Formatted</source>
<translation>Formateado</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD macro</source>
<translation>Macro de FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>Archivo PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileChooser</name>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Seleccionar un archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Select a directory</source>
<translation>Seleccionar un directorio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileDialog</name>
<message>
<source>Save as</source>
<translation>Guardar como</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileOptionsDialog</name>
<message>
<source>Extended</source>
<translation>Extendida</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Flag</name>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>Planta izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>Inferior izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>OPlanta derecha</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>Inferior derecha</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Quitar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap. Or click left mouse button.</source>
<translation>Dé un toque. O haga clic en el botón izquierdo del ratón.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers. Or press right mouse button.</source>
<translation>Arrastre la pantalla con dos dedos. O pulse el botón derecho del ratón.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag the screen with one finger. Or press left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Arrastre la pantalla con un dedo. O pulse el botón izquierdo del ratón. En el croquizador y otros modos de edición, mantenga pulsado también Alt.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (put two fingers on the screen and drag them apart/to each other). Or scroll middle mouse button. Or PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Pellizque (ponga dos dedos en la pantalla y separelos/juntelos). O arrastre el botón central del ratón. O use AcPág/RePág en teclado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GraphvizView</name>
<message>
<source>Export graph</source>
<translation>Exportar gráfico</translation>
</message>
<message>
<source>PNG format</source>
<translation>Formato PNG</translation>
</message>
<message>
<source>Bitmap format</source>
<translation>Formato de mapa de bits</translation>
</message>
<message>
<source>GIF format</source>
<translation>Formato GIF</translation>
</message>
<message>
<source>JPG format</source>
<translation>Formato JPG</translation>
</message>
<message>
<source>SVG format</source>
<translation>Formato SVG</translation>
</message>
<message>
<source>PDF format</source>
<translation>Formato PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz not found</source>
<translation>Graphviz no encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz couldn't be found on your system.</source>
<translation>Graphviz no pudo encontrarse en su sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Read more about it here.</source>
<translation>Leer más sobre esto aquí.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to specify its installation path if it's already installed?</source>
<translation>¿Desea especificar su ruta de instalación si ya está instalado?</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz installation path</source>
<translation>Ruta de instalación de Graphviz</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed</source>
<translation>Error de Graphviz</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed to create an image file</source>
<translation>No se pudo crear un archivo de imagen de Graphviz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InputField</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Guardar valor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InventorNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Presione la tecla CTRL y el botón izquierdo del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Cliquee el botón central del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Cliquee el botón izquierdo del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Despláce botón central del mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LabelEditor</name>
<message>
<source>List</source>
<translation>Lista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationDialog</name>
<message>
<source>Wrong direction</source>
<translation>Dirección incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>Direction must not be the null vector</source>
<translation>La dirección no puede ser el vector nulo</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>User defined...</source>
<translation>Definido por el usuario...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationWidget</name>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Direction:</source>
<translation>Dirección:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MacroCommand</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file doesn't exist</source>
<translation>No existe el archivo de la macro</translation>
</message>
<message>
<source>No such macro file: '%1'</source>
<translation>No hay tal archivo macro: '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MainWindow</name>
<message>
<source>Dimension</source>
<translation>Cota</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Preparado</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this toolbar</source>
<translation>Muestra u oculta la barra de herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this dockable window</source>
<translation>Alterna esta ventana acoplable</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>Cerrar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Dependencias del objeto</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects have a dependency to unselected objects.
Do you want to copy them, too?</source>
<translation>En los objetos seleccionados hay dependencia a objetos no seleccionados.
¿Quieres duplicarlos también?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ManualAlignment</name>
<message>
<source>Manual alignment</source>
<translation>Alineación manual</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment is already in progress.</source>
<translation>La alineación ya está en curso.</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment[*]</source>
<translation>Alineación [*]</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least one point in the left and the right view</source>
<translation>Por favor, seleccione al menos 1 punto en la vista izquierda y derecha</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least %1 points in the left and the right view</source>
<translation>Por favor, seleccione al menos %1 de puntos en la vista izquierda y derecha</translation>
</message>
<message>
<source>Please pick points in the left and right view</source>
<translation>Por favor seleccione puntos en la vista izquierda y derecha</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has finished</source>
<translation>La alineación ha terminado</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has been canceled</source>
<translation>La alineación se ha cancelado</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the left view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Muy pocos puntos recogidos en la vista izquierda. Por lo menos se necesitan %1 de puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the right view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Muy pocos puntos recogidos en la vista derecha. Por lo menos se necesitan %1 de puntos.</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view.
On the left view %1 points are picked,
on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Número diferente de puntos en la vista izquierda y derecha. En la vista izquierda %1 puntos se han seleccionado, en la vista derecha %2 puntos se han seleccionado.</translation>
</message>
<message>
<source>Try to align group of views</source>
<translation>Trate de alinear el grupo de vistas</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment failed.
