Files
create/src/Gui/Language/FreeCAD_be.ts
2023-07-26 11:05:11 +02:00

12775 lines
538 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="be" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Angle</name>
<message>
<location filename="../DlgLocationAngle.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Форма</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationAngle.ui" line="22"/>
<source>A:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationAngle.ui" line="43"/>
<source>B:</source>
<translation>B:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationAngle.ui" line="64"/>
<source>C:</source>
<translation>C:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationAngle.ui" line="86"/>
<source>Angle Snap</source>
<translation>Прывязка да кута</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>App::Property</name>
<message>
<location filename="../ViewProviderOrigin.cpp" line="55"/>
<source>The displayed size of the origin</source>
<translation>Памер кропкі пачатка каардынат, які праецыруецца</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderOriginFeature.cpp" line="51"/>
<source>Visual size of the feature</source>
<translation>Візуальны памер аб'екта</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="503"/>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;пусты&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="2272"/>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="2538"/>
<source>Angle</source>
<translation>Вугал</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="2276"/>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="2542"/>
<source>Axis</source>
<translation>Вось</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="2547"/>
<source>Position</source>
<translation type="unfinished">Position</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="2786"/>
<source>Enum</source>
<translation>Пералічэнне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyModel.cpp" line="250"/>
<source>Base</source>
<translation>Асноўныя</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdTestConsoleOutput</name>
<message>
<location filename="../CommandTest.cpp" line="717"/>
<source>Test console output</source>
<translation>Праверыць вывад кансолі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandTest.cpp" line="718"/>
<location filename="../CommandTest.cpp" line="719"/>
<source>Run test cases to verify console messages</source>
<translation>Запусціце тэставыя прыклады для праверкі паведамленняў кансолі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureClearAll</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3302"/>
<source>Clear measurement</source>
<translation>Ачысціць замер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3303"/>
<source>Clear all visible measurements</source>
<translation>Ачысціць усе бачныя вымярэнні</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureToggleAll</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3332"/>
<source>Toggle measurement</source>
<translation>Пераключыць вымярэнне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3333"/>
<source>Turn on or off the display of all measurements</source>
<translation>Уключэнне ці выключэнне адлюстравання ўсіх вымярэнняў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Command</name>
<message>
<location filename="../ViewProviderDocumentObject.cpp" line="304"/>
<source>Edit</source>
<translation>Змяніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.cpp" line="663"/>
<source>Import</source>
<translation>Імпарт</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1289"/>
<source>Delete</source>
<translation>Выдаліць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1848"/>
<source>Paste expressions</source>
<translation>Уставіць выраз</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="140"/>
<source>Make link group</source>
<translation>Стварыць суполку сувязей</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="236"/>
<source>Make link</source>
<translation>Стварыць сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="289"/>
<source>Make sub-link</source>
<translation>Стварыць дадатковую сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="577"/>
<source>Import links</source>
<translation>Імпартаваць сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="618"/>
<source>Import all links</source>
<translation>Імпартаваць усе сувязі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="784"/>
<source>Insert measurement</source>
<translation>Уставіць замер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="815"/>
<source>Insert text document</source>
<translation>Уставіць тэкставы дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStructure.cpp" line="62"/>
<source>Add a part</source>
<translation>Дадаць дэталь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStructure.cpp" line="103"/>
<source>Add a group</source>
<translation>Дадаць суполку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="985"/>
<source>Align</source>
<translation type="unfinished">Align</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.cpp" line="239"/>
<location filename="../Placement.cpp" line="244"/>
<source>Placement</source>
<translation>Размясціць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transform.cpp" line="105"/>
<location filename="../ViewProviderDragger.cpp" line="222"/>
<location filename="../ViewProviderAnnotation.cpp" line="416"/>
<source>Transform</source>
<translation>Пераўтварыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2570"/>
<source>Toggle array elements</source>
<translation>Пераключыць элементы масіву</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2979"/>
<source>Link Transform</source>
<translation>Пераўтварыць сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderMeasureDistance.cpp" line="272"/>
<source>Measure distance</source>
<translation>Вымярэнне адлегласці</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="884"/>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>Пераключыць бачнасць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="924"/>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Пераключыць магчымасць выбару</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.cpp" line="258"/>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.cpp" line="65"/>
<source>Edit image</source>
<translation>Змяніць выяву</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CommandGroup</name>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="512"/>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="513"/>
<source>Edit</source>
<translation>Змяніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="514"/>
<source>Help</source>
<translation>Даведка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="515"/>
<source>Link</source>
<translation>Сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="516"/>
<source>Tools</source>
<translation>Інструменты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="517"/>
<source>View</source>
<translation>Від</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="518"/>
<source>Window</source>
<translation>Акно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="519"/>
<source>Standard</source>
<translation>Стандартны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="520"/>
<source>Macros</source>
<translation>Макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="521"/>
<source>Macro</source>
<translation>Макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="522"/>
<source>Structure</source>
<translation>Структура</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="523"/>
<source>Standard-Test</source>
<translation>Стандартны тэст</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="524"/>
<source>Standard-View</source>
<translation>Стандартны від</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="525"/>
<source>TreeView</source>
<translation>Дрэва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="526"/>
<source>Measure</source>
<translation>Вымярэнне</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="14"/>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Рух прасторавага маніпулятара</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="22"/>
<source>Global Sensitivity:</source>
<translation>Глабальная адчувальнасць:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="54"/>
<source>Dominant Mode</source>
<translation>Прымусовы рэжым</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="61"/>
<source>Flip Y/Z</source>
<translation>Павярнуць Y/Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="72"/>
<source>Enable Translations</source>
<translation>Уключыць перанос</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="82"/>
<source>Enable Rotations</source>
<translation>Уключыць вярчэнне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="107"/>
<source>Calibrate</source>
<translation>Калібраваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="114"/>
<source>Default</source>
<translation>Першапачаткова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="212"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="236"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="260"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="284"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="308"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="332"/>
<source>Enable</source>
<translation>Уключыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="222"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="246"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="270"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="294"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="318"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.ui" line="342"/>
<source>Reverse</source>
<translation>Перавярнуць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgExpressionInput</name>
<message>
<location filename="../DlgExpressionInput.ui" line="26"/>
<source>Formula editor</source>
<translation>Рэдактар формул</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgExpressionInput.ui" line="67"/>
<source>Result:</source>
<translation>Вынік:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgExpressionInput.ui" line="179"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Ачысціць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgExpressionInput.ui" line="182"/>
<source>Revert to last calculated value (as constant)</source>
<translation>Вяртанне да апошняга вылічанага значэння (як канстанты)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgExpressionInput.ui" line="195"/>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<location filename="../DownloadItem.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Форма</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.ui" line="29"/>
<source>Ico</source>
<translation>Гузік</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.ui" line="44"/>
<source>Filename</source>
<translation>Імя файла</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditMode</name>
<message>
<location filename="../Application.h" line="254"/>
<source>Default</source>
<translation>Першапачаткова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.h" line="255"/>
<source>The object will be edited using the mode defined internally to be the most appropriate for the object type</source>
<translation>Аб'ект будзе зменены з ужываннем рэжыму, вызначанага ўнутры як найбольш прыдатны для дадзенага тыпу аб'екта</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.h" line="259"/>
<source>Transform</source>
<translation>Пераўтварыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.h" line="260"/>
<source>The object will have its placement editable with the Std TransformManip command</source>
<translation>Размяшчэнне аб'екту будзе даступна для змены з дапамогай каманды Std TransformManip</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.h" line="264"/>
<source>Cutting</source>
<translation>Абрэзка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.h" line="265"/>
<source>This edit mode is implemented as available but currently does not seem to be used by any object</source>
<translation>Рэжым змены рэалізаваны як даступны, але ў цяперашні час, падобна, не ўжываецца ні адным аб'ектам</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.h" line="269"/>
<source>Color</source>
<translation>Колер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.h" line="270"/>
<source>The object will have the color of its individual faces editable with the Part FaceColors command</source>
<translation>Колер асобных граняў аб'екта можна будзе мяняць з дапамогай каманды Part FaceColors</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExpressionLabel</name>
<message>
<location filename="../QuantitySpinBox_p.h" line="53"/>
<source>Enter an expression...</source>
<translation>Увод выразу...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QuantitySpinBox_p.h" line="54"/>
<source>Expression: </source>
<translation>Выраз: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AccelLineEdit</name>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="509"/>
<source>none</source>
<translation>адсутнічае</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="371"/>
<source>Press a keyboard shortcut</source>
<translation>Націснуць спалучэнне клавішаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ActionSelector</name>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="236"/>
<source>Available:</source>
<translation>Даступны:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="237"/>
<source>Selected:</source>
<translation>Абраны:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="238"/>
<source>Add</source>
<translation>Дадаць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="239"/>
<source>Remove</source>
<translation>Выдаліць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="240"/>
<source>Move up</source>
<translation>Рухаць уверх</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="241"/>
<source>Move down</source>
<translation>Рухаць уніз</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AlignmentView</name>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="425"/>
<source>Movable object</source>
<translation>Рухомы аб'ект</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="427"/>
<source>Fixed object</source>
<translation>Фіксаваны аб'ект</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Assistant</name>
<message>
<location filename="../Assistant.cpp" line="102"/>
<location filename="../Assistant.cpp" line="134"/>
<location filename="../Assistant.cpp" line="148"/>
<location filename="../Assistant.cpp" line="166"/>
<source>%1 Help</source>
<translation>%1 Даведка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Assistant.cpp" line="103"/>
<source>%1 help files not found (%2). You might need to install the %1 documentation package.</source>
<translation>%1 файлы даведкі не знойдзеныя (%2). Магчыма, вам спатрэбіцца ўсталяваць пакет дакументацыі %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Assistant.cpp" line="135"/>
<location filename="../Assistant.cpp" line="149"/>
<location filename="../Assistant.cpp" line="167"/>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Немагчыма запусціць Qt Assistant (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AutoSaver</name>
<message>
<location filename="../AutoSaver.cpp" line="167"/>
<source>Please wait until the AutoRecovery file has been saved...</source>
<translation>Калі ласка, пачакайце, пакуль файл аўтаматычнага аднаўлення не будзе захаваны...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::BlenderNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../BlenderNavigationStyle.cpp" line="54"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Націснуць &lt;левую кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../BlenderNavigationStyle.cpp" line="56"/>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Націснуць клавішу &lt;Shift&gt; і &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../BlenderNavigationStyle.cpp" line="58"/>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Націснуць &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../BlenderNavigationStyle.cpp" line="60"/>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Пракруціць &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::CADNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../CADNavigationStyle.cpp" line="53"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Націснуць &lt;левую кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CADNavigationStyle.cpp" line="55"/>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Націснуць &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CADNavigationStyle.cpp" line="57"/>
<source>Press middle+left or middle+right button</source>
<translation>Націснуць &lt;сярэднюю+левую кнопкі мышы&gt; ці &lt;сярэднюю+правую кнопкі мышы&gt; кнопкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CADNavigationStyle.cpp" line="59"/>
<source>Scroll middle mouse button or keep middle button depressed
while doing a left or right click and move the mouse up or down</source>
<translation>Пракруціць &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt; ці ўтрымліваць націснутай &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt;
потым пстрыкнуць &lt;левую кнопку мышы&gt; ці &lt;правую кнопку мышы&gt;, і рухаць мыш уверх ці ўніз</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ContainerDialog</name>
<message>
<location filename="../WidgetFactory.cpp" line="359"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WidgetFactory.cpp" line="369"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Скасаваць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ControlSingleton</name>
<message>
<location filename="../Control.cpp" line="141"/>
<source>Task panel</source>
<translation>Панэль задач</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DAG::Model</name>
<message>
<location filename="../DAGView/DAGModel.cpp" line="127"/>
<source>Rename</source>
<translation>Пераназваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DAGView/DAGModel.cpp" line="128"/>
<source>Rename object</source>
<translation>Пераназваць аб'ект</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DAGView/DAGModel.cpp" line="135"/>
<source>Finish editing</source>
<translation>Скончыць змену</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DAGView/DAGModel.cpp" line="136"/>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Скончыць змену аб'екта</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutApplication</name>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="14"/>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="27"/>
<source>About</source>
<translation>Аб праграме</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="121"/>
<source>Version</source>
<translation>Версія</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="135"/>
<source>Revision number</source>
<translation>Нумар рэдакцыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="149"/>
<source>Release date</source>
<translation>Дата выпуску</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="163"/>
<source>Operating system</source>
<translation>Аперацыйная сістэма</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="177"/>
<source>Word size</source>
<translation>Памер слова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="225"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Капіраваць у буфер абмену</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="261"/>
<source>License</source>
<translation>Ліцэнзія</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutApplication.ui" line="385"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="474"/>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="483"/>
<source>Credits</source>
<extracomment>Header for the Credits tab of the About screen</extracomment>
<translation>Падзякі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="485"/>
<source>FreeCAD would not be possible without the contributions of</source>
<translation>FreeCAD не існаваў бы без удзелу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="488"/>
<source>Individuals</source>
<extracomment>Header for the list of individual people in the Credits list.</extracomment>
<translation>Удзельнікі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="501"/>
<source>Organizations</source>
<extracomment>Header for the list of companies/organizations in the Credits list.</extracomment>
<translation>Установы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="528"/>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="768"/>
<source>License</source>
<translation>Ліцэнзія</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="567"/>
<source>Libraries</source>
<translation>Бібліятэкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="729"/>
<source>This software uses open source components whose copyright and other proprietary rights belong to their respective owners:</source>
<translation>Гэтае праграмнае забеспячэнне ўжывае кампаненты з адкрытым зыходным кодам, аўтарскія правы на якія і іншыя правы ўласнасці належаць іх адпаведным уладальнікам:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Splashscreen.cpp" line="755"/>
<source>Collection</source>
<translation>Калекцыя</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ApplicationCache</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.cpp" line="230"/>
<source>Cache directory</source>
<translation>Каталог кэшавання</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.cpp" line="232"/>
<source>The cache directory %1 exceeds the size of %2.</source>
<translation>Каталог кэшу %1 перавышае памер %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.cpp" line="233"/>
<source>Do you want to clear it now?</source>
<translation>Вы сапраўды жадаеце ачысціць яго цяпер?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.cpp" line="234"/>
<source>Warning: Please make sure that this is the only running %1 instance and that no documents are opened as this may result into data loss!</source>
<translation>Папярэджанне: Калі ласка, пераканайцеся, што гэта адзіны запушчаны асобнік праграмы %1 і што аніякія дакументы не адчыненыя, так як гэта можа прывесці да страты дадзеных!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ButtonModel</name>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="286"/>
<source>Button %1</source>
<translation>Кнопка %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="288"/>
<source>Out Of Range</source>
<translation>Па-за дыяпазонам</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CameraDialog</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="273"/>
<source>Camera settings</source>
<translation>Налады камеры</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="280"/>
<source>Orientation</source>
<translation>Арыентацыя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="294"/>
<source>Q0</source>
<translation>Q0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="304"/>
<source>Q1</source>
<translation>Q1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="314"/>
<source>Q2</source>
<translation>Q2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="324"/>
<source>Q3</source>
<translation>Q3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="333"/>
<source>Current view</source>
<translation>Бягучы выгляд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Clipping</name>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="14"/>
<source>Clipping</source>
<translation>Зрэз</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="20"/>
<source>Clipping X</source>
<translation>Зрэз Х</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="32"/>
<location filename="../Clipping.ui" line="77"/>
<location filename="../Clipping.ui" line="122"/>
<location filename="../Clipping.ui" line="167"/>
<source>Offset</source>
<translation>Зрушэнне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="55"/>
<location filename="../Clipping.ui" line="100"/>
<location filename="../Clipping.ui" line="145"/>
<source>Flip</source>
<translation>Павярнуць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="65"/>
<source>Clipping Y</source>
<translation>Зрэз Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="110"/>
<source>Clipping Z</source>
<translation>Зрэз Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="155"/>
<source>Clipping custom direction</source>
<translation>Зрэз адвольнага напрамку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="190"/>
<source>View</source>
<translation>Від</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="197"/>
<source>Adjust to view direction</source>
<translation>Рэгуляваць напрамак прагляду</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Clipping.ui" line="204"/>
<source>Direction</source>
<translation>Напрамак</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CommandModel</name>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="464"/>
<source>Commands</source>
<translation>Каманды</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DemoMode</name>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="14"/>
<source>View Turntable</source>
<translation>Паваротны выгляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="38"/>
<source>Angle</source>
<translation>Вугал</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="80"/>
<source>Speed</source>
<translation>Хуткасць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="92"/>
<source>Minimum</source>
<translation>Найменшы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="115"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Найбольшы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="146"/>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Поўнаэкранны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="153"/>
<source>Enable timer</source>
<translation>Уключыць таймер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="163"/>
<source> s</source>
<translation> с</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="189"/>
<location filename="../DemoMode.cpp" line="233"/>
<source>Play</source>
<translation>Пачаць прагляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.ui" line="209"/>
<source>Close</source>
<translation>Зачыніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DemoMode.cpp" line="229"/>
<source>Stop</source>
<translation>Спыніць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindow</name>
<message>
<location filename="../DlgActivateWindow.ui" line="14"/>
<source>Choose Window</source>
<translation>Абраць акно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActivateWindowImp.cpp" line="52"/>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>&amp;Задзейнічаць</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindowImp</name>
<message>
<location filename="../DlgActivateWindowImp.cpp" line="54"/>
<source>Windows</source>
<translation>Вокны</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAddProperty</name>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="14"/>
<source>Add property</source>
<translation>Дадаць уласцівасць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="20"/>
<source>Type</source>
<translation>Тып</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="30"/>
<source>Group</source>
<translation>Суполка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="40"/>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="50"/>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="60"/>
<source>Verbose description of the new property.</source>
<translation>Падрабязнае апісанне новай уласцівасці.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="53"/>
<source>Documentation</source>
<translation>Дакументацыя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="67"/>
<source>Prefix the property name with the group name in the form 'Group_Name' to avoid conflicts with an existing property.
In this case the prefix will be automatically trimmed when shown in the property editor.
However, the property is still used in a script with the full name, like 'obj.Group_Name'.
If this is not ticked, then the property must be uniquely named, and it is accessed like 'obj.Name'.</source>
<translation>Прэфікс імені ўласцівасці з іменем суполкі ў выглядзе 'Group_Name', каб пазбегнуць канфліктаў з існуючай уласцівасцю.
У гэтым выпадку прэфікс будзе аўтаматычна абрэзаны пры адлюстраванні ў рэдактары ўласцівасцяў.
Аднак уласцівасць па-ранейшаму ўжывапецца ў сцэнарыі з поўным іменем, напрыклад 'obj.Group_Name'.
Калі птушкі няма, тады ўласцівасць павінна мець унікальнае імя, і доступ да яго ажыццяўляецца як 'obj.Name '.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.ui" line="74"/>
<source>Prefix group name</source>
<translation>Назва прэфікса суполкі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAuthorization</name>
<message>
<location filename="../DlgAuthorization.ui" line="14"/>
<source>Authorization</source>
<translation>Аўтарызацыя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAuthorization.ui" line="23"/>
<source>Site:</source>
<translation>Сайт:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAuthorization.ui" line="36"/>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 на %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAuthorization.ui" line="46"/>
<source>Username:</source>
<translation>Імя карыстальніка:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAuthorization.ui" line="56"/>
<source>Password:</source>
<translation>Пароль:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCheckableMessageBox</name>
<message>
<location filename="../DlgCheckableMessageBox.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Дыялог</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCheckableMessageBox.ui" line="45"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>ТэкставыНадпіс</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCheckableMessageBox.ui" line="69"/>
<source>CheckBox</source>
<translation>Птушка</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgChooseIcon</name>
<message>
<location filename="../DlgChooseIcon.ui" line="14"/>
<source>Choose Icon</source>
<translation>Абраць гузік</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgChooseIcon.ui" line="38"/>
<source>Icon folders...</source>
<translation>Каталогі гузікаў...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCreateNewPreferencePack</name>
<message>
<location filename="../DlgCreateNewPreferencePack.ui" line="17"/>
<source>Create New Preference Pack</source>
<translation>Стварыць новы набор Пераваг</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCreateNewPreferencePack.ui" line="28"/>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCreateNewPreferencePack.ui" line="53"/>
<source>Property group templates</source>
<translation>Шаблоны суполкі ўласцівасцяў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCreateNewPreferencePackImp</name>
<message>
<location filename="../DlgCreateNewPreferencePackImp.cpp" line="161"/>
<source>Pack already exists</source>
<translation>Набор ужо існуе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCreateNewPreferencePackImp.cpp" line="162"/>
<source>A preference pack with that name already exists. Do you want to overwrite it?</source>
<translation>Пакет пераваг з такім іменем ужо існуе. Вы жадаеце перазапісаць яго?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActions</name>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="17"/>
<source>Macros</source>
<translation>Макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="29"/>
<source>Setup Custom Macros</source>
<translation>Наладка карыстальніцкіх макрасаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="54"/>
<source>Macro:</source>
<translation>Макрас:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="64"/>
<source>Menu text:</source>
<translation>Тэкст меню:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="74"/>
<source>Tool tip:</source>
<translation>Парада:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="93"/>
<source>Status text:</source>
<translation>Тэкст стану:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="103"/>
<source>What's this:</source>
<translation>Што гэта:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="113"/>
<source>Accelerator:</source>
<translation>Спалучэнне клавішаў:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="123"/>
<source>Pixmap</source>
<translation>Растравы відарыс</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="208"/>
<source>Add</source>
<translation>Дадаць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="215"/>
<source>Remove</source>
<translation>Выдаліць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActions.ui" line="222"/>
<source>Replace</source>
<translation>Замяніць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActionsImp</name>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="81"/>
<source>Icons</source>
<translation>Гузікі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="81"/>
<source>Macros</source>
<translation>Макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="206"/>
<source>Macro not found</source>
<translation>Макрас не знойдзены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="207"/>
<source>Sorry, couldn't find macro file '%1'.</source>
<translation>Выбачайце, не атрымалася знайсці файл макраса '%1'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="233"/>
<source>Empty macro</source>
<translation>Пусты макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="233"/>
<source>Please specify the macro first.</source>
<translation>Калі ласка, спачатку пазначце макрас.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="239"/>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="307"/>
<source>Empty text</source>
<translation>Пусты тэкст</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="239"/>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="307"/>
<source>Please specify the menu text first.</source>
<translation>Калі ласка, спачатку пазначце тэкст меню.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="301"/>
<source>No item selected</source>
<translation>Элемент не абраны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="301"/>
<source>Please select a macro item first.</source>
<translation>Калі ласка, спачатку абярыце элемент макраса.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommands</name>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboard</name>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="14"/>
<source>Keyboard</source>
<translation>Клавіятура</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="48"/>
<source>&amp;Category:</source>
<translation>&amp;Катэгорыя:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="100"/>
<source>Current shortcut:</source>
<translation>Бягучае спалучэнне клавіш:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="107"/>
<source>To change a current shortcut enter the new shortcut in the field below and press 'Assign'.</source>
<translation>Каб змяніць бягучае спалучэнне клавіш, увядзіце новае спалучэнне ў поле ніжэй і націсніце 'Прызначыць'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="119"/>
<source>&amp;New shortcut:</source>
<translation>&amp;Новае спалучэнне клавіш:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="137"/>
<source>Multi-key sequence delay: </source>
<translation>Затрымка для шматклавішнай паслядоўнасці: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="156"/>
<source>Time in milliseconds to wait for the next key stroke of the current key sequence.
For example, pressing 'F' twice in less than the time delay setting here will be
be treated as shorctcut key sequence 'F, F'.</source>
<translation>Час у мілісекундах чакання наступнага націску клавішы бягучай паслядоўнасці клавіш.
Напрыклад, націск &lt;F&gt; двойчы з затрымкай менш зададзенага часу будзе
разглядацца як паслядоўнасць спалучэння клавішаў &lt;F, F&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="186"/>
<source>This list shows commands having the same shortcut in the priority from high
to low. If more than one command with the same shortcut are active at the
same time. The one with the highest priority will be triggered.</source>
<translation>У спісе паказаны каманды з аднолькавым спалучэннем клавішаў у парадку прыярытэту ад высокага да нізкага. Калі адначасова актыўныя больш адной каманды з адным і тым жа спалучэннем клавішаў. Будзе запушчаны той, у якога самы высокі прыярытэт.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="191"/>
<source>Shortcut priority list:</source>
<translation>Спіс прыярытэту спалучэння клавішаў:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="238"/>
<source>&amp;Assign</source>
<translation>&amp;Прызначыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="241"/>
<source>Alt+A</source>
<translation>&lt;Alt+A&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="248"/>
<source>Clear</source>
<translation>Ачысціць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="255"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Скінуць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="258"/>
<source>Alt+R</source>
<translation>&lt;Alt+R&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="265"/>
<source>Re&amp;set All</source>
<translation>&amp;Скінуць усё</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="268"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>&lt;Alt+S&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="294"/>
<source>Up</source>
<translation>Уверх</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboard.ui" line="304"/>
<source>Down</source>
<translation>Уніз</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboardImp</name>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="141"/>
<source>Type to search...</source>
<translation>Увядзіце для пошуку...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="218"/>
<source>Icon</source>
<translation>Гузік</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="218"/>
<source>Command</source>
<translation>Каманда</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="218"/>
<source>Shortcut</source>
<translation>Спалучэнне клавішаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="218"/>
<source>Default</source>
<translation>Першапачаткова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="256"/>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="256"/>
<source>Title</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="398"/>
<source>All</source>
<translation>Усе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="436"/>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="504"/>
<source>none</source>
<translation>адсутнічае</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolBoxbarsImp</name>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="836"/>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="847"/>
<source>Toolbox bars</source>
<translation>Панэлі інструментаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolbars</name>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="14"/>
<source>Toolbars</source>
<translation>Панэлі інструментаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="288"/>
<source>New...</source>
<translation>Новы...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="295"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Пераназваць...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="302"/>
<source>Delete</source>
<translation>Выдаліць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="107"/>
<source>Move right</source>
<translation>Рушыць управа</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="57"/>
<source>Category:</source>
<translation>Катэгорыя:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="110"/>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Рушыць абраны элемент на адзін узровень уніз.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Гэта таксама зменіць узровень бацькоўскага элемента.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="133"/>
<source>Move left</source>
<translation>Рушыць улева</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="136"/>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Рушыць абраны элемент на адзін узровень уверх.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Гэта таксама зменіць узровень бацькоўскага элемента.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="165"/>
<source>Move up</source>
<translation>Рухаць уверх</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="168"/>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Рушыць абраны элемент уверх.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Элемент будзе зрушаны ў межах узроўню іерархіі.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="191"/>
<source>Move down</source>
<translation>Рухаць уніз</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="194"/>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Рушыць абраны элемент уніз.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Элемент будзе зрушаны ў межах узроўню іерархіі.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbars.ui" line="334"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Заўвага:&lt;/span&gt; Змены стануць актыўнымі ў наступнай загрузцы адпаведнага варштату&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="86"/>
<source>Global</source>
<translation>Глабальны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="102"/>
<source>Command</source>
<translation>Каманда</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="73"/>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="219"/>
<source>&lt;Separator&gt;</source>
<translation>&lt;Раздзяляльнік&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="242"/>
<source>%1 module not loaded</source>
<translation>%1 модуль не загружаны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="434"/>
<source>New toolbar</source>
<translation>Новая панэль інструментаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="434"/>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="480"/>
<source>Toolbar name:</source>
<translation>Назва панэлі інструментаў:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="441"/>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="488"/>
<source>Duplicated name</source>
<translation>Паўторная назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="441"/>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="488"/>
<source>The toolbar name '%1' is already used</source>
<translation>Назва панэлі інструментаў '%1' ужо ўжываецца</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgToolbarsImp.cpp" line="480"/>
<source>Rename toolbar</source>
<translation>Пераназваць панэль інструментаў</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeImp</name>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeImp.cpp" line="57"/>
<location filename="../DlgCustomizeImp.cpp" line="132"/>
<source>Customize</source>
<translation>Наладзіць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeImp.cpp" line="69"/>
<location filename="../DlgCustomizeImp.cpp" line="133"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Даведка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeImp.cpp" line="76"/>
<location filename="../DlgCustomizeImp.cpp" line="134"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Зачыніць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.cpp" line="44"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.cpp" line="131"/>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Рух прасторавага маніпулятара</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.cpp" line="45"/>
<location filename="../DlgCustomizeSpNavSettings.cpp" line="133"/>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Не знойдзена прасторавага маніпулятара</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpaceball</name>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="664"/>
<source>Spaceball Buttons</source>
<translation>Кнопкі прасторавага маніпулятара</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="670"/>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Не знойдзена прасторавага маніпулятара</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="722"/>
<source>Buttons</source>
<translation>Кнопкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="723"/>
<source>Reset</source>
<translation>Скінуць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="753"/>
<source>Print Reference</source>
<translation>Надрукаваць спасылкі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayProperties</name>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="14"/>
<source>Display properties</source>
<translation>Уласцівасці праецыравання</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="20"/>
<source>Viewing mode</source>
<translation>Налады рэжыму адлюстравання</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="55"/>
<source>Document window:</source>
<translation>Акно дакумента:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="87"/>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Рэжым чарчэння:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="106"/>
<source>Material</source>
<translation>Матэрыял</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="155"/>
<source>Color plot:</source>
<translation>Каляровае чарчэнне:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="169"/>
<source>Shape color:</source>
<translation>Колер фігуры:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="183"/>
<source>Line color:</source>
<translation>Колер лініі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="193"/>
<source>Point color:</source>
<translation>Колер кропкі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="208"/>
<source>Display</source>
<translation>Праецыраванне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="246"/>
<source>Point size:</source>
<translation>Памер кропкі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="301"/>
<source>Line width:</source>
<translation>Шырыня лініі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="339"/>
<source>Transparency:</source>
<translation>Празрыстасць:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayProperties.ui" line="391"/>
<source>Line transparency:</source>
<translation>Празрыстасць лініі:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayPropertiesImp</name>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="547"/>
<source>Default</source>
<translation>Першапачаткова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="548"/>
<source>Aluminium</source>
<translation>Алюміній</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="549"/>
<source>Brass</source>
<translation>Латунь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="550"/>
<source>Bronze</source>
<translation>Бронза</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="551"/>
<source>Copper</source>
<translation>Медзь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="552"/>
<source>Chrome</source>
<translation>Хром</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="553"/>
<source>Emerald</source>
<translation>Смарагд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="554"/>
<source>Gold</source>