How do you want to proceed?</source>
<translation>Error en la alineación. ¿Desea continuar?</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Reintentar</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view. On the left view %1 points are picked, on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Número diferente de puntos en la vista izquierda y derecha. En la vista izquierda %1 puntos se han seleccionado, en la vista derecha %2 puntos se han seleccionado.</translation>
</message>
<message>
<source>Point picked at (%1,%2,%3)</source>
<translation>Punto seleccionado en (1%, 2%, 3%)</translation>
</message>
<message>
<source>No point was picked</source>
<translation>No fue elegido ningún punto</translation>
</message>
<message>
<source>No point was found on model</source>
<translation>Ningún punto se encontró en el modelo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MayaGestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap. Or click left mouse button.</source>
<translation>Dé un toque. O haga clic en el botón izquierdo del ratón.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers. Or press ALT + middle mouse button.</source>
<translation>Arrastre la pantalla con dos dedos. O presione ALT + botón medio del ratón.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag the screen with one finger. Or press ALT + left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Arrastre la pantalla con un dedo. O presione ALT + botón izquierdo del mouse. En Sketcher y otros modos de edición, también mantenga presionado Alt.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (put two fingers on the screen and drag them apart/to each other). Or scroll middle mouse button. Or press ALT + right mouse button. Or PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Pellizcar (poner dos dedos en la pantalla y separarlos). O usar el scroll medio del mouse. O presionar ALT + botón derecho del mouse. O usar PgUp/PgDown del teclado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NetworkRetriever</name>
<message>
<source>Download started...
</source>
<translation>Descarga comenzada...
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenCascadeNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Cliquee el botón izquierdo del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and middle mouse button</source>
<translation>Pulse CTRL y el botón central del ratón</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and right mouse button</source>
<translation>Pulse CTRL y botón derecho del ratón</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Presione la tecla CTRL y el botón izquierdo del mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PrefQuantitySpinBox</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Guardar valor</translation>
</message>
<message>
<source>Clear list</source>
<translation>Limpiar lista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressBar</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Restante: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>Abortando</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Realmente quieres abortar la operación?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Restante: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>Abortando</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Realmente quieres abortar la operación?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkLabel</name>
<message>
<source>Change the linked object</source>
<translation>Cambiar el objeto vinculado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkListLabel</name>
<message>
<source>Change the linked objects</source>
<translation>Cambiar el objeto vinculado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyModel</name>
<message>
<source>Property</source>
<translation>Propiedad</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyView</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Datos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonConsole</name>
<message>
<source>System exit</source>
<translation>Salida del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>The application is still running.
Do you want to exit without saving your data?</source>
<translation>La aplicación aún se está ejecutando.
Desea salir sin guardar sus datos?</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled PyCXX exception.</source>
<translation>Excepción de PyCXX no gestionada.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled FreeCAD exception.</source>
<translation>Excepción de FreeCAD no gestionada.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled unknown C++ exception.</source>
<translation>Excepción desconocida de C++ no gestionada.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy command</source>
<translation>&amp;Comando copiar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy history</source>
<translation>&amp;Copiar historia</translation>
</message>
<message>
<source>Save history as...</source>
<translation>Guardar historioa como...</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name...</source>
<translation>Insertar nombre de archivo...</translation>
</message>
<message>
<source>Save History</source>
<translation>Guardar historia</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name</source>
<translation>Introducir nombre de archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled std C++ exception.</source>
<translation>Excepción de std C++ no gestionada.</translation>
</message>
<message>
<source>Word wrap</source>
<translation>Ajuste de texto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Pegar</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Seleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Limpiar la consola</translation>
</message>
<message>
<source>Macro Files</source>
<translation>Archivos macro</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation>Todos los Archivos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonEditor</name>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentar</translation>
</message>
<message>
<source>Uncomment</source>
<translation>Quitar comentario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentFilesAction</name>
<message>
<source>Open file %1</source>
<translation>Abrir archivo %1</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>Archivo no encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>El archivo '%1' no se puede abrir.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RevitNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Cliquee el botón izquierdo del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Cliquee el botón central del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Pulse SHIFT y el botón central del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Despláce botón central del mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SelectModule</name>
<message>
<source>Select module</source>
<translation>Seleccionar módulo</translation>
</message>
<message>
<source>Open %1 as</source>
<translation>Abrir %1 como</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>Seleccionar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDescription</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Des&amp;cription</source>
<translation>Des&amp;cripción</translation>
</message>
<message>
<source>Long description of commands</source>
<translation>Descripción larga de comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDownloadOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Download online help</source>
<translation>Descargar ayuda online</translation>
</message>
<message>
<source>Download %1's online help</source>
<translation>Descargar %1's ayuda online</translation>
</message>
<message>
<source>Non-existing directory</source>
<translation>Directorio no existente</translation>
</message>
<message>
<source>The directory '%1' does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</source>
<translation>El directorio '%1' no existe.