<translation>Золата</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="555"/>
<source>Jade</source>
<translation>Нефрыт</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="556"/>
<source>Metalized</source>
<translation>Металізаваны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="557"/>
<source>Neon GNC</source>
<translation>Неон GNC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="558"/>
<source>Neon PHC</source>
<translation>Неон PHC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="559"/>
<source>Obsidian</source>
<translation>Абсідыян</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="560"/>
<source>Pewter</source>
<translation>П'ютэр (алавяны сплаў)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="561"/>
<source>Plaster</source>
<translation>Гіпс</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="562"/>
<source>Plastic</source>
<translation>Пластык</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="563"/>
<source>Ruby</source>
<translation>Рубін</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="564"/>
<source>Satin</source>
<translation>Атлас (сацін)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="565"/>
<source>Shiny plastic</source>
<translation>Бліскучы пластык</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="566"/>
<source>Silver</source>
<translation>Срэбра</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="567"/>
<source>Steel</source>
<translation>Сталь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="568"/>
<source>Stone</source>
<translation>Камень</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgEditorSettings</name>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="14"/>
<source>Editor</source>
<translation>Рэдактар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="35"/>
<source>Options</source>
<translation>Налады</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="59"/>
<source>Code lines will be numbered</source>
<translation>Радкі кода будуць пранумараваны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="62"/>
<source>Enable line numbers</source>
<translation>Уключыць нумары радкоў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="81"/>
<source>The cursor shape will be a block</source>
<translation>Форма паказальніка будзе ўяўляць сабою вялікі паказальнік</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="84"/>
<source>Enable block cursor</source>
<translation>Уключыць вялікі паказальнік</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="100"/>
<source>Enable folding</source>
<translation>Уключыць згінанне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="135"/>
<source>Indentation</source>
<translation>Водступ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="156"/>
<source>Tab size:</source>
<translation>Памер табуляцыі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="163"/>
<source>Tabulator raster (how many spaces)</source>
<translation>Колькасць прабелаў для табуляцыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="179"/>
<source>Indent size:</source>
<translation>Памер водступу:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="186"/>
<source>How many spaces will be inserted when pressing &lt;Tab&gt;</source>
<translation>Колькі прабелаў будзе ўстаўлена пры націску клавішы &lt;Tab&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="202"/>
<source>Pressing &lt;Tab&gt; will insert a tabulator with defined tab size</source>
<translation>Пры націску &lt;Tab&gt; будзе ўстаўлена табуляцыя пэўнага памеру</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="205"/>
<source>Keep tabs</source>
<translation>Пакідаць табуляцыю</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="221"/>
<source>Pressing &lt;Tab&gt; will insert amount of defined indent size</source>
<translation>Пры націску &lt;Tab&gt; будзе ўстаўлены водступы пэўнага памеру</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="224"/>
<source>Insert spaces</source>
<translation>Уставіць прабелы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="246"/>
<source>Display items</source>
<translation>Адлюстраваць элементы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="267"/>
<source>Color and font settings will be applied to selected type</source>
<translation>Налады колеру і шрыфту будуць ужытыя да абранага тыпу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="282"/>
<source>Family:</source>
<translation>Сямейства:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="295"/>
<source>Font family to be used for selected code type</source>
<translation>Сямейства шрыфтоў будзе ўжыты для абранага тыпу кода</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="302"/>
<source>Size:</source>
<translation>Памер:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="315"/>
<source>Font size to be used for selected code type</source>
<translation>Памер шрыфту будзе ўжыты для абранага тыпу кода</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="334"/>
<source>Color:</source>
<translation>Колер:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditor.ui" line="363"/>
<source>Preview:</source>
<translation>Папярэдні прагляд:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneral</name>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="14"/>
<source>General</source>
<translation>Асноўныя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="48"/>
<source>Language of the application's user interface</source>
<translation>Мова карыстальніцкага інтэрфейсу праграмы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="142"/>
<source>Number format:</source>
<translation>Фармат лічбаў:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="156"/>
<source>Operating system</source>
<translation>Аперацыйная сістэма</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="161"/>
<source>Selected language</source>
<translation>Абраная мова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="166"/>
<source>C/POSIX</source>
<translation>C/POSIX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="174"/>
<source>If enabled, numerical keypad decimal separator
will be substituted with locale separator, except
in Python Console and Macro Editor where a
dot/period will always be printed.</source>
<translation>Калі ўключана, дзесятковы падзельнік лічбавай клавіятуры
будзе заменены падзельнікам моўнага стандарту, за выключэннем
кансолі Python і рэдактара макрасаў, дзе
заўсёды будзе друкавацца кропка.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="341"/>
<source>Preference packs</source>
<translation>Пакеты перавагі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="407"/>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="418"/>
<source>Type</source>
<translation>Тып</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="429"/>
<source>Load</source>
<translation>Загрузіць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="452"/>
<source>Import config...</source>
<translation>Імпартаваць налады...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="459"/>
<source>Save new...</source>
<translation>Захаваць новы...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="472"/>
<source>Manage...</source>
<translation>Кіраваць...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="479"/>
<source>Revert...</source>
<translation>Вярнуць...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="271"/>
<source>How many files should be listed in recent files list</source>
<translation>Колькі файлаў павінна быць паказана ў спісе апошніх файлаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="291"/>
<source>Enable tiled background</source>
<translation>Уключыць фон пліткі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="298"/>
<source>The text cursor will be blinking</source>
<translation>Тэкставы паказальнік будзе міргаць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="301"/>
<source>Enable cursor blinking</source>
<translation>Уключыць мігценне паказальніку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="217"/>
<source>Style sheet:</source>
<translation>Стыль інтэрфейсу:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="20"/>
<source>Language and number format</source>
<translation>Мова і фармат ліку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="41"/>
<source>Language:</source>
<translation>Мова:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="55"/>
<source>Unit system:</source>
<translation>Сістэма адзінак вымярэння:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="62"/>
<source>Unit system that should be used for all parts of the application</source>
<translation>Сістэма адзінак вымярэння, якая павінна ўжывацца да ўсіх частак праграмы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="71"/>
<source>Number of decimals:</source>
<translation>Колькасць дзесятковых знакаў:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="78"/>
<source>Number of decimals that should be shown for numbers and dimensions</source>
<translation>Колькасць дзесятковых знакаў, якая павінна быць паказаныя для лікаў і вымярэнняў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="93"/>
<source>Minimum fractional inch:</source>
<translation>Найменшая частка цалі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="100"/>
<source>Minimum fractional inch to be displayed</source>
<translation>Найменшая частка цалі для адлюстравання</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="180"/>
<source>Substitute decimal separator</source>
<translation>Замена дзесятковага падзельніку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="196"/>
<source>Application</source>
<translation>Праграма</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="224"/>
<source>Style sheet how user interface will look like</source>
<translation>Стыль інтэрфейсу, як будзе выглядаць карыстальніцкі інтэрфейс</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="231"/>
<source>Size of toolbar icons:</source>
<translation>Памер гузікаў панэлі інструментаў:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="238"/>
<source>Choose your preference for toolbar icon size. You can adjust
this according to your screen size or personal taste</source>
<translation>Абраць памер гузіка панэлі інструментаў па сваіх перавагах. Вы можаце наладзіць
у адпаведнасці з вашым памерам экрана ці асабістым густам</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="246"/>
<source>Tree view mode:</source>
<translation>Рэжым прагляду дрэва:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="253"/>
<source>Customize how tree view is shown in the panel (restart required).
'ComboView': combine tree view and property view into one panel.
'TreeView and PropertyView': split tree view and property view into separate panel.
'Both': keep all three panels, and you can have two sets of tree view and property view.</source>
<translation>Наладзіць адлюстраванне прагляду дрэва на панэлі (патрабуецца перазагрузка).
'КамбінаваныПрагляд': аб'ядноўвае выгляд дрэва і выгляд уласцівасцяў у адну панэль.
'Прагляд Дрэва і Уласцівасцяў': падзяляе выгляд дрэва і выгляд уласцівасцяў на асобную панэль.
'Абодва': захоўвае ўсе тры панэлі, і ў вас можа быць два набору выгляд дрэва і выгляд уласцівасцяў.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="264"/>
<source>Size of recent file list:</source>
<translation>Памер спісу апошніх файлаў:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="287"/>
<source>Background of the main window (when no document is opened) will consist of tiles of a special image.
See the FreeCAD Wiki for details about the image.</source>
<translation>Фон галоўнага акна (калі ніводнага дакумента не адчынена) будзе складацца з плітак спецыяльнай выявы.
Глядзіце вікі-старонку FreeCAD, каб атрымаць падрабязную інфармацыю пра выяву.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="317"/>
<source>A Splash screen is a small loading window that is shown
when FreeCAD is launching. If this option is checked, FreeCAD will
display the splash screen</source>
<translation>Экран застаўкі - невялікае акно загрузкі, якое паказваецца пры запуску FreeCAD.
Калі налада ўключаная, FreeCAD будзе адлюстроўваць застаўку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneral.ui" line="322"/>
<source>Enable splash screen at start up</source>
<translation>Уключыць застаўка пры запуске</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneralImp</name>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="78"/>
<source>Manage preference packs</source>
<translation>Кіраваць пакетамі пераваг</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="321"/>
<source>Small (%1px)</source>
<translation>Малы (%1px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="322"/>
<source>Medium (%1px)</source>
<translation>Сярэдні (%1px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="323"/>
<source>Large (%1px)</source>
<translation>Вялікі (%1px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="324"/>
<source>Extra large (%1px)</source>
<translation>Вельмі вялікі (%1px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="327"/>
<source>Custom (%1px)</source>
<translation>Карыстальніцкі (%1px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="334"/>
<source>Combo View</source>
<translation>Камбінаваны Прагляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="335"/>
<source>TreeView and PropertyView</source>
<translation>Прагляд Дрэва і Уласцівасцяў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="336"/>
<source>Both</source>
<translation>Абодва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="372"/>
<source>No style sheet</source>
<translation>Без табліцы стыляў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="426"/>
<source>Preference Pack Name</source>
<translation>Назва Пакета перавагі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="427"/>
<source>Tags</source>
<translation>Меткі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="453"/>
<source>Apply</source>
<translation>Прымяніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="454"/>
<source>Apply the %1 preference pack</source>
<translation>Прымяніць пакет перавагі %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="515"/>
<source>Choose a FreeCAD config file to import</source>
<translation>Абраць файл наладаў FreeCAD для імпартавання</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="526"/>
<source>File exists</source>
<translation>Файл інсуе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgGeneralImp.cpp" line="527"/>
<source>A preference pack with that name already exists. Overwrite?</source>
<translation>Пакет перавагі з такой назвай ужо існуе. Перазапісаць?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInputDialog</name>
<message>
<location filename="../DlgInputDialog.ui" line="14"/>
<source>Input</source>
<translation>Уваход</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInspector</name>
<message>
<location filename="../SceneInspector.cpp" line="140"/>
<location filename="../SceneInspector.cpp" line="208"/>
<source>Scene Inspector</source>
<translation>Інспектар сцэны</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecute</name>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="14"/>
<source>Execute macro</source>
<translation>Выканаць макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="55"/>
<source>Macro name:</source>
<translation>Імя макраса:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="90"/>
<source>User macros</source>
<translation>Карыстальніцкія макрасы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="115"/>
<source>System macros</source>
<translation>Сістэмныя макрасы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="166"/>
<source>Execute</source>
<translation>Выканаць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="173"/>
<source>Close</source>
<translation>Зачыніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="199"/>
<source>Create</source>
<translation>Стварыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="209"/>
<source>Delete</source>
<translation>Выдаліць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="219"/>
<source>Edit</source>
<translation>Змяніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="229"/>
<source>Rename</source>
<translation>Пераназваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="239"/>
<source>Duplicate</source>
<translation>Паўтарыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="249"/>
<source>Launch a guide on how to set up a macro in a custom global toolbar.</source>
<translation>Запусціце кіраўніцтва па наладцы макрасаў на карыстальніцкай глабальнай панэлі інструментаў.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="252"/>
<source>Toolbar</source>
<translation>Панэль інструментаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="275"/>
<source>Open Addon Manager where macros created by the community and other addons can be downloaded.</source>
<translation>Адчыніць Кіраванне дадаткамі, дзе можна спампаваць макрасы, якія створаныя супольнасцю, і іншыя дадаткі.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="278"/>
<source>Download</source>
<translation>Спампаваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecute.ui" line="287"/>
<source>User macros location:</source>
<translation>Месцазнаходжанне карыстальніцкіх макрасаў:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecuteImp</name>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="96"/>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="653"/>
<source>Macros</source>
<translation>Макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="372"/>
<source>Read-only</source>
<translation>Толькі для чытання</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="385"/>
<source>Macro file</source>
<translation>Файл макраса</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="385"/>
<source>Enter a file name, please:</source>
<translation>Калі ласка, увядзіце імя файла:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="405"/>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="733"/>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="867"/>
<source>Existing file</source>
<translation>Існуючы файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="406"/>
<source>'%1'.
This file already exists.</source>
<translation>'%1'.
Файл ужо існуе.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="412"/>
<source>Cannot create file</source>
<translation>Не атрмылася стварыць файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="413"/>
<source>Creation of file '%1' failed.</source>
<translation>Не атрымалася стварыць файл '%1'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="446"/>
<source>Delete macro</source>
<translation>Выдаліць макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="447"/>
<source>Do you really want to delete the macro '%1'?</source>
<translation>Сапраўды жадаеце выдаліць макрас '%1'?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="476"/>
<source>Do not show again</source>
<translation>Не паказваць зноў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="477"/>
<source>Guided Walkthrough</source>
<translation>Пакрокавае Кіраўніцтва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="478"/>
<source>This will guide you in setting up this macro in a custom global toolbar. Instructions will be in red text inside the dialog.
Note: your changes will be applied when you next switch workbenches
</source>
<translation>Кіраўніцтва дапаможа вам наладзіць гэты макрас на карыстальніцкай глабальнай панэлі інструментаў. Інструкцыі будуць пазначаны чырвоным тэкстам унутры дыялогавага акна.
Заўвага: вашыя змены будуць ужытыя пры наступным пераключэнні варшташаў
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="526"/>
<source>Walkthrough, dialog 1 of 2</source>
<translation>Пакрокавы даведнік, акно 1 з 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="547"/>
<source>Walkthrough instructions: Fill in missing fields (optional) then click Add, then Close</source>
<translation>Пакрокавыя інструкцыі: Запоўніце поля, якія адсутнічаюць (неабавязкова), потым націсніце Дадаць, потым Зачыніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="581"/>
<source>Walkthrough, dialog 1 of 1</source>
<translation>Пакрокавы даведнік, акно 1 з 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="583"/>
<source>Walkthrough, dialog 2 of 2</source>
<translation>Пакрокавы даведнік, акно 2 з 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="610"/>
<source>Walkthrough instructions: Click right arrow button (-&gt;), then Close.</source>
<translation>Пакрокавыя інструкцыі: Пстрыкніце кнопку з стрэлкай управа (-&gt;), потым Зачыніць.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="634"/>
<source>Walkthrough instructions: Click New, then right arrow (-&gt;) button, then Close.</source>
<translation>Пакрокавыя інструкцыі: Пстрыкніце Новы, потым кнопку з правай стрэлкай (-&gt;), потым Зачыніць.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="719"/>
<source>Renaming Macro File</source>
<translation>Пераназваць файл макраса</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="720"/>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="854"/>
<source>Enter new name:</source>
<translation>Увядзіце новую назву:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="734"/>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="868"/>
<source>'%1'
already exists.</source>
<translation>'%1'
ужо існуе.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="737"/>
<source>Rename Failed</source>
<translation>Пераназваць не атрымалася</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="738"/>
<source>Failed to rename to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>Не атрымалася пераназваць у '%1'.
Магчыма, памылка дазволу файла?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="853"/>
<source>Duplicate Macro</source>
<translation>Паўтарыць макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="871"/>
<source>Duplicate Failed</source>
<translation>Памылка паўтору</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="872"/>
<source>Failed to duplicate to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>Не атрымалася паўтарыць у '%1'.
Магчыма, памылка дазволу файла?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecord</name>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecord.ui" line="14"/>
<source>Macro recording</source>
<translation>Запіс макраса</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecord.ui" line="35"/>
<source>Macro name:</source>
<translation>Імя макраса:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecord.ui" line="62"/>
<source>Macro path:</source>
<translation>Шлях да макраса:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecord.ui" line="123"/>
<source>Record</source>
<translation>Запіс</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecord.ui" line="146"/>
<source>Stop</source>
<translation>Спыніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecord.ui" line="156"/>
<source>Close</source>
<translation>Зачыніць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecordImp</name>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="102"/>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="109"/>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="131"/>
<source>Macro recorder</source>
<translation>Сродак запісу макраса</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="103"/>
<source>Specify first a place to save.</source>
<translation>Спачатку пакажыце месца для захавання.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="110"/>
<source>The macro directory doesn't exist. Please, choose another one.</source>
<translation>Каталог макрасаў не існуе. Калі ласка, абярыце іншы.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="122"/>
<source>Existing macro</source>
<translation>Існуючы макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="123"/>
<source>The macro '%1' already exists. Do you want to overwrite?</source>
<translation>Макрас '%1' ужо існуе. Вы жадаеце перазапісаць яго?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="132"/>
<source>You have no write permission for the directory. Please, choose another one.</source>
<translation>У вас няма дазволу на запіс у каталог. Калі ласка, абярыце іншы.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroRecordImp.cpp" line="176"/>
<source>Choose macro directory</source>
<translation>Абраць каталог макрасаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMaterialProperties</name>
<message>
<location filename="../DlgMaterialProperties.ui" line="14"/>
<source>Material properties</source>
<translation>Уласцівасці матэрыялу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMaterialProperties.ui" line="26"/>
<source>Material</source>
<translation>Матэрыял</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMaterialProperties.ui" line="47"/>
<source>Ambient color:</source>
<translation>Навакольны колер:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMaterialProperties.ui" line="61"/>
<source>Diffuse color:</source>
<translation>Рассеяны колер:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMaterialProperties.ui" line="75"/>
<source>Emissive color:</source>
<translation>Выпускаючы колер:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMaterialProperties.ui" line="89"/>
<source>Specular color:</source>
<translation>Бліскучы колер:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMaterialProperties.ui" line="120"/>
<source>Shininess:</source>
<translation>Бляск:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelp</name>
<message>
<location filename="../DlgOnlineHelp.ui" line="14"/>
<source>On-line help</source>
<translation>Анлайн даведка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgOnlineHelp.ui" line="26"/>
<source>Help viewer</source>
<translation>Сродак прагляду даведкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgOnlineHelp.ui" line="38"/>
<source>Location of start page</source>
<translation>Месцазнаходжанне пачатковай старонкі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelpImp</name>
<message>
<location filename="../DlgOnlineHelpImp.cpp" line="52"/>
<source>HTML files</source>
<translation>Файлы HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgOnlineHelpImp.cpp" line="104"/>
<source>Access denied</source>
<translation>Доступ забаронены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgOnlineHelpImp.cpp" line="104"/>
<source>Access denied to '%1'
Specify another directory, please.</source>
<translation>Доступ забаронены да '%1'
Калі ласка, пакажыце іншы каталог.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameter</name>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="17"/>
<source>Parameter Editor</source>
<translation>Рэдактар налад</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="53"/>
<source>Sorted</source>
<translation>Парадкаваны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="63"/>
<source>Quick search</source>
<translation>Хуткі пошук</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="70"/>
<source>Type in a group name to find it</source>
<translation>Увядзіце назву групы для яе пошуку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="73"/>
<source>Search Group</source>
<translation>Пошук суполкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="86"/>
<source>Find...</source>
<translation>Пошук...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="109"/>
<source>Save to disk</source>
<translation>Захаваць на дыск</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="112"/>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="128"/>
<source>Alt+C</source>
<translation>&lt;Alt+C&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameter.ui" line="125"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Зачыніць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterFind</name>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.ui" line="14"/>
<source>Find</source>
<translation>Пошук</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.ui" line="32"/>
<source>Find what:</source>
<translation>Што знайсці:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.ui" line="55"/>
<source>Look at</source>
<translation>Глядзець на</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.ui" line="61"/>
<source>Groups</source>
<translation>Суполкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.ui" line="71"/>
<source>Names</source>
<translation>Назвы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.ui" line="81"/>
<source>Values</source>
<translation>Значэнні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.ui" line="94"/>
<source>Match whole string only</source>
<translation>Толькі радок цалкам</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.cpp" line="48"/>
<source>Find Next</source>
<translation>Знайсці наступны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.cpp" line="291"/>
<source>Not found</source>
<translation>Не знойдзена</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterFind.cpp" line="291"/>
<source>Can't find the text: %1</source>
<translation>Не атрымалася знайсці тэкст: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterImp</name>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="69"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="233"/>
<source>Group</source>
<translation>Суполка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="78"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="234"/>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="78"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="235"/>
<source>Type</source>
<translation>Тып</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="78"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="236"/>
<source>Value</source>
<translation>Значэнне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="92"/>
<source>System parameter</source>
<translation>Сістэмныя налады</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="93"/>
<source>User parameter</source>
<translation>Карыстальніцкія налады</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="122"/>
<source>Search Group</source>
<translation>Пошук суполкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="454"/>
<source>Invalid input</source>
<translation>Хібны ўвод</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="455"/>
<source>Invalid key name '%1'</source>
<translation>Хібнае імя ключа '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencePackManagement</name>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagement.ui" line="14"/>
<source>Manage Preference Packs</source>
<translation>Кіраваць Пакетамі пераваг</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagement.ui" line="56"/>
<source>Open Addon Manager...</source>
<translation>Адчыніць Кіраванне дадаткамі...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencePackManagementImp</name>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagementImp.cpp" line="88"/>
<source>User-Saved Preference Packs</source>
<translation>Карыстальніцкія Пакеты пераваг</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagementImp.cpp" line="92"/>
<source>Built-In Preference Packs</source>
<translation>Убудаваныя Пакеты пераваг</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagementImp.cpp" line="127"/>
<source>Toggle visibility of built-in preference pack '%1'</source>
<translation>Пераключыць бачнасць убудаванага пакета пераваг '%1'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagementImp.cpp" line="134"/>
<source>Delete user-saved preference pack '%1'</source>
<translation>Выдаліць карыстальніцкі пакет пераваг '%1'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagementImp.cpp" line="144"/>
<source>Toggle visibility of Addon preference pack '%1' (use Addon Manager to permanently remove)</source>
<translation>Пераключыць бачнасць пакета пераваг Дадатку '%1' (ужыць Кіраванне дадаткамі для канчатковага выдалення)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagementImp.cpp" line="179"/>
<source>Delete saved preference pack?</source>
<translation>Выдаліць захаваны пакет пераваг?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencePackManagementImp.cpp" line="180"/>
<source>Are you sure you want to delete the preference pack named '%1'? This cannot be undone.</source>
<translation>Вы сапраўды ўпэўненыя, што жадаеце выдаліць пакет пераваг з іменем '%1'? Гэтае немагчыма адмяніць.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferences</name>
<message>
<location filename="../DlgPreferences.ui" line="14"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Перавагі</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencesImp</name>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="363"/>
<source>Clear user settings</source>
<translation>Ачысціць карыстальніцкія налады</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="364"/>
<source>Do you want to clear all your user settings?</source>
<translation>Ці жадаеце вы ачысціць усе свае карыстальніцкія налады?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="365"/>
<source>If you agree all your settings will be cleared.</source>
<translation>Калі вы згодныя, усе вашыя налады будуць вычышчаныя.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="456"/>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Няправільная налада</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="492"/>
<source>Restart required</source>
<translation>Патрабуецца перазапуск</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="493"/>
<source>You must restart FreeCAD for changes to take effect.</source>
<translation>Вы павінны перазапусціць FreeCAD, каб змены былі ўжытыя.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="498"/>
<source>Restart now</source>
<translation>Перазапусціць зараз</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPreferencesImp.cpp" line="499"/>
<source>Restart later</source>
<translation>Перазапусціць пазней</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectInformation</name>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="14"/>
<source>Project information</source>
<translation>Інфармацыя аб праекце</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="26"/>
<source>Information</source>
<translation>Інфармацыя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="47"/>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Назва:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="73"/>
<source>Path:</source>
<translation>Шлях:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="96"/>
<source>UUID:</source>
<translation>UUID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="119"/>
<source>Program version:</source>
<translation>Версія праграмы:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="142"/>
<source>Created &amp;by:</source>
<translation>&amp;Стваральнікі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="165"/>
<source>Creation &amp;date:</source>
<translation>&amp;Дата стварэння:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="191"/>
<source>&amp;Last modified by:</source>
<translation>Аўтар &amp;апошняга змянення:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="214"/>
<source>Last &amp;modification date:</source>
<translation>Дата апошняй &amp;змены:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="240"/>
<source>Com&amp;pany:</source>
<translation>Арга&amp;нізацыя:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="263"/>
<source>License information:</source>
<translation>Інфармацыя аб ліцэнзіі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="276"/>
<source>License URL</source>
<translation>URL-адрас ліцэнзіі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="291"/>
<source>Open in browser</source>
<translation>Адкрыць у аглядальніку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformation.ui" line="300"/>
<source>&amp;Comment:</source>
<translation>&amp;Каментар:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectUtility</name>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="14"/>
<source>Project utility</source>
<translation>Службовыя інструменты праекту</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="22"/>
<source>Extract project</source>
<translation>Выняць праект</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="28"/>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="78"/>
<source>Source</source>
<translation>Крыніца</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="42"/>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="92"/>
<source>Destination</source>
<translation>Месца прызначэння</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="65"/>
<source>Extract</source>
<translation>Выняць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="72"/>
<source>Create project</source>
<translation>Стварыць праект</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="115"/>
<source>Create</source>
<translation>Стварыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.ui" line="137"/>
<source>Load project file after creation</source>
<translation>Загрузіць файл праекту пасля стварэння</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="50"/>
<source>Project file</source>
<translation>Файл праекту</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="65"/>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="82"/>
<source>Empty source</source>
<translation>Пустая крыніца</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="65"/>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="82"/>
<source>No source is defined.</source>
<translation>Крыніца не вызначана.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="70"/>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="86"/>