Desea especificar un directorio existente?</translation>
</message>
<message>
<source>Missing permission</source>
<translation>Permiso perdido</translation>
</message>
<message>
<source>You don't have write permission to '%1'
Do you want to specify another directory?</source>
<translation>No tiene permisos de escritura para '%1'
Desea especificar otro directorio?</translation>
</message>
<message>
<source>Stop downloading</source>
<translation>Detener la descarga</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdPythonHelp</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic python modules documentation</source>
<translation>Documentación de módulos python automático</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a browser to show the Python modules documentation</source>
<translation>Abre un navegador y muestra documentación sobre los módulos de Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxAngle</name>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Ángulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxPosition</name>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posición</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskCSysDragger</name>
<message>
<source>Increments</source>
<translation>Incrementos</translation>
</message>
<message>
<source>Translation Increment: </source>
<translation>Incremento de traslación: </translation>
</message>
<message>
<source>Rotation Increment: </source>
<translation>Incremento de rotación: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskAppearance</name>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Modo de impresión:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Tamaño de punto:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Ancho de línea:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Transparencia:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Apariencia</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Ventana de documento:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskDialog</name>
<message>
<source>A dialog is already open in the task panel</source>
<translation>Un diálogo ya está abierto en el panel de tareas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskEditControl</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskSelectLinkProperty</name>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Apariencia</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>edit selection</source>
<translation>Editar selección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TextDocumentEditorView</name>
<message>
<source>Text updated</source>
<translation>Texto actualizado</translation>
</message>
<message>
<source>The text of the underlying object has changed. Discard changes and reload the text from the object?</source>
<translation>El texto del objeto subyacente ha cambiado. ¿Descartar cambios y volver a cargar el texto del objeto?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes, reload.</source>
<translation>Sí, cargar de nuevo.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento sin guardar</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes before closing?</source>
<translation>¿Quiere guardar sus cambios antes de cerrar?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>De no guardar, se perderán los cambios.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TouchpadNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Cliquee el botón izquierdo del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT button</source>
<translation>Presione la tecla SHIFT</translation>
</message>
<message>
<source>Press ALT button</source>
<translation>Pulse el botón ALT</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and SHIFT buttons</source>
<translation>Presione CTRL y Mayús</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Vista en árbol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeWidget</name>
<message>
<source>Create group...</source>
<translation>Crear grupo...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group</source>
<translation>Crear un grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Renombrar</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Renombrar objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Etiquetas &amp; Atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Aplicación</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Finalizar la edición</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Finalizar edición de objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document</source>
<translation>Activar documento</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document %1</source>
<translation>Activar documento %1</translation>
</message>
<message>
<source>Skip recomputes</source>
<translation>Saltar recalculado</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable recomputations of document</source>
<translation>Activar o desactivar el recalculado del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Marcar para recalcular</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Marca este objeto para ser recalculado</translation>
</message>
<message>
<source>%1, Internal name: %2</source>
<translation>%1, Nombre interno: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::View3DInventor</name>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Exportar PDF</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>Archivo PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Opening file failed</source>
<translation>No se pudo abrir el archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Can't open file '%1' for writing.</source>
<translation>No se puede abrir el archivo '%1' para escritura.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::WorkbenchGroup</name>
<message>
<source>Select the '%1' workbench</source>
<translation>Seleccionar el escenario '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
<message>
<source>Services</source>
<translation>Servicios</translation>
</message>
<message>
<source>Hide %1</source>
<translation>Ocultar %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Others</source>
<translation>Ocultar Otros</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>Mostrar Todos</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences...</source>
<translation>Preferencias...</translation>
</message>
<message>
<source>Quit %1</source>
<translation>Cerrar %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Acerca de %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkAccessManager</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for "%1" at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Introduce usuario y contraseña para "%1" en %2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Connect to proxy "%1" using:&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Conectar al proxy "%1" usando:&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Position</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulario</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>0.1 mm</source>
<translation>0.1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>0.5 mm</source>
<translation>0.5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 mm</source>
<translation>1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>2 mm</source>
<translation>2 mm</translation>
</message>
<message>
<source>5 mm</source>
<translation>5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>10 mm</source>
<translation>10 mm</translation>
</message>
<message>
<source>20 mm</source>
<translation>20 mm</translation>
</message>
<message>
<source>50 mm</source>
<translation>50 mm</translation>
</message>
<message>
<source>100 mm</source>
<translation>100 mm</translation>
</message>
<message>
<source>200 mm</source>
<translation>200 mm</translation>
</message>
<message>
<source>500 mm</source>
<translation>500 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 m</source>
<translation>1 m</translation>
</message>
<message>
<source>2 m</source>
<translation>2 m</translation>
</message>
<message>
<source>5 m </source>
<translation>5 m </translation>
</message>
<message>
<source>Grid Snap in</source>
<translation>Ajuste de rejilla en</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyListDialog</name>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Entrada incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>Input in line %1 is not a number</source>
<translation>La linea de entrada %1 no es un número</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Vista en árbol</translation>
</message>
<message>
<source>Property view</source>
<translation>Vista de Propiedades</translation>
</message>
<message>
<source>Selection view</source>
<translation>Vista de selección</translation>
</message>
<message>
<source>Report view</source>
<translation>Vista de informe</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Vista combinada</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbox</source>
<translation>Caja de herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Propiedades de visualización</translation>
</message>
<message>
<source>DAG View</source>
<translation>Vista DAG</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visualización</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown filetype</source>
<translation>Tipo de archivo desconocido</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open unknown filetype: %1</source>
<translation>No es posible abrir el tipo de archivo desconocido: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save to unknown filetype: %1</source>
<translation>No es posible guardar el tipo de archivo desconocido: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench failure</source>
<translation>Fracaso de escenario</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>Exception</source>
<translation>Excepción</translation>
</message>
<message>
<source>Open document</source>
<translation>Abrir documento</translation>
</message>
<message>
<source>Import file</source>
<translation>Importar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Export file</source>
<translation>Exportar archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>Imprimiendo...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load workbench</source>
<translation>No es posible cargar el escenario</translation>
</message>
<message>
<source>A general error occurred while loading the workbench</source>
<translation>Un error general ocurrio mientras se cargaba el escenario</translation>
</message>
<message>
<source>Save views...</source>
<translation>Guardar vistas...</translation>
</message>
<message>
<source>Load views...</source>
<translation>Cargar vistas...</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze view</source>
<translation>Congelar vista</translation>
</message>
<message>
<source>Clear views</source>
<translation>Limpiar vistas</translation>
</message>
<message>
<source>Restore view &amp;%1</source>
<translation>Restaurar vista &amp;%1</translation>
</message>
<message>
<source>Save frozen views</source>
<translation>Guardar vistas congeladas</translation>
</message>
<message>
<source>Restore views</source>
<translation>Restaurar vistas</translation>
</message>
<message>
<source>Importing the restored views would clear the already stored views.