<source>Empty destination</source>
<translation>Пустое месца прызначэння</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="70"/>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="86"/>
<source>No destination is defined.</source>
<translation>Месца прызначэння не вызначана.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="106"/>
<source>Failed to extract project</source>
<translation>Не атрымалася выняць праект</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectUtility.cpp" line="123"/>
<source>Failed to create project</source>
<translation>Не атрымалася стварыць праект</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPropertyLink</name>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.ui" line="14"/>
<source>Link</source>
<translation>Сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.ui" line="46"/>
<source>Filter by type</source>
<translation>Фільтр па тыпу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.ui" line="53"/>
<source>If enabled, then 3D view selection will be synchronized with full object hierarchy.</source>
<translation>Калі ўключана, то трохмернае прадстаўленне будзе сінхранізавана з поўнай іерархіяй аб'ектаў.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.ui" line="56"/>
<source>Sync sub-object selection</source>
<translation>Сінхранізаваць выбар укладзеных аб'ектаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.ui" line="88"/>
<source>Search</source>
<translation>Пошук</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.ui" line="95"/>
<source>A search pattern to filter the results above</source>
<translation>Шаблон пошуку для фільтрацыі прыведзеных вышэй вынікаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.cpp" line="106"/>
<source>Reset</source>
<translation>Скінуць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgPropertyLink.cpp" line="107"/>
<source>Clear</source>
<translation>Ачысціць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgReportView</name>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="14"/>
<source>Report view</source>
<translation>Прагляд справаздачы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="20"/>
<source>Output</source>
<translation>Вывад</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="38"/>
<source>Normal messages will be recorded</source>
<translation>Звычайныя паведамленні будуць запісаныя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="41"/>
<source>Record normal messages</source>
<translation>Запіс звычайных паведамленняў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="57"/>
<source>Log messages will be recorded</source>
<translation>Паведамленні часопісу будуць запісаныя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="60"/>
<source>Record log messages</source>
<translation>Запіс паведамленняў часопісу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="73"/>
<source>Warnings will be recorded</source>
<translation>Папярэджанні будуць запісаныя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="76"/>
<source>Record warnings</source>
<translation>Запіс папярэджанняў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="92"/>
<source>Error messages will be recorded</source>
<translation>Паведамленні аб памылках будуць запісаныя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="95"/>
<source>Record error messages</source>
<translation>Запіс паведамленняў аб памылках</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="111"/>
<source>When an error has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the error</source>
<translation>Калі адбылася памылка, дыялогавае акно Прагляду справаздачы становіцца бачным
на экране, каб адлюстраваць памылку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="115"/>
<source>Show report view on error</source>
<translation>Паказаць прагляд справаздачы пры памылцы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="131"/>
<source>When a warning has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the warning</source>
<translation>Калі адбылося папярэджанне, дыялогавае акно Прагляду справаздачы становіцца бачным
на экране, каб адлюстраваць папярэджанне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="135"/>
<source>Show report view on warning</source>
<translation>Паказаць прагляд справаздачы пры папярэджанні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="148"/>
<source>When a normal message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the message</source>
<translation>Калі адбылося звычайнае паведамленне, дыялогавае акно Прагляду справаздачы становіцца бачным на экране, каб адлюстраваць звычайнае паведамленне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="152"/>
<source>Show report view on normal message</source>
<translation>Паказаць прагляд справаздачы пры звычайным паведамленні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="168"/>
<source>When a log message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the log message</source>
<translation>Калі адбылося паведамленне справаздачы, дыялогавае акно Прагляду справаздачы становіцца бачным на экране, каб адлюстраваць паведамленне справаздачы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="172"/>
<source>Show report view on log message</source>
<translation>Паказаць прагляд справаздачы пры паведамленні справаздачы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="188"/>
<source>Include a timecode for each report</source>
<translation>Уключыць час для кожнай справаздачы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="191"/>
<source>Include a timecode for each entry</source>
<translation>Уключыць час для кожнага запісу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="210"/>
<source>Colors</source>
<translation>Выдзяленне колерам</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="248"/>
<source>Normal messages:</source>
<translation>Звычайныя паведамленні (normal):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="283"/>
<source>Font color for normal messages in Report view panel</source>
<translation>Колер шрыфту для звычайных паведамленняў у панэлі Прагляду справаздачы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="306"/>
<source>Log messages:</source>
<translation>Паведамленні часопісу (log):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="341"/>
<source>Font color for log messages in Report view panel</source>
<translation>Колер шрыфту для паведамленняў часопісу ў панэлі Прагляду справаздачы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="364"/>
<source>Warnings:</source>
<translation>Паведамленні папярэджання (warning):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="399"/>
<source>Font color for warning messages in Report view panel</source>
<translation>Колер шрыфту для паведамленняў папярэджання ў панэлі Прагляду справаздачы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="422"/>
<source>Errors:</source>
<translation>Паведамленні памылак (error):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="457"/>
<source>Font color for error messages in Report view panel</source>
<translation>Колер шрыфту для паведамленняў памылкі ў панэлі Прагляду справаздачы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="501"/>
<source>Python interpreter</source>
<translation>Інтэрпрэтатар Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="507"/>
<source>Internal Python output will be redirected
from Python console to Report view panel</source>
<translation>Унутраны вывад Python будзе перанакіраваны
з кансолі Python на панэль Прагляду справаздачы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="511"/>
<source>Redirect internal Python output to report view</source>
<translation>Перанакіраваць унутраны вывад Python у Прагляд справаздачы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="527"/>
<source>Internal Python error messages will be redirected
from Python console to Report view panel</source>
<translation>Унутраныя паведамленні аб памылках Python будуць перанакіраваныя
з кансолі Python на панэль Прагляду справаздачы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgReportView.ui" line="531"/>
<source>Redirect internal Python errors to report view</source>
<translation>Перанакіраваць унутраныя памылкі Python у Прагляд справаздачы</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRevertToBackupConfig</name>
<message>
<location filename="../DlgRevertToBackupConfig.ui" line="14"/>
<source>Revert to Backup Config</source>
<translation>Вярнуцца да Канфігурацыі рэзервовага капіравання</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRevertToBackupConfig.ui" line="26"/>
<source>WARNING: this process will undo any preference changes made since the specified date, and will also reset your Recent files and Macros to their state on that date.</source>
<translation>УВАГА: гэты працэс адменіць усе змены пераваг, якія ўнесеныя з паказанай даты, а таксама скіне вашыя апошнія файлы і макрасы да стану на гэтую дату.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRevertToBackupConfig.ui" line="52"/>
<source>Available backup files:</source>
<translation>Даступныя файлы рэзервовай копіі:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRevertToBackupConfigImp</name>
<message>
<location filename="../DlgRevertToBackupConfigImp.cpp" line="95"/>
<source>No selection in dialog, cannot load backup file</source>
<translation>Без выбару ў дыялогавым акне, не атрымалася загрузіць файл рэзервовай копіі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRunExternal</name>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.ui" line="20"/>
<source>Running external program</source>
<translation>Запуск вонкавай праграмы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.ui" line="38"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>ТэкставыНадпіс</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.ui" line="58"/>
<source>Advanced &gt;&gt;</source>
<translation>Дадаткова &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.ui" line="104"/>
<source>Accept changes</source>
<translation>Прыняць змены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.ui" line="111"/>
<source>Discard changes</source>
<translation>Скасаваць змены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.ui" line="118"/>
<source>Abort program</source>
<translation>Спыніць праграму</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.ui" line="138"/>
<source>Help</source>
<translation>Даведка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgRunExternal.cpp" line="128"/>
<source>Select a file</source>
<translation>Абраць файл</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DView</name>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="14"/>
<source>3D View</source>
<translation>Трохмернае прадстаўленне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="23"/>
<source>General</source>
<translation>Асноўныя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="31"/>
<source>Main coordinate system will always be shown in
lower right corner within opened files</source>
<translation>Асноўная сістэма каардынат заўсёды будзе паказвацца ў правым ніжнім куце ў адчыненых файлах</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="35"/>
<source>Show coordinate system in the corner</source>
<translation>Паказаць сістэму каардынат у куце</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="63"/>
<source>Relative size : </source>
<translation>Адносны памер: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="73"/>
<source>Size of main coordinate system representation
in the corner -- in % of height/width of viewport</source>
<translation>Памер прадстаўлення асноўнай сістэмы каардынат у куце - у % ад вышыні/шырыні вобласці прагляду</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="101"/>
<source>Axis cross will be shown by default at file
opening or creation</source>
<translation>Скрыжаванне восей будзе паказвацца першапачаткова пры адкрыцці ці стварэнні файла</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="105"/>
<source>Show axis cross by default</source>
<translation>Першапачаткова паказаць скрыжаванне восей</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="118"/>
<source>Time needed for last operation and resulting frame rate
will be shown at the lower left corner in opened files</source>
<translation>Час, які неабходны для апошняй аперацыі, і выніковая частата кадраў будуць паказаныя ў левым ніжнім куце адчыненых файлаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="122"/>
<source>Show counter of frames per second</source>
<translation>Паказаць лічыльнік кадраў у секунду</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="141"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Візуалізацыя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="147"/>
<source>This option is useful for troubleshooting graphics card and driver problems.
Changing this option requires a restart of the application.</source>
<translation>Налада карысная для дыягностыкі непаладак з відэакартай і драйверам.
Для змены налады патрабуецца перазапуск праграмы.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="152"/>
<source>Use software OpenGL</source>
<translation>Ужыць праграмнае забеспячэнне OpenGL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="177"/>
<source>Use OpenGL VBO (Vertex Buffer Object)</source>
<translation>Ужыць OpenGL VBO (аб'ект буфера вяршыняў)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="192"/>
<source>Render cache</source>
<translation>Кэшаванне візуалізацыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="165"/>
<source>If selected, Vertex Buffer Objects (VBO) will be used.
A VBO is an OpenGL feature that provides methods for uploading
vertex data (position, normal vector, color, etc.) to the graphics card.
VBOs offer substantial performance gains because the data resides
in the graphics memory rather than the system memory and so it
can be rendered directly by GPU.
Note: Sometimes this feature may lead to a host of different
issues ranging from graphical anomalies to GPU crash bugs. Remember to
report this setting as enabled when seeking support on the FreeCAD forums</source>
<translation>Калі птушка, будуць ужывацца аб'екты буфера вяршыняў (VBO).
VBO - функцыя OpenGL, якая забяспечвае метады загрузкі дадзеных вяршыняў (становішча, вектар нармалі, колер і гэтак далей) на графічную карту.
VBO забяспечваюць значны прырост эфектыўнасці, паколькі дадзеныя захоўваюцца ў графічнай памяці, а не ў сістэмнай, і таму яны могуць быць візуалізаваныя непасрэдна графічным працэсарам.
Заўвага: часам гэтая функцыя можа прывесці да мноства розных праблем, пачынаючы ад графічных анамалій і заканчваючы збоямі графічнага працэсара.
Не забудзьцеся паведаміць аб гэтай уключанай наладзе пры звароце па падтрымку на форумах FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="205"/>
<source>'Render Caching' is another way to say 'Rendering Acceleration'.
There are 3 options available to achieve this:
1) 'Auto' (default), let Coin3D decide where to cache.
2) 'Distributed', manually turn on cache for all view provider root node.
3) 'Centralized', manually turn off cache in all nodes of all view provider, and
only cache at the scene graph root node. This offers the fastest rendering speed
but slower response to any scene changes.</source>
<translation>'Кэшаванне візуалізацыі' - яшчэ адзін спосаб сказаць 'Паскарэнне візуалізацыі'.
Каб дасягнуць гэтую мэту, даступныя тры варыянты:
1) 'Аўтаматычнае' (першапачаткова), няхай Coin3D вырашае, дзе кэшаваць.
2) 'Размеркаванае', уручную ўключыць кэшаванне для ўсяго каранёвага вузла пастаўшчыка ўяўленняў.
3) 'Цэнтралізаванае', уручную адключыць кэшаванне на ўсіх вузлах пастаўшчыка ўяўленняў, і кэшаванне толькі на каранёвым графічным вузле выявы. Гэта забяспечвае самую высокую хуткасць візуалізацыі, але больш павольную рэакцыю на любыя змены кадра.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="218"/>
<source>Auto</source>
<translation>Аўтаматычнае</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="223"/>
<source>Distributed</source>
<translation>Размеркаванае</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="228"/>
<source>Centralized</source>
<translation>Цэнтралізаванае</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="236"/>
<source>Anti-Aliasing</source>
<translation>Згладжванне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="249"/>
<source>What kind of multisample anti-aliasing is used</source>
<translation>Які выгляд шматпраходнага згладжвання ўжываецца</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="259"/>
<source>None</source>
<translation>Нічога</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="264"/>
<source>Line Smoothing</source>
<translation>Згладжванне ліній</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="269"/>
<source>MSAA 2x</source>
<translation>MSAA 2x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="274"/>
<source>MSAA 4x</source>
<translation>MSAA 4x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="279"/>
<source>MSAA 8x</source>
<translation>MSAA 8x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="290"/>
<source>Transparent objects:</source>
<translation>Празрыстыя аб'екты:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="303"/>
<source>Render types of transparent objects</source>
<translation>Тып візуалізацыі празрыстых аб'ектаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="313"/>
<source>One pass</source>
<translation>Адзін праход</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="318"/>
<source>Backface pass</source>
<translation>Праход ззаду</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="329"/>
<source>Marker size:</source>
<translation>Памер маркера:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="342"/>
<source>Size of vertices in the Sketcher workbench</source>
<translation>Памер вяршыняй у варштаце Эскізу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="349"/>
<source>Eye to eye distance for stereo modes</source>
<translation>Адлегласць паміж вачамі для стэрэа рэжымаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="362"/>
<source>Eye-to-eye distance used for stereo projections.
The specified value is a factor that will be multiplied with the
bounding box size of the 3D object that is currently displayed.</source>
<translation>Адлегласць паміж вачамі, якая ўжываецца для стэрэа праекцыі.