Do you want to continue?</source>
<translation>La importación de las vistas restauradas podría limpiar las vistas ya almacenadas.
Desea continuar?</translation>
</message>
<message>
<source>Restore frozen views</source>
<translation>Restaurar vistas congeladas</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file '%1'.</source>
<translation>No es posible abrir el archivo '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>files</source>
<translation>archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture</source>
<translation>Guardar imagen</translation>
</message>
<message>
<source>New sub-group</source>
<translation>Nuevo subgrupo</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name:</source>
<translation>Introducir el nombre:</translation>
</message>
<message>
<source>New text item</source>
<translation>Nuevo elemento de texto</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your text:</source>
<translation>Introduzca su texto:</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Nuevo elemento entero</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your number:</source>
<translation>Introduzca su número:</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Nuevo elemento sin signo</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Nuevo elemento de coma flotante</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>nuevo elemento booleano</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an item:</source>
<translation>Seleccionar un elemento:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Renombrar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>The group '%1' cannot be renamed.</source>
<translation>El grupo '%1' no puede renombrarse.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing group</source>
<translation>Grupo existente</translation>
</message>
<message>
<source>The group '%1' already exists.</source>
<translation>El grupo '%1' ya existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Cambiar valor</translation>
</message>
<message>
<source>Save document under new filename...</source>
<translation>Guardar documento con un nombre de archivo nuevo...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted</source>
<translation>Guardar abortado</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento sin guardar</translation>
</message>
<message>
<source>Save Macro</source>
<translation>Guardar macro</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpiar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Inner</source>
<translation>Interior</translation>
</message>
<message>
<source>Outer</source>
<translation>Exterior</translation>
</message>
<message>
<source>No Browser</source>
<translation>Ningún navegador</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your browser.
Please open a browser window and type in: http://localhost:%1.</source>
<translation>Incapaz de abrir su navegador.
Por favor abra una ventana del navegador y escriba en ella: http://localhost:%1.</translation>
</message>
<message>
<source>No Server</source>
<translation>Ningún servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server to port %1: %2.</source>
<translation>Incapaz de iniciar el servidor al puerto %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your system browser.</source>
<translation>Incapaz de abrir su navegador del sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Options...</source>
<translation>Opciones...</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Memoria insuficiente</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough memory available to display the data.</source>
<translation>Insuficiente memoria disponible para mostrar los datos.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1</source>
<translation>No se puede encontrar el archivo %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1 neither in %2 nor in %3</source>
<translation>No se pueden encontrar los archivos %1 ni %2 ni %3</translation>
</message>
<message>
<source>Save %1 Document</source>
<translation>Guardar el documento %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>%1 documento (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<source>Document not closable</source>
<translation>El documento no se puede cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>The document is not closable for the moment.</source>
<translation>El documento no se puede cerrar por el momento.</translation>
</message>
<message>
<source>No OpenGL</source>
<translation>Sin OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>This system does not support OpenGL</source>
<translation>Este sistema no es compatible con OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load documentation.
In order to load it Qt 4.4 or higher is required.</source>
<translation>No se puede cargar la documentación.
Para cargarlo es necesario Qt 4.4 o superior.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting PDF...</source>
<translation>Exportando a PDF...</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong selection</source>
<translation>Selección incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Sólo un objeto seleccionado. Seleccione dos objetos. Tenga en cuenta el punto en que hace clic.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Seleccione dos objetos. Tenga en cuenta el punto en que hace clic.</translation>
</message>
<message>
<source>New boolean item</source>
<translation>Nuevo elemento booleano</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation styles</source>
<translation>Estilos de navegación</translation>
</message>
<message>
<source>Move annotation</source>
<translation>Mover anotación</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to close this dialog?</source>
<translation>¿Desea cerrar este diálogo?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document '%1' before closing?</source>
<translation>¿Desea guardar el documento '%1' antes de cerrar?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>De no guardar, se perderán los cambios.</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the document under new filename...</source>
<translation>Guardar una copia del documento con un nuevo nombre de archivo...</translation>
</message>
<message>
<source>Frozen views</source>
<translation>Vistas congeladas</translation>
</message>
<message>
<source>Saving document failed</source>
<translation>No se pudo guardar el documento</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Documento</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Borrar macro</translation>
</message>
<message>
<source>Not allowed to delete system-wide macros</source>
<translation>No se permite eliminar macros del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
<translation>Origen de coordenadas</translation>
</message>
<message>
<source> %1.%2.%3 </source>
<translation> %1.%2.%3 </translation>
</message>
<message>
<source>Translation: </source>
<translation>Traducción: </translation>
</message>
<message>
<source>Rotation: </source>
<translation>Rotación: </translation>
</message>
<message>
<source>Delete group content?</source>
<translation>¿Borrar el contenido de grupo?</translation>
</message>
<message>
<source>The %1 is not empty, delete its content as well?</source>
<translation>La %1 no está vacía, ¿borrar su contenido?</translation>
</message>
<message>
<source>Export failed</source>
<translation>Exportación fallida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectionFilter</name>
<message>
<source>Not allowed:</source>
<translation>No permitido:</translation>
</message>
<message>
<source>Selection not allowed by filter</source>
<translation>Selección no permitida por filtro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Box selection</source>
<translation>Cuadro de selección</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAbout</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>&amp;Acerca de %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Acerca de %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAboutQt</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Acerca de Qt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivateNextWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Ventana</translation>
</message>
<message>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>&amp;Siguiente</translation>
</message>
<message>
<source>Activate next window</source>
<translation>Activar ventana siguiente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivatePrevWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Ventana</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>Pre&amp;via</translation>
</message>
<message>
<source>Activate previous window</source>
<translation>Activar ventana previa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAlignment</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment...</source>
<translation>Alineación...</translation>
</message>
<message>
<source>Align the selected objects</source>
<translation>Alinie los objetos seleccionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdArrangeIcons</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Ventana</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange &amp;Icons</source>
<translation>Organizar &amp;Iconos</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange Icons</source>
<translation>Organizar iconos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAxisCross</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle axis cross</source>
<translation>Activar o desactivar cruz de los ejes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCascadeWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Ventana</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp;Cascada</translation>
</message>
<message>
<source>Tile pragmatic</source>
<translation>Mosaico pragmático</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseActiveWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Ventana</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>&amp;Cerrar</translation>
</message>
<message>
<source>Close active window</source>
<translation>Cerrar la ventana activa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseAllWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Ventana</translation>
</message>
<message>
<source>Close Al&amp;l</source>
<translation>Cerrar &amp;Todo</translation>
</message>
<message>
<source>Close all windows</source>
<translation>Cerrar todas las ventanas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCommandLine</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>Start command &amp;line...</source>
<translation>&amp;Iniciar línea de comandos...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the command line in the console</source>
<translation>Abre la línea de comandos en la consola</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCopy</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;opy</source>
<translation>C&amp;opiar</translation>
</message>
<message>
<source>Copy operation</source>
<translation>Operación de copia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCut</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>&amp;Cortar</translation>
</message>
<message>
<source>Cut out</source>
<translation>Recortar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDelete</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Borrar</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected objects</source>
<translation>Borra los elementos seleccionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDemoMode</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable...</source>
<translation>Ver torno...</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable</source>
<translation>Ver torno</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgCustomize</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;stomize...</source>
<translation>&amp;Personalizar...</translation>
</message>
<message>
<source>Customize toolbars and command bars</source>
<translation>Personalizar barras de herramientas y comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Macros ...</source>
<translation>Macros...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to let you execute a recorded macro</source>
<translation>Abre un cuadro de diálogo que te permite ejecutar una macro grabada</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecuteDirect</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Ejecutar macro</translation>
</message>
<message>
<source>Execute the macro in the editor</source>
<translation>Ejecutar macro en el editor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroRecord</name>
<message>
<source>&amp;Macro recording ...</source>
<translation>&amp;Grabación de macro...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to record a macro</source>
<translation>Abre un cuadro de diálogo para grabar una macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgParameter</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;dit parameters ...</source>
<translation>&amp;Editar parámetros...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the parameters</source>
<translation>Abre un cuadro de diálogo para editar los parametros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgPreferences</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences ...</source>
<translation>&amp;Preferencias...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the preferences</source>
<translation>Abre un cuadro de diálogo para editar las preferencias</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDockViewMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Panels</source>
<translation>Paneles</translation>
</message>
<message>
<source>List of available dock panels</source>
<translation>Lista de paneles disponibles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDrawStyle</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Draw style</source>
<translation>Estilo de dibujo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDuplicateSelection</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate selection</source>
<translation>Duplicar la selección</translation>
</message>
<message>
<source>Put duplicates of the selected objects to the active document</source>
<translation>Ponga los duplicados de los objetos seleccionados en el documento activo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdEdit</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle &amp;Edit mode</source>
<translation>Activar &amp;Modo de edición</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the selected object's edit mode</source>
<translation>Activa o desactiva el modo de edición del objeto seleccionado</translation>
</message>
<message>
<source>Enters or leaves the selected object's edit mode</source>
<translation>Entra o sale del modo de edición del objeto seleccionado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Exportar...</translation>
</message>
<message>
<source>Export an object in the active document</source>
<translation>Exportar un objeto en el documento activo</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>Ninguna selección</translation>
</message>
<message>
<source>Please select first the objects you want to export.</source>
<translation>Por favor, seleccione el primero de los objetos que desea exportar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExportGraphviz</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency graph...</source>
<translation>Gráfico de dependencias...</translation>
</message>
<message>
<source>Show the dependency graph of the objects in the active document</source>
<translation>Mostrar el gráfico de dependencia de los objetos en el documento activo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFeatRecompute</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recompute</source>
<translation>&amp;Recalcular</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute feature or document</source>
<translation>Recalcular caracteristicas o documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADFAQ</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD FAQ</source>
<translation>Preguntas frecuentes sobre FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions on the FreeCAD website</source>
<translation>Preguntas frecuentes en la página de FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Preguntas Frecuentes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADForum</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Forum</source>
<translation>Foro de FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD forum, where you can find help from other users</source>
<translation>Foro de FreeCAD, donde puedes recibir ayuda de otros usuarios</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD Forum</source>
<translation>El foro de FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADPowerUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation</source>
<translation>Documentación sobre FreeCAD + Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation on the FreeCAD website</source>
<translation>Documentación de FreeCAD + Python en el sitio web de FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>PowerUsers documentation</source>
<translation>Documentación para usuarios avanzados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Users documentation</source>
<translation>Documentacion para el usuario</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation for users on the FreeCAD website</source>
<translation>Documentacion para el usuario en el sitio web de FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Website</source>
<translation>Sitio web de FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD website</source>
<translation>El sitio web de FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreezeViews</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze display</source>
<translation>Congelar visualización</translation>
</message>
<message>
<source>Freezes the current view position</source>
<translation>Congelar la posición de la vista actual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdGroup</name>
<message>
<source>Structure</source>
<translation>Estructura</translation>
</message>
<message>
<source>Create group</source>
<translation>Crear grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new group for ordering objects</source>
<translation>Crear un nuevo grupo para ordenar objetos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects</source>
<translation>Ocultar todos los objetos</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects in the document</source>
<translation>Ocultar todos los objetos en el documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Hide selection</source>
<translation>Ocultar selección</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all selected objects</source>
<translation>Ocultar todos los objetos seleccionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdImport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importar...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a file in the active document</source>