Азначанае значэнне з'яўляецца каэфіцыентам, якое будзе памнажацца на памер габарытаў трохмернага аб'екта, які ў бягучы час адлюстроўваецца.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="392"/>
<source>Backlight is enabled with the defined color</source>
<translation>Асвятленне ўключана з вызначаным колерам</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="395"/>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="411"/>
<source>Backlight color</source>
<translation>Колер асвятлення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="450"/>
<source>Intensity</source>
<translation>Інтэнсіўнасць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="475"/>
<source>Intensity of the backlight</source>
<translation>Інтэнсіўнасць асвятлення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="511"/>
<source>Camera type</source>
<translation>Тып камеры</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="532"/>
<source>Objects will appear in a perspective projection</source>
<translation>Аб'екты будуць адлюстроўвацца ў перспектыўнай праекцыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="535"/>
<source>Perspective renderin&amp;g</source>
<translation>Перспектыўная &amp;візуалізацыя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="548"/>
<source>Objects will be projected in orthographic projection</source>
<translation>Аб'екты будуць праецыравацца ў артаганальнай праекцыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DView.ui" line="551"/>
<source>Or&amp;thographic rendering</source>
<translation>&amp;Артаганальная візуалізацыя</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DViewImp</name>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="127"/>
<source>5px</source>
<translation>5px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="128"/>
<source>7px</source>
<translation>7px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="129"/>
<source>9px</source>
<translation>9px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="130"/>
<source>11px</source>
<translation>11px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="131"/>
<source>13px</source>
<translation>13px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="132"/>
<source>15px</source>
<translation>15px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="163"/>
<source>Anti-aliasing</source>
<translation>Згладжванне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettings3DViewImp.cpp" line="164"/>
<source>Open a new viewer or restart %1 to apply anti-aliasing changes.</source>
<translation>Адчыніць новы праглядальнік, альбо перазапусціць %1, каб прымяніць змены згладжвання.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsCacheDirectory</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="14"/>
<source>Cache</source>
<translation>Кэшаванне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="20"/>
<source>Cache directory</source>
<translation>Каталог кэшавання</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="28"/>
<source>Location:</source>
<translation>Месцазнаходжанне:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="56"/>
<source>Check periodically at program start:</source>
<translation>Перыядычна правяраць пры запуску праграмы:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="83"/>
<source>Always</source>
<translation>Заўсёды</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="88"/>
<source>Daily</source>
<translation>Штодзень</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="93"/>
<source>Weekly</source>
<translation>Штотыдзень</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="98"/>
<source>Monthly</source>
<translation>Штомесяц</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="103"/>
<source>Yearly</source>
<translation>Штогод</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="108"/>
<source>Never</source>
<translation>Ніколі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="116"/>
<source>Cache size limit:</source>
<translation>Абмежаванне памеру кэшавання:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.ui" line="161"/>
<source>Check now...</source>
<translation>Праверыць зараз...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.cpp" line="58"/>
<source>Notify the user if the cache size exceeds the specified limit</source>
<translation>Апавясціць карыстальніка, калі памер кэшавання перавышае паказаныя межы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.cpp" line="60"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Невядомы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsCacheDirectory.cpp" line="117"/>
<source>Current cache size: %1</source>
<translation>Бягучы памер кэшавання: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradient</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="14"/>
<source>Color-gradient settings</source>
<translation>Налады каляровага градыенту</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="26"/>
<source>Color model</source>
<translation>Каляровая мадэль</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="32"/>
<source>&amp;Gradient:</source>
<translation>&amp;Градыент:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="43"/>
<source>red-yellow-green-cyan-blue</source>
<translation>чырвоны-жоўты-зялёны-блакітны-сіні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="48"/>
<source>blue-cyan-green-yellow-red</source>
<translation>сіні-блакітны-зялёны-жоўты-чырвоны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="53"/>
<source>white-black</source>
<translation>белы-чорны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="58"/>
<source>black-white</source>
<translation>чорны-белы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="85"/>
<source>Style</source>
<translation>Стыль</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="106"/>
<source>Color gradient is used with its full color range</source>
<translation>Каляровы градыент ужываецца з поўнай каляровай гамай</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="109"/>
<source>&amp;Flow</source>
<translation>&amp;Працяканне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="112"/>
<source>Alt+F</source>
<translation>&lt;Alt+F&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="122"/>
<source>Color gradient starts from the zero value</source>
<translation>Каляровы градыент пачынаецца з нулявога значэння</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="125"/>
<source>&amp;Zero</source>
<translation>&amp;Нуль</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="128"/>
<source>Alt+Z</source>
<translation>&lt;Alt+Z&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="138"/>
<source>Visibility</source>
<translation>Бачнасць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="159"/>
<source>Data outside the specified min-max range
will be displayed in gray</source>
<translation>Дадзеныя за межамі паказанага найменшага-найбольшага дыяпазону будуць адлюстраваныя шэрым колерам</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="163"/>
<source>Out g&amp;rayed</source>
<translation>Звонку &amp;шэры</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="166"/>
<source>Alt+R</source>
<translation>&lt;Alt+R&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="173"/>
<source>Data outside the specified min-max range
will be displayed with transparency</source>
<translation>Дадзеныя за межамі паказанага найменшага-найбольшага дыяпазону будуць адлюстраваныя з празрыстасцю</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="177"/>
<source>Out &amp;transparent</source>
<translation>Звонку &amp;празрысты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="180"/>
<source>Alt+I</source>
<translation>&lt;Alt+I&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="190"/>
<source>Parameter range</source>
<translation>Дыяпазон налады</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="196"/>
<source>Ma&amp;ximum:</source>
<translation>Най&amp;большы:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="241"/>
<source>&amp;Labels:</source>
<translation>&amp;Надпісы:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="257"/>
<source>Number of labels besides the color bar</source>
<translation>Колькасць надпісаў, акрамя каляровай паласы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="267"/>
<source>Mi&amp;nimum:</source>
<translation>Най&amp;меншы:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="296"/>
<source>&amp;Decimals:</source>
<translation>&amp;Дробавыя лікі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradient.ui" line="312"/>
<source>Number of decimals for labels
besides the color bar</source>
<translation>Колькасць дробавых лікаў для надпісаў, акрамя каляровай паласы</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradientImp</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradientImp.cpp" line="255"/>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Няправільная налада</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsColorGradientImp.cpp" line="256"/>
<source>The maximum value must be higher than the minimum value.</source>
<translation>Найбольшае значэнне мусіць быць большым чым найменшае значэнне.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocument</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="14"/>
<source>Document</source>
<translation>Дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="20"/>
<source>General</source>
<translation>Асноўныя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="41"/>
<source>The application will create a new document when started</source>
<translation>Праграма стварае новы дакумент пасля запуску</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="44"/>
<source>Create new document at start up</source>
<translation>Стварыць новы дакумент пасля запуску</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="90"/>
<source>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</source>
<translation>Узровень сціску захавання дакумента
(0 = няма, 9 = самы высокі, 3 = першапачатковы)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="98"/>
<source>Compression level for FCStd files</source>
<translation>Узровень сціску для файлаў FCStd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="129"/>
<source>All changes in documents are stored so that they can be undone/redone</source>
<translation>Усе змены ў дакументах захоўваюцца такім чынам, каб іх можна было адкаціць/зрабіць нанова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="132"/>
<source>Using Undo/Redo on documents</source>
<translation>Ужываць Адкаціць/Зрабіць нанова ў дакументах</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="165"/>
<source>Maximum Undo/Redo steps</source>
<translation>Найбольшая колькасць крокаў Адкаціць/Зрабіць нанова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="172"/>
<source>How many Undo/Redo steps should be recorded</source>
<translation>Колькі крокаў Адкаціць/Зрабіць нанова павінна быць запісана</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="197"/>
<source>Allow user aborting document recomputation by pressing ESC.
This feature may slightly increase recomputation time.</source>
<translation>Дазволіць карыстальніку перапыніць вылічэнне дакументу націскам клавішы &lt;Esc&gt;.
Функцыя можа трохі павялічыць час вылічэнняў.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="201"/>
<source>Allow aborting recomputation</source>
<translation>Дазволіць перапыненне вылічэння</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="217"/>
<source>Storage</source>
<translation>Сховішча</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="226"/>
<source>Saving transactions (Auto-save)</source>
<translation>Захоўваць аперацыі (Аўтаматычнае захаванне)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="242"/>
<source>Discard saved transaction after saving document</source>
<translation>Скасаваць захаваныя аперацыі пасля захавання дакумента</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="255"/>
<source>If there is a recovery file available the application will
automatically run a file recovery when it is started.</source>
<translation>Калі файл аднаўлення даступнае, праграма
аўтаматычна запусціць аднаўленне файла пры яго запуску.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="259"/>
<source>Run AutoRecovery at startup</source>
<translation>Запусціць Аўтаматычнае аднаўленне пры запуске</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="277"/>
<source>How often a recovery file is written</source>
<translation>Як часта запісваецца файл аднаўлення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="280"/>
<source>Save AutoRecovery information every</source>
<translation>Захаваць інфармацыю Аўтаматычнага аднаўлення кожныя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="341"/>
<source>A thumbnail will be stored when document is saved</source>
<translation>Мініяцюра будзе захаваная пры захаванні дакумента</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="344"/>
<source>Save thumbnail into project file when saving document</source>
<translation>Захаваць мініяцюру ў файл праекта пры захаванні дакумента</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="373"/>
<source>Size</source>
<translation>Памер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="383"/>
<source>Sets the size of the thumbnail that is stored in the document.
Common sizes are 128, 256 and 512</source>
<translation>Задае памер мініяцюры, якая захоўваецца ў дакуменце.
Распаўсюджаныя памеры - 128, 256 і 512</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="408"/>
<source>The program logo will be added to the thumbnail</source>
<translation>Лагатып праграмы будзе дададзены да мініяцюры</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="411"/>
<source>Add the program logo to the generated thumbnail</source>
<translation>Дадаць лагатып праграмы да створанай мініяцюры</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="444"/>
<source>How many backup files will be kept when saving document</source>
<translation>Колькі файлаў рэзервовых копій будзе захавана пры захаванні дакумента</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="447"/>
<source>Maximum number of backup files to keep when resaving document</source>
<translation>Найбольшая колькасць рэзервовых файлаў пры захаванні дакумента</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="511"/>
<source>Backup files will get extension '.FCbak' and file names
get date suffix according to the specified format</source>
<translation>Файлы рэзервовых копій атрымаюць пашырэнне '.FCbak', а імёны файлаў
атрымаюць суфікс даты ў адпаведнасці з паказаным фарматам</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="518"/>
<source>Use date and FCBak extension</source>
<translation>Ужываць дату і пашырэнне FCBak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="531"/>
<source>Date format</source>
<translation>Фармат даты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="556"/>
<source>Document objects</source>
<translation>Аб'екты дакументу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="562"/>
<source>Allow objects to have same label</source>
<translation>Дазволіць аб'ектам мець аднолькавыя надпісы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="565"/>
<source>Allow duplicate object labels in one document</source>
<translation>Дазволіць паўторныя надпісы аб'ектаў у адным дакуменце</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="578"/>
<source>Enable partial loading of external linked documents.
Then only referenced objects and their dependencies will be loaded
when a linked document is auto-opened together with the main document.
A partially loaded document cannot be edited. Double click the document
icon in the tree view to fully reload it.</source>
<translation>Дазваляе ўключыць частковую загрузку знешніх звязаных дакументаў.
Тады пры аўтаматычным адкрыцці звязанага дакумента разам з асноўным дакументам будуць загружаныя толькі аб'екты, на якія зададзены спасылкі і іх залежнасці.
Часткова загружаны дакумент не можа быць зменены. Падвоеная пстрычка
па гузіку дакумента ў праглядзе дрэва, цалкам перазагрузіць яго.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="585"/>
<source>Disable partial loading of external linked objects</source>
<translation>Адключыць частковую загрузку вонкавых звязаных аб'ектаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="601"/>
<source>Authoring and License</source>
<translation>Аўтарства і Ліцэнзія</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="607"/>
<source>Author name</source>
<translation>Імя аўтара</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="614"/>
<source>All documents that will be created will get the specified author name.
Keep blank for anonymous.
You can also use the form: John Doe &lt;john@doe.com&gt;</source>
<translation>Усе дакументы, якія будуць створаны, атрымаюць паказанае імя аўтара.
Пакіньце пустым для ананімнасці.
Вы таксама можаце ўжываць выгляд: John Doe &lt;john@doe.com &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="629"/>
<source>The field 'Last modified by' will be set to specified author when saving the file</source>
<translation>Пры захаванні файла поле 'Аўтар апошняга змянення' будзе запоўнена на названага аўтара</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="632"/>
<source>Set on save</source>
<translation>Задаць пры захаванні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="645"/>
<source>Company</source>
<translation>Арганізацыя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="652"/>
<source>Default company name to use for new files</source>
<translation>Першапачатковая назва арганізацыі, якое ўжываецца для новых файлаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="665"/>
<source>Default license</source>
<translation>Першапачатковая ліцэнзія</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="675"/>
<source>Default license for new documents</source>
<translation>Першапачатковая ліцэнзія для новых дакументаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="39"/>
<source>All rights reserved</source>
<translation>Усе правы абаронены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="40"/>
<source>Creative Commons Attribution</source>
<translation>Creative Commons з пазначэннем аўтарства (CC BY)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="41"/>
<source>Creative Commons Attribution-ShareAlike</source>
<translation>Creative Commons з пазначэннем аўтарства - з захаваннем умоў (CC BY-SA)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="42"/>
<source>Creative Commons Attribution-NoDerivatives</source>
<translation>Creative Commons з пазначэннем аўтарства - без вытворных (CC BY-ND)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="43"/>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial</source>
<translation>Creative Commons з пазначэннем аўтарства - некамерцыйная (CC BY-NC)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="44"/>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</source>
<translation>Creative Commons з пазначэннем аўтарства - некамерцыйная - з захаваннем умоў (CC BY-NC-SA)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="45"/>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</source>
<translation>Creative Commons з пазначэннем аўтарства - некамерцыйная - без вытворных (CC BY-NC-ND)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="46"/>
<source>Public Domain</source>
<translation>Грамадскі набытак</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="47"/>
<source>FreeArt</source>
<translation>Бясплатная графіка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="48"/>
<source>CERN Open Hardware Licence strongly-reciprocal</source>
<translation>Ліцэнзія на адкрытае апаратнае забеспячэнне CERN Open Hardware Licence strongly reciprocal (CERN-OHL-S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="49"/>
<source>CERN Open Hardware Licence weakly-reciprocal</source>
<translation>Ліцэнзія на адкрытае апаратнае забеспячэнне CERN Open Hardware Licence weakly-reciprocal (CERN-OHL-W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="50"/>
<source>CERN Open Hardware Licence permissive</source>
<translation>Ліцэнзія на адкрытае апаратнае забеспячэнне CERN Open Hardware Licence permissive (CERN-OHL-P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgProjectInformationImp.cpp" line="51"/>
<source>Other</source>
<translation>Іншы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="691"/>
<source>License URL</source>
<translation>URL-адрас ліцэнзіі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocument.ui" line="698"/>
<source>URL describing more about the license</source>
<translation>URL-адрас, які апісвае дадатковую інфармацыю аб ліцэнзіі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocumentImp</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocumentImp.cpp" line="54"/>
<source>The format of the date to use.</source>
<translation>Фармат даты, які ўжываецца.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocumentImp.cpp" line="54"/>
<source>Default</source>
<translation>Першапачаткова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsDocumentImp.cpp" line="54"/>
<source>Format</source>
<translation>Фармат</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsEditorImp</name>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="104"/>