<translation>Importar un archivo en el documento activo</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Formatos soportados</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStartDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Debug macro</source>
<translation>Depurar macro</translation>
</message>
<message>
<source>Start debugging of macro</source>
<translation>Iniciar depuración de macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepInto</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Step into</source>
<translation>Entrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepOver</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Step over</source>
<translation>Pasar al siguiente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging</source>
<translation>Parar depuración</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging of macro</source>
<translation>Parar depuración de macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopRecord</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top macro recording</source>
<translation>&amp;Detener la grabaciṕon de la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Stop the macro recording session</source>
<translation>Detener la sesión de grabación de la macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasureDistance</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Medir distancia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasurementSimple</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>Measures distance between two selected objects</source>
<translation>Medir distancias entre dos objetos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Medir distancia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMergeProjects</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project...</source>
<translation>Fusionar proyecto...</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project</source>
<translation>Fusionar proyecto</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.fcstd)</source>
<translation>Documento %1(*.fcstd)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot merge project with itself.</source>
<translation>No se puede fusionar el proyecto consigo mismo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdNew</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new empty document</source>
<translation>Crear un documento vacío nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>Unnamed</source>
<translation>Sin nombre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Show help to the application</source>
<translation>Mostrar ayuda de la aplicación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Help Website</source>
<translation>Sitio web de ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>The website where the help is maintained</source>
<translation>El sitio web donde se mantiene la ayuda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOpen</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Abrir...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a document or import files</source>
<translation>Abrir un documento o importar archivos</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Formatos soportados</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file</source>
<translation>No se puede abrir el archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Loading the file %1 is not supported</source>
<translation>No está soportada la carga del archivo %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPart</name>
<message>
<source>Structure</source>
<translation>Estructura</translation>
</message>
<message>
<source>Create part</source>
<translation>Crear pieza</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new part and make it active</source>
<translation>Crear una nueva pieza y activarla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPaste</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Pegar</translation>
</message>
<message>
<source>Paste operation</source>
<translation>Operación de pegar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPlacement</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Placement...</source>
<translation>Ubicación...</translation>
</message>
<message>
<source>Place the selected objects</source>
<translation>Sitúe los objetos seleccionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrint</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Imprimir...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Imprimir el documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPdf</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>&amp;Exportar PDF...</translation>
</message>
<message>
<source>Export the document as PDF</source>
<translation>Exportar el documento como PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPreview</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print preview...</source>
<translation>Vista previa de impresión...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Imprimir el documento</translation>
</message>
<message>
<source>Print preview</source>
<translation>Vista previa de impresión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectInfo</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Project i&amp;nformation...</source>
<translation>&amp;Información del proyecto...</translation>
</message>
<message>
<source>Show details of the currently active project</source>
<translation>Mostrar detalles del proyecto activo actual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectUtil</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>Project utility...</source>
<translation>Utilidad del proyecto...</translation>
</message>
<message>
<source>Utility to extract or create project files</source>
<translation>Herramienta para extraer o crear archivos de proyectos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPythonWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>Python Website</source>
<translation>Sitio web de Python</translation>
</message>
<message>
<source>The official Python website</source>
<translation>El sitio web oficial de Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdQuit</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation>Salir de la aplicación</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRandomColor</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Random color</source>
<translation>Color aleatorio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentFiles</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Recent files</source>
<translation>Archivos recientes</translation>
</message>
<message>
<source>Recent file list</source>
<translation>Lista de archivos recientes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRedo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Rehacer</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes a previously undone action</source>
<translation>Rehace una acción previa de deshacer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRefresh</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Actualizar pantalla</translation>
</message>
<message>
<source>Recomputes the current active document</source>
<translation>Recalcula el documento activo actual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRevert</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>Deshacer</translation>
</message>
<message>
<source>Reverts to the saved version of this file</source>
<translation>Vuelve a la versión guardada del archivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSave</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Guardar</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document</source>
<translation>Guarda el documento activo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAs</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Guardar &amp;como...</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document under a new file name</source>
<translation>Guarda el documento activo con un nombre de archivo nuevo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveCopy</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Save a &amp;Copy...</source>
<translation>Guardar una copia...</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the active document under a new file name</source>
<translation>Guardar una copia del documento activo con un nuevo nombre de archivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSceneInspector</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector...</source>
<translation>Inspector de escena...</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector</source>
<translation>Inspector de escena</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectAll</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>Seleccionar &amp;todo</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Seleccionar todo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectVisibleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Select visible objects</source>
<translation>Seleccionar objetos visibles</translation>
</message>
<message>
<source>Select visible objects in the active document</source>
<translation>Seleccione objetos visibles en el documento activo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSetAppearance</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance...</source>
<translation>Apariencia...</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the display properties of the selected object</source>