<source>Text</source>
<translation>Тэкст</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="108"/>
<source>Bookmark</source>
<translation>Закладка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="112"/>
<source>Breakpoint</source>
<translation>Пункт супыну</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="116"/>
<source>Keyword</source>
<translation>Ключавое слова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="120"/>
<source>Comment</source>
<translation>Каментар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="124"/>
<source>Block comment</source>
<translation>Блок каментараў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="128"/>
<source>Number</source>
<translation>Лічба</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="132"/>
<source>String</source>
<translation>Радок</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="136"/>
<source>Character</source>
<translation>Літара</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="140"/>
<source>Class name</source>
<translation>Імя класу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="144"/>
<source>Define name</source>
<translation>Задаць імя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="148"/>
<source>Operator</source>
<translation>Аператар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="152"/>
<source>Python output</source>
<translation>Вывад Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="156"/>
<source>Python error</source>
<translation>Памылка Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="160"/>
<source>Current line highlight</source>
<translation>Вылучэнне бягучага радка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgEditorImp.cpp" line="162"/>
<source>Items</source>
<translation>Элементы</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImage</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="14"/>
<source>Image settings</source>
<translation>Налады выявы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="35"/>
<source>Image dimensions</source>
<translation>Вымярэнні выявы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="73"/>
<source>Standard sizes:</source>
<translation>Стандартныя памеры:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="81"/>
<source>Current screen</source>
<translation>Бягучы экран</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="86"/>
<source>Icon 32 x 32</source>
<translation>Гузік 32 x 32</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="91"/>
<source>Icon 64 x 64</source>
<translation>Гузік 64 x 64</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="96"/>
<source>Icon 128 x 128</source>
<translation>Гузік 128 x 128</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="199"/>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>&amp;Шырыня:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="219"/>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="246"/>
<source>Pixel</source>
<translation>Піксель</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="226"/>
<source>&amp;Height:</source>
<translation>&amp;Вышыня:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="272"/>
<source>Aspect ratio:</source>
<translation>Суадносіны бакоў:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="279"/>
<source>&amp;Screen</source>
<translation>&amp;Экран</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="282"/>
<source>Alt+S</source>
<translation>&lt;Alt+S&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="289"/>
<source>&amp;4:3</source>
<translation>&amp;4:3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="292"/>
<source>Alt+4</source>
<translation>&lt;Alt+4&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="299"/>
<source>1&amp;6:9</source>
<translation>1&amp;6:9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="302"/>
<source>Alt+6</source>
<translation>&lt;Alt+6&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="309"/>
<source>&amp;1:1</source>
<translation>&amp;1:1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="312"/>
<source>Alt+1</source>
<translation>&lt;Alt+1&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="324"/>
<source>Image properties</source>
<translation>Уласцівасці выявы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="345"/>
<source>Back&amp;ground:</source>
<translation>&amp;Фон:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="356"/>
<source>Current</source>
<translation>Бягучы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="361"/>
<source>White</source>
<translation>Белы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="366"/>
<source>Black</source>
<translation>Чорны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="371"/>
<source>Transparent</source>
<translation>Празрысты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="379"/>
<source>Creation method:</source>
<translation>Метад стварэння:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="395"/>
<source>Image comment</source>
<translation>Каментар да выявы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="416"/>
<source>Insert MIBA</source>
<translation>Уставіць MIBA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="426"/>
<source>Insert comment</source>
<translation>Уставіць каментар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImage.ui" line="452"/>
<source>Add watermark</source>
<translation>Дадаць вадзяны знак</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImageImp</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImageImp.cpp" line="57"/>
<source>Offscreen (New)</source>
<translation>За кадрам (новы)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImageImp.cpp" line="58"/>
<source>Offscreen (Old)</source>
<translation>За кадрам (стары)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImageImp.cpp" line="59"/>
<source>Framebuffer (custom)</source>
<translation>Буфер кадраў (карыстальніцкі)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsImageImp.cpp" line="60"/>
<source>Framebuffer (as is)</source>
<translation>Буфер кадраў (як ёсць)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsMacro</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="14"/>
<source>Macro</source>
<translation>Макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="20"/>
<source>General macro settings</source>
<translation>Агульныя налады макрасаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="26"/>
<source>Variables defined by macros are created as local variables</source>
<translation>Зменныя, якія вызначаныя макрасамі, ствараюцца як лакальныя зменныя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="29"/>
<source>Run macros in local environment</source>
<translation>Запуск макрасаў у лакальным асяроддзі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="48"/>
<source>Macro recording settings</source>
<translation>Налады запісу макрасаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="69"/>
<source>Macro path</source>
<translation>Шлях да макраса</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="90"/>
<source>The directory in which the application will search for macros</source>
<translation>Каталог, у якім праграма будзе шукаць макрасы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="109"/>
<source>Gui commands</source>
<translation>Каманды графічнага інтэрфейсу карыстальніка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="130"/>
<source>Recorded macros will also contain user interface commands</source>
<translation>Запісаныя макрасы таксама будуць утрымліваць каманды карыстальніцкага інтэрфейсу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="133"/>
<source>Record GUI commands</source>
<translation>Запіс каманд графічнага інтэрфейсу карыстальніка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="149"/>
<source>Recorded macros will also contain user interface commands as comments</source>
<translation>Запісаныя макрасы таксама будуць утрымліваць каманды карыстальніцкага інтэрфейсу ў выглядзе каментараў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="152"/>
<source>Record as comment</source>
<translation>Запіс у выглядзе каментараў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="171"/>
<source>Logging Commands</source>
<translation>Вядзенне часопіса каманд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="192"/>
<source>Commands executed by macro scripts are shown in Python console</source>
<translation>Каманды, якія выконваюцца сцэнарам макраса, паказваюцца ў кансолі Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="195"/>
<source>Show script commands in python console</source>
<translation>Паказаць каманды сцэнара ў кансолі Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="211"/>
<source>Log all commands issued by menus to file:</source>
<translation>Запісаць усе каманды, якія выдаюцца меню, у файл часопісу:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="224"/>
<source>FullScript.FCScript</source>
<translation>FullScript.FCScript</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="243"/>
<source>Recent macros menu</source>
<translation>Меню апошніх макрасаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="249"/>
<source>Size of recent macro list</source>
<translation>Памер спісу апошніх макрасаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="269"/>
<source>How many macros should be listed in recent macros list</source>
<translation>Колькі макрасаў павінна быць паказана ў спісе апошніх макрасаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="285"/>
<source>Keyboard shortcut count</source>
<translation>Колькасць спалучэнняў клавіш</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="305"/>
<source>How many recent macros should have shortcuts</source>
<translation>Колькі апошніх макрасаў павінны мець спалучэнні клавішаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="321"/>
<source>Keyboard Modifiers</source>
<translation>Камбінацыя клавіш</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsMacro.ui" line="341"/>
<source>Keyboard modifiers, default = Ctrl+Shift+</source>
<translation>Камбінацыя клавіш, першапачаткова = &lt;Ctrl+Shift+?&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsNavigation</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="14"/>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="238"/>
<source>Navigation</source>
<translation>Навігацыя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="20"/>
<source>Navigation cube</source>
<translation>Куб навігацыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="29"/>
<source>Steps by turn</source>
<translation>Колькасць крокаў на поўны абарот</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="36"/>
<source>Number of steps by turn when using arrows (default = 8 : step angle = 360/8 = 45 deg)</source>
<translation>Колькасць крокаў для поўнага павароту пры ўжыванні стрэлак (першапачаткова = 8 : вугал кроку = 360 / 8 = 45 градусаў)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="77"/>
<source>Corner</source>
<translation>Кут</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="87"/>
<source>Corner where navigation cube is shown</source>
<translation>Кут, у якім паказаны куб навігацыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="100"/>
<source>Top left</source>
<translation>Зверху злева</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="105"/>
<source>Top right</source>
<translation>Зверху справа</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="110"/>
<source>Bottom left</source>
<translation>Знізу злева</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="115"/>
<source>Bottom right</source>
<translation>Знізу справа</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="123"/>
<source>Rotates to nearest possible state when clicking a cube face</source>
<translation>Павярнуць да бліжэйшага магчымага стану, калі пстрыкнуць па грані куба</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="126"/>
<source>Rotate to nearest</source>
<translation>Павярнуць да бліжэйшага</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="142"/>
<source>Font name:</source>
<translation>Назва шрыфту:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="149"/>
<source>Font name of the navigation cube</source>
<translation>Назва шрыфту куба навігацыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="162"/>
<source>Default</source>
<translation>Першапачаткова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="170"/>
<source>Cube size</source>
<translation>Памер куба</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="177"/>
<source>Size of the navigation cube</source>
<translation>Памер куба навігацыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="205"/>
<source>Color</source>
<translation>Колер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="212"/>
<source>Base color for all elements</source>
<translation>Асноўны колер для ўсіх элементаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="244"/>
<source>3D Navigation</source>
<translation>Трохмерная навігацыя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="281"/>
<source>List the mouse button configs for each chosen navigation setting.
Select a set and then press the button to view said configurations.</source>
<translation>Спіс налад кнопак мышы для кожнай абранай налады навігацыі.
Абярыце набор, потым націсніце кнопку, каб праглядзець названыя наладкі.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="285"/>
<source>Mouse...</source>
<translation>Дэталі стылю навігацыі...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="306"/>
<source>Navigation settings set</source>
<translation>Набор налад навігацыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="316"/>
<source>Orbit style</source>
<translation>Стыль арбіты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="335"/>
<source>Rotation orbit style.
Trackball: moving the mouse horizontally will rotate the part around the y-axis
Turntable: the part will be rotated around the z-axis (with constrained axes).
Free Turntable: the part will be rotated around the z-axis.</source>
<translation>Стыль арбіты вярчэння.
Трэкбол: рух мышы па гарызанталі прывядзе да вярчэння дэталі вакол восі y
Паваротны круг: дэталь будзе паварочвацца вакол восі z (з абмежаванымі восямі).
Свабодны паваротны круг: дэталь будзе круціцца вакол восі z.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="345"/>
<source>Turntable</source>
<translation>Паваротны круг</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="350"/>
<source>Trackball</source>
<translation>Трэкбол</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="355"/>
<source>Free Turntable</source>
<translation>Свабодны паваротны круг</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="363"/>
<source>Rotation mode</source>
<translation>Рэжым вярчэння</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="382"/>
<source>Rotations in 3D will use current cursor position as center for rotation</source>
<translation>Вярчэнне ў трохмерным прадстаўленні будзе ўжываць бягучае становішча курсора ў якасці цэнтру для вярчэння</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="389"/>
<source>Window center</source>
<translation>Цэнтр акна</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="394"/>
<source>Drag at cursor</source>
<translation>Перанесці да паказальніка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="399"/>
<source>Object center</source>
<translation>Цэнтр аб'екту</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="407"/>
<source>Default camera orientation</source>
<translation>Першапачатковая арыентацыя камеры</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="426"/>
<source>Default camera orientation when creating a new document or selecting the home view</source>
<translation>Першапачатковая арыентацыя камеры пры стварэнні новага дакументу ці выбару пачатковага выгляду</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="433"/>
<source>Camera zoom</source>
<translation>Маштаб камеры</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="452"/>
<source>Sets camera zoom for new documents.
The value is the diameter of the sphere to fit on the screen.</source>
<translation>Задаць маштаб камеры для новых дакументаў.
Значэнне - дыяметр сферы, які павінен змясціцца на экране.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="456"/>
<source>mm</source>
<translation>мм</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="481"/>
<source>Enable animated rotations</source>
<translation>Уключыць анімаванае вярчэнне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="484"/>
<source>Enable animation</source>
<translation>Уключыць анімацыю</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="500"/>
<source>Zoom operations will be performed at position of mouse pointer</source>
<translation>Аперацыі маштабавання будуць выконвацца ў становішчы паказальніка мышы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="503"/>
<source>Zoom at cursor</source>
<translation>Маштаб на паказальніку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="519"/>
<source> Zoom step</source>
<translation> Крок маштабавання</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="537"/>
<source>How much will be zoomed.
Zoom step of '1' means a factor of 7.5 for every zoom step.</source>
<translation>Наколькі будзе маштабавана.
Крок маштабавання '1' азначае каэфіцыент 7.5 для кожнага кроку маштабавання.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="581"/>
<source>Direction of zoom operations will be inverted</source>
<translation>Напрамак аперацый маштабавання будзе інвертаваны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="584"/>
<source>Invert zoom</source>
<translation>Інвертаваць маштаб</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="600"/>
<source>Prevents view tilting when pinch-zooming.
Affects only gesture navigation style.
Mouse tilting is not disabled by this setting.</source>
<translation>Прадухіляе нахіл агляду пры зацісканні-маштабаванні.
Ўплывае толькі на стыль навігацыі па жэстах.
Нахіл мышы гэтай наладай не адключаны.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.ui" line="605"/>
<source>Disable touchscreen tilt gesture</source>
<translation>Адключыць жэст нахілу для сэнсарнага экрану</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="150"/>
<source>Isometric</source>
<translation>Ізаметрычны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="151"/>
<source>Dimetric</source>
<translation>Дыметрычны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="152"/>
<source>Trimetric</source>
<translation>Трыметрычны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="153"/>
<source>Top</source>
<translation>Зверху</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="154"/>
<source>Front</source>
<translation>Спераду</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="155"/>
<source>Left</source>
<translation>Злева</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="156"/>
<source>Right</source>
<translation>Справа</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="157"/>
<source>Rear</source>
<translation>Ззаду</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="158"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Знізу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNavigation.cpp" line="159"/>
<source>Custom</source>
<translation>Карыстальніцкі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsPythonConsole</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="14"/>
<source>Python console</source>
<translation>Кансоль Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="20"/>
<source>Settings</source>
<translation>Налады</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="26"/>
<source>Words will be wrapped when they exceed available
horizontal space in Python console</source>
<translation>Словы будуць згорнутыя, калі яны перавысяць даступную
гарызантальную прастору ў кансолі Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="30"/>
<source>Enable word wrap</source>
<translation>Уключыць перанос слоў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="46"/>
<source>The cursor shape will be a block</source>
<translation>Форма паказальніка будзе ўяўляць сабою вялікі паказальнік</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="49"/>
<source>Enable block cursor</source>
<translation>Уключыць вялікі паказальнік</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="65"/>
<source>Saves Python history across sessions</source>
<translation>Захоўвае гісторыю Python паміж сеансамі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsPythonConsole.ui" line="68"/>
<source>Save history</source>
<translation>Захаваць гісторыю</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsSelection</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="14"/>
<source>Selection</source>
<translation>Выдзяленне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="20"/>
<source>Pick radius (px):</source>
<translation>Радыус пстрычкі-выбару (px):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="33"/>
<source>Area for picking elements in 3D view.
Larger value eases to pick things, but can make small features impossible to select.
</source>
<translation>Вобласць для выбару элементаў у трохмерным прадстаўленні.