<translation>Establece las propiedades de visualización de los objetos seleccionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects</source>
<translation>Mostrar todos los objetos</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects in the document</source>
<translation>Mostrar todos los objetos en el documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection</source>
<translation>Mostrar selección</translation>
</message>
<message>
<source>Show all selected objects</source>
<translation>Mostrar todos los objetos seleccionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdStatusBar</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Status bar</source>
<translation>Barra de estado</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the status bar</source>
<translation>Conmutar la barra de estado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextureMapping</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping...</source>
<translation>Mapeo de textura...</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mapeo de textura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTileWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Ventana</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tile</source>
<translation>&amp;Mosaico</translation>
</message>
<message>
<source>Tile the windows</source>
<translation>Poner las ventanas en mosaico</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleBreakpoint</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle breakpoint</source>
<translation>Conmutar punto de parada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleClipPlane</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping plane</source>
<translation>Plano de recorte</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles clipping plane for active view</source>
<translation>Conmuta el plano de recorte para la vista activa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleNavigation</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle navigation/Edit mode</source>
<translation>Alternar en modo Navegación/Edición</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle between navigation and edit mode</source>
<translation>Alternar entre el modo de navegación y edición</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle all objects</source>
<translation>Conmutar todos los objetos</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility of all objects in the active document</source>
<translation>Conmuta la visibilidad de todos los objetos en el documento activo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleSelectability</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Conmutar selectividad</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</source>
<translation>Conmutar la propiedad de los objetos de ser seleccionados en la Vista 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleVisibility</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>Conmutar visibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility</source>
<translation>Conmuta la visibilidad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToolBarMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Tool&amp;bars</source>
<translation>&amp;Barras de herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this window</source>
<translation>Conmutar esta ventana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransform</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Transform...</source>
<translation>Transformar...</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the geometry of selected objects</source>
<translation>Transformar la geometría de los objetos seleccionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransformManip</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the selected object in the 3d view</source>
<translation>Transformar el objeto seleccionado en la vista 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeSelection</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Ir a la selección</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll to first selected item</source>
<translation>Desplazarse al primer elemento seleccionado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUndo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Deshacer</translation>
</message>
<message>
<source>Undo exactly one action</source>
<translation>Deshacer exactamente una acción</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Units calculator...</source>
<translation>Calculadora de unidades...</translation>
</message>
<message>
<source>Start the units calculator</source>
<translation>Iniciar calculadora de unidades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserInterface</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Dock views</source>
<translation>Acoplar vistas</translation>
</message>
<message>
<source>Dock all top-level views</source>
<translation>Acoplar todas las vistas de nivel superior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewAxo</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Axonometric</source>
<translation>Axonométrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set to axonometric view</source>
<translation>Establecer vista axonométrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewBottom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Inferior</translation>
</message>
<message>
<source>Set to bottom view</source>
<translation>Establece la vista inferior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewCreate</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Create new view</source>
<translation>Crear una vista nueva</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new view window for the active document</source>
<translation>Crea una nueva ventana de vista para el documento activo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample1</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #1</source>
<translation>Inventor ejemplo #1</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a 3D texture with manipulator</source>
<translation>Muestra una textura 3D con manipulador</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample2</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #2</source>
<translation>Inventor ejemplo #2</translation>
</message>
<message>
<source>Shows spheres and drag-lights</source>
<translation>Muestra esferas y luces arrastradas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample3</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #3</source>
<translation>Inventor ejemplo #3</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a animated texture</source>
<translation>Muestra una textura animada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitAll</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Fit all</source>
<translation>Ajustar todo</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the whole content on the screen</source>
<translation>Ajustar el contenido completo a la pantalla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Fit selection</source>
<translation>Ajustar a la selección</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the selected content on the screen</source>
<translation>Ajustar el contenido seleccionado a la pantalla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFront</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Alzado</translation>
</message>
<message>
<source>Set to front view</source>
<translation>Establecer vista alzado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvIssueCamPos</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Issue camera position</source>
<translation>Publicar la posición de la cámara</translation>
</message>
<message>
<source>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</source>
<translation>Publicar la posición de la cámara a la consola y a una macro, para rellamar fácilmente a esta posición</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedColumns</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Columns</source>
<translation>Estéreo columnas intercaladas</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</source>
<translation>Cambiar la visualización estéreo a columnas intercaladas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedRows</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Rows</source>
<translation>Estéreo filas intercaladas</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</source>
<translation>Cambiar la visualización estéreo a filas intercaladas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoOff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Off</source>
<translation>Estereo apagado</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing off</source>
<translation>Cambiar la visualización estereo a apagado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoQuadBuff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo quad buffer</source>
<translation>Estereo cuádruple buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to quad buffer</source>
<translation>Cambiar la visualización estereo a cuádruple buffer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoRedGreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo red/cyan</source>
<translation>Estereo rojo/cian</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to red/cyan</source>
<translation>Cambiar a visualización estereo rojo/cian</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>Set to left view</source>
<translation>Establecer vista izquierda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRear</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Posterior</translation>
</message>
<message>
<source>Set to rear view</source>
<translation>Establecer vista posterior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Derecha</translation>
</message>
<message>
<source>Set to right view</source>
<translation>Establecer vista derecha</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Left</source>
<translation>Rotar a la izquierda</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° counter-clockwise</source>
<translation>Girar la vista hacia la izquierda 90 °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Right</source>
<translation>Rotar a la derecha</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° clockwise</source>
<translation>Rotar la vista en 90 ° en sentido horario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTop</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Planta</translation>
</message>
<message>
<source>Set to top view</source>
<translation>Establecer vista en planta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewVR</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD-VR</source>
<translation>FreeCAD-VR</translation>
</message>
<message>
<source>Extend the FreeCAD 3D Window to a Oculus Rift</source>
<translation>Extender la vista 3D a Oculus Rift</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWhatsThis</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What's This?</source>
<translation>¿&amp;Qué es esto?</translation>
</message>
<message>
<source>What's This</source>
<translation>Qué es esto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Ventana</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows...</source>
<translation>&amp;Ventanas...</translation>
</message>
<message>
<source>Windows list</source>
<translation>Lista de ventanas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindowsMenu</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Ventana</translation>
</message>
<message>
<source>Activates this window</source>
<translation>Activa esta ventana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWorkbench</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation>Escenario</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between workbenches</source>
<translation>Cambiar entre escenarios</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdMainFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Pantalla completa</translation>
</message>
<message>
<source>Display the main window in fullscreen mode</source>
<translation>Mostrar la ventana principal en modo de pantalla completa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdOrthographicCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic view</source>
<translation>Vista ortográfica</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to orthographic view mode</source>
<translation>Cambiar a modo de vista ortográfica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdPerspectiveCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective view</source>
<translation>Vista perspectiva</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to perspective view mode</source>
<translation>Cambiar a modo de vista perspectiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewBoxZoom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Box zoom</source>
<translation>Zona de zoom</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDock</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Docked</source>
<translation>Acoplado</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Muestra la vista activa a pantalla completa, en modo desacoplado o acoplado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDockUndockFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Document window</source>
<translation>Ventana del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Muestra la vista activa a pantalla completa, en modo desacoplado o acoplado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Pantalla completa</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Muestra la vista activa a pantalla completa, en modo desacoplado o acoplado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewScreenShot</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture...</source>
<translation>Guardar imagen...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a screenshot of the active view</source>
<translation>Crea una captura de pantalla de la vista activa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewUndock</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Undocked</source>
<translation>Sin acoplar</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Muestra la vista activa a pantalla completa, en modo desacoplado o acoplado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomIn</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Aumentar con el zoom</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomOut</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estándar</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Reducir con el zoom</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Delete</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Dependencias del objeto</translation>
</message>
<message>
<source>The following, referencing objects might break.
Are you sure you want to continue?
</source>
<translation>Lo siguiente, hace referencia a objetos que pueden romperse.
¿Está seguro que desea continuar?
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DrawStyle</name>
<message>
<source>As is</source>
<translation>Como es</translation>
</message>
<message>
<source>Normal mode</source>
<translation>Modo normal</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe</source>
<translation>Modelo de alambres</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe mode</source>
<translation>Modo de alambre</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines</source>
<translation>Alámbrico</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines mode</source>
<translation>Modo alámbrico</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded</source>
<translation>Sombreado</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded mode</source>
<translation>Modo sombreado</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<translation>Puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Points mode</source>
<translation>Modo puntos</translation>
</message>
<message>
<source>Hidden line</source>
<translation>Línea oculta</translation>
</message>
<message>
<source>Hidden line mode</source>
<translation>Modo de línea oculta</translation>
</message>
<message>
<source>No shading</source>
<translation>Sin sombreado</translation>
</message>
<message>
<source>No shading mode</source>
<translation>Modo no sombreado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DuplicateSelection</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Dependencias del objeto</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects have a dependency to unselected objects.
Do you want to duplicate them, too?</source>
<translation>En los objetos seleccionados hay dependencia a objetos no seleccionados.
¿Quieres duplicarlos también?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_ExportGraphviz</name>
<message>
<source>Dependency graph</source>
<translation>Gráfico de dependencias</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Group</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Revert</name>
<message>
<source>This will discard all the changes since last file save.</source>
<translation>Esto descartará todos los cambios desde el último guardado.</translation>
</message>
<message>
<source>Revert document</source>
<translation>Revertir documento</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to continue?</source>
<translation>¿Desea continuar?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Workbench</name>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Standard views</source>
<translation>Vistas estándar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Estereo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilidad</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Herramientas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Macro</source>
<translation>&amp;Macro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows</source>
<translation>&amp;Ventanas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;On-line help</source>
<translation>&amp;Ayuda online</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>Ay&amp;uda</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Special Ops</source>
<translation>Operaciones especiales</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>testClass</name>
<message>
<source>test</source>
<translation>prueba</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;style type="text/css"&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;span style=" font-size:12pt;"&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;style type="text/css"&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;span style=" font-size:12pt;"&gt;Creado por Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the style of the Task Panel</source>
<translation>Seleccionar el estilo del Panel de Tareas</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Windows XP</source>
<translation>Windows XP</translation>
</message>
</context>
</TS>