Большае значэнне палягчае выбар элементаў, але можа зрабіць немагчымым выбар невялікіх элементаў.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="63"/>
<source>Auto switch to the 3D view containing the selected item</source>
<translation>Аўтаматычнае пераключэнне на трохмернае прадстаўленне, якое змяшчае абраны элемент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="70"/>
<source>Auto expand tree item when the corresponding object is selected in 3D view</source>
<translation>Аўтаматычнае разгортванне элемента дрэва, калі абраны адпаведны аб'ект у трохмерным прадстаўленні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="77"/>
<source>Preselect the object in 3D view when mouse over the tree item</source>
<translation>Папярэдне абраць аб'ект у трохмерным прадстаўленні, калі паказальнік мышы наведзены на элемент дрэва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="84"/>
<source>Record selection in tree view in order to go back/forward using navigation button</source>
<translation>Выбар запісу ў праглядзе дрэва, для пераходу назад/уперад з дапамогай кнопкі навігацыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsSelection.ui" line="91"/>
<source>Add checkboxes for selection in document tree</source>
<translation>Дадаць птушкі для выбару ў дрэве дакументаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsViewColor</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="14"/>
<source>Colors</source>
<translation>Выдзяленне колерам</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="20"/>
<source>Selection</source>
<translation>Выдзяленне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="64"/>
<source>Enable preselection and highlight by specified color</source>
<translation>Уключыць папярэдні выбар і вылучыць зададзеным колерам</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="67"/>
<source>Enable preselection highlighting</source>
<translation>Уключыць падсвятленне папярэдняга выбару</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="112"/>
<source>Enable selection highlighting and use specified color</source>
<translation>Уключыць падсвятленне вылучэння і ўжыць зададзены колер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="115"/>
<source>Enable selection highlighting</source>
<translation>Уключыць падсвятленне вылучэння</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="172"/>
<source>Background color for the model view</source>
<translation>Колер фону для прадстаўлення мадэлі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="175"/>
<source>Background color</source>
<translation>Колер фону</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="213"/>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="275"/>
<source>Background will have selected color</source>
<translation>Фон будзе мець абраны колер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="216"/>
<source>Simple color</source>
<translation>Адзінкавы колер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="229"/>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="248"/>
<source>Background will have selected color gradient</source>
<translation>Фон будзе мець абраны градыент колеру</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="232"/>
<source>Linear gradient</source>
<translation>Лінейны градыент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="251"/>
<source>Radial gradient</source>
<translation>Радыяльны градыент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="329"/>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.cpp" line="148"/>
<source>Top:</source>
<translation>Зверху:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="356"/>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.cpp" line="149"/>
<source>Middle:</source>
<translation>Пасярэдзіне:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="315"/>
<source>Switches the colors of the gradient</source>
<translation>Пераключае колеры градыенту</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="318"/>
<source>Switch</source>
<translation>Пераключыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="383"/>
<source>Color gradient will get selected color as middle color</source>
<translation>Градыент колеру атрымае абраны колер як сярэдні колер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="386"/>
<source>Middle color</source>
<translation>Колер сярэдзіны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="399"/>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.cpp" line="150"/>
<source>Bottom:</source>
<translation>Знізу:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="433"/>
<source>Tree view</source>
<translation>Прагляд дрэва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="480"/>
<source>Object being edited</source>
<translation>Аб'ект змяняецца</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="493"/>
<source>Background color for objects in tree view that are currently edited</source>
<translation>Колер фону для аб'ектаў у праглядзе дрэва, якія ў бягучы час змяняюцца</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="513"/>
<source>Active container</source>
<translation>Бягучы кантэйнер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.ui" line="526"/>
<source>Background color for active containers in tree view</source>
<translation>Колер фону для бягучых кантэйнераў у праглядзе дрэва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.cpp" line="156"/>
<source>Central:</source>
<translation>Цэнтральны:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.cpp" line="157"/>
<source>Midway:</source>
<translation>Пасярэдзіне:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsViewColor.cpp" line="158"/>
<source>End:</source>
<translation>У канцы:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDay</name>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitCalculator</name>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="14"/>
<source>Units calculator</source>
<translation>Калькулятар адзінак вымярэнняў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="28"/>
<source>Input the source value and unit</source>
<translation>Увядзіце значэнне крыніцы і адзінку вымярэння</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="35"/>
<source>as:</source>
<translation>як:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="48"/>
<source>Input here the unit for the result</source>
<translation>Увядзіце тут адзінку вымярэння для выніку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="58"/>
<source>=&gt;</source>
<translation>=&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="71"/>
<source>Result</source>
<translation>Вынік</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="83"/>
<source>List of last used calculations.
To add a calculation press Return in the value input field</source>
<translation>Спіс апошніх ужытых вылічэнняў.
Каб дадаць вылічэнне, націсніце &lt;Enter&gt; у поле ўводу значэння</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="94"/>
<source>Quantity</source>
<translation>Колькасць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="100"/>
<source>Quantity:</source>
<translation>Колькасць:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="117"/>
<source>Unit system:</source>
<translation>Сістэма адзінак вымярэння:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="124"/>
<source>Unit system to be used for the Quantity
The preference system is the one set in the general preferences.</source>
<translation>Сістэма адзінак вымярэння, якая ўжываецца для вызначэння колькасці
Сістэма пераваг - гэта сістэма, якая ўсталяваная ў агульных перавагах.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="132"/>
<source>Decimals:</source>
<translation>Дзесятковыя:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="139"/>
<source>Decimals for the Quantity</source>
<translation>Дзесятковыя знакі для колькасці</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="155"/>
<source>Unit category:</source>
<translation>Катэгорыя адзінкі вымярэння:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="168"/>
<source>Unit category for the Quantity</source>
<translation>Катэгорыя адзінкі вымярэння для колькасці</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="193"/>
<source>Copy the result into the clipboard</source>
<translation>Скапіраваць вынік у буфер абмену</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="196"/>
<source>Copy</source>
<translation>Скапіраваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculator.ui" line="203"/>
<source>Close</source>
<translation>Зачыніць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitsCalculator</name>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculatorImp.cpp" line="164"/>
<source>unknown unit:</source>
<translation>невядомая адзінка вымярэння:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgUnitsCalculatorImp.cpp" line="169"/>
<source>unit mismatch</source>
<translation>неадпаведная адзінка вымярэння</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DockablePlacement</name>
<message>
<location filename="../Placement.cpp" line="985"/>
<source>Placement</source>
<translation>Размясціць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DocumentRecovery</name>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.ui" line="14"/>
<source>Document Recovery</source>
<translation>Аднаўленне дакументу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.ui" line="33"/>
<source>Press 'Start Recovery' to start the recovery process of the document listed below.
The 'Status' column shows whether the document could be recovered.</source>
<translation>Націсніце 'Пачаць аднаўленне', каб пачаць працэс аднаўлення дакумента, які адзначаны ніжэй.
Слупок 'Стан' паказвае, ці атрымалася аднавіць дакумент.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.ui" line="55"/>
<source>Status of recovered documents:</source>
<translation>Стан адноўленых дакументаў:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.ui" line="66"/>
<source>Document Name</source>
<translation>Назва дакументу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.ui" line="71"/>
<source>Status</source>
<translation>Стан</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.ui" line="82"/>
<source>Cleanup...</source>
<translation>Ачыстка...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="180"/>
<source>Start Recovery</source>
<translation>Пачаць аднаўленне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="194"/>
<source>Not yet recovered</source>
<translation>Яшчэ не аднавілася</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="268"/>
<source>Unknown problem occurred</source>
<translation>Узнікла невядомая памылка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="274"/>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="293"/>
<source>Failed to recover</source>
<translation>Не атрымалася аднавіць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="307"/>
<source>Successfully recovered</source>
<translation>Паспяхова адноўлена</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="345"/>
<source>Finish</source>
<translation>Скончыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="503"/>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="560"/>
<source>Delete</source>
<translation>Выдаліць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="512"/>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="544"/>
<source>Cleanup</source>
<translation>Ачыстка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="513"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected transient directories?</source>
<translation>Вы ўпэўненыя, што жадаеце выдаліць абраныя часовыя каталогі?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="514"/>
<source>When deleting the selected transient directory you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Пры выдаленні абранага часовага каталогу, пасля вы не зможаце аднавіць якія-небудзь файлы.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="545"/>
<source>Are you sure you want to delete all transient directories?</source>
<translation>Вы ўпэўненыя, што жадаеце выдаліць усе часовыя каталогі?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="546"/>
<source>When deleting all transient directories you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Пры выдаленні ўсіх часовых каталогаў, пасля вы не зможаце аднавіць якія-небудзь файлы.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="560"/>
<source>Transient directories deleted.</source>
<translation>Часовыя каталогі выдаленыя.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadItem</name>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="304"/>
<source>Save File</source>
<translation>Захаваць файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="307"/>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation>Спампоўка скасаваная: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="415"/>
<source>Open containing folder</source>
<translation>Адчыніць каталог, які змяшчае</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="429"/>
<source>Error opening saved file: %1</source>
<translation>Памылка пры адкрыцці захаванага файлу: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="439"/>
<source>Error saving: %1</source>
<translation>Памылка захавання: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="448"/>
<source>Network Error: %1</source>
<translation>Памылка сеткі: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="541"/>
<source>seconds</source>
<translation>секунд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="544"/>
<source>minutes</source>
<translation>хвілін</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="556"/>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation>- засталося %4 %5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="559"/>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation>%1 з %2 (%3/с) %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="561"/>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="568"/>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation>%1 з %2 - Спынена</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="579"/>
<source>bytes</source>
<translation>байтаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="582"/>
<source>kB</source>
<translation>кБ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="585"/>
<source>MB</source>
<translation>МБ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadManager</name>
<message>
<location filename="../DownloadManager.ui" line="14"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Спампоўкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadManager.ui" line="34"/>
<source>Clean up</source>
<translation>Ачысціць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadManager.ui" line="56"/>
<source>0 Items</source>
<translation>0 элементаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadManager.cpp" line="77"/>
<source>Download Manager</source>
<translation>Кіраўнік спамповак</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadManager.cpp" line="299"/>
<source>1 Download</source>
<translation>1 спампоўка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadManager.cpp" line="299"/>
<source>%1 Downloads</source>
<translation>%1 спамповак</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconDialog</name>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="445"/>
<source>Icon folders</source>
<translation>Каталог гузікаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="579"/>
<source>Add icon folder</source>
<translation>Дадаць каталог гузікаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconFolders</name>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="556"/>
<source>Add or remove custom icon folders</source>
<translation>Дадаць ці выдаліць карыстальніцкія каталогі гузікаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="603"/>
<source>Remove folder</source>
<translation>Выдаліць каталог</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgActionsImp.cpp" line="604"/>
<source>Removing a folder only takes effect after an application restart.</source>
<translation>Выдаленне каталогу ўступае ў сілу толькі пасля перазапуску праграмы.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::InputVector</name>
<message>
<location filename="../InputVector.ui" line="14"/>
<source>Input vector</source>
<translation>Увядзіце вектар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.ui" line="20"/>
<source>Vector</source>
<translation>Вектар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.ui" line="32"/>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.ui" line="49"/>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.ui" line="66"/>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::MouseButtons</name>
<message>
<location filename="../MouseButtons.ui" line="14"/>
<source>Mouse buttons</source>
<translation>Кнопкі мышы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseButtons.ui" line="20"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Налады стылю навігацыі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseButtons.ui" line="28"/>
<source>Selection:</source>
<translation>Абрана:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseButtons.ui" line="48"/>
<source>Panning:</source>
<translation>Перамяшчэнне:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseButtons.ui" line="68"/>
<source>Rotation:</source>
<translation>Вярчэнне:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseButtons.ui" line="88"/>
<source>Zooming:</source>
<translation>Маштабаванне:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterGroup</name>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="471"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="498"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="646"/>
<source>Expand</source>
<translation>Разгарнуць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="473"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="647"/>
<source>Add sub-group</source>
<translation>Дадаць укладзеную суполку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="474"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="521"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="648"/>
<source>Remove group</source>
<translation>Выдаліць суполку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="475"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="649"/>
<source>Rename group</source>
<translation>Пераназваць суполку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="477"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="650"/>
<source>Export parameter</source>
<translation>Экспартаваць наладу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="478"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="651"/>
<source>Import parameter</source>
<translation>Імпартаваць наладу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="496"/>
<source>Collapse</source>
<translation>Згарнуць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="521"/>
<source>Do you really want to remove this parameter group?</source>
<translation>Ці сапраўды вы жадаеце выдаліць гэтую суполку налад?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="568"/>
<source>Existing sub-group</source>
<translation>Укладзеная суполка ўжо існуе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="569"/>
<source>The sub-group '%1' already exists.</source>
<translation>Укладзеная суполка '%1' ужо існуе.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="582"/>
<source>Export parameter to file</source>
<translation>Экспартаваць наладу ў файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="598"/>
<source>Import parameter from file</source>
<translation>Імпартаваць наладу з файла</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="628"/>
<source>Import Error</source>
<translation>Памылка імпартавання</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="628"/>
<source>Reading from '%1' failed.</source>
<translation>Не атрымалася прачытаць з '%1'.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterValue</name>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="665"/>
<source>Change value</source>
<translation>Змяніць значэнне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="667"/>
<source>Remove key</source>
<translation>Выдаліць ключ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="668"/>
<source>Rename key</source>
<translation>Пераназваць ключ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="672"/>
<source>New</source>
<translation>Новы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="673"/>
<source>New string item</source>
<translation>Новы тэкставы элемент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="674"/>
<source>New float item</source>
<translation>Новы лікавы элемент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="675"/>
<source>New integer item</source>
<translation>Новы цэлалікавы элемент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="676"/>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Новы беззнакавы цэлалікавы элемент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="677"/>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Новы лагічны элемент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="789"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="818"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="848"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="884"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="913"/>
<source>Existing item</source>
<translation>Элемент, які існуе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="790"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="819"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="849"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="885"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="914"/>
<source>The item '%1' already exists.</source>
<translation>Элемент '%1' ужо існуе.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Placement</name>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="20"/>
<source>Placement</source>
<translation>Размясціць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="26"/>
<source>Translation:</source>
<translation>Перанос:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="53"/>
<location filename="../Placement.ui" line="151"/>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="69"/>
<location filename="../Placement.ui" line="167"/>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="85"/>
<location filename="../Placement.ui" line="183"/>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="101"/>
<source>Axial:</source>
<translation>Восевы:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="111"/>
<source>Shift click for opposite direction</source>
<translation>&lt;Shift+пстрычка мышшу&gt; для зваротнага напрамку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="114"/>
<source>Apply axial</source>
<translation>Прымяніць восевы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="124"/>
<source>Center:</source>
<translation>Цэнтральная кропка:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="193"/>
<source>Use center of mass</source>
<translation>Ужыць цэнтр мас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="200"/>
<source>Selected points</source>
<translation>Абраныя кропкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="210"/>
<source>Rotation:</source>
<translation>Вярчэнне:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="232"/>
<source>Rotation axis with angle</source>
<translation>Восі вярчэння з вуглом</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="237"/>
<source>Euler angles (zy'x'')</source>
<translation>Вуглы Эйлера (zy'x'')</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="290"/>
<source>Axis:</source>
<translation>Вось:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="312"/>
<source>Angle:</source>
<translation>Вугал:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="366"/>
<source>Yaw (around z-axis):</source>
<translation>Адхіленне (вакол восі z):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="373"/>
<source>Yaw (around z-axis)</source>
<translation>Адхіленне (вакол восі z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="386"/>
<source>Pitch (around y-axis):</source>
<translation>Падача (вакол восі y):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="393"/>
<source>Pitch (around y-axis)</source>
<translation>Падача (вакол восі y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="406"/>
<source>Roll (around x-axis):</source>
<translation>Нахіл (вакол восі x):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="413"/>
<source>Roll (around the x-axis)</source>
<translation>Нахіл (вакол восі x)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="451"/>
<source>Apply incremental changes</source>
<translation>Прымяніць паступовыя змены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="471"/>
<source>Reset</source>
<translation>Скінуць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="498"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="505"/>
<source>Close</source>
<translation>Зачыніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.ui" line="512"/>
<source>Apply</source>
<translation>Прымяніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.cpp" line="611"/>
<source>Please select 1, 2, or 3 points before clicking this button. A point may be on a vertex, face, or edge. If on a face or edge the point used will be the point at the mouse position along face or edge. If 1 point is selected it will be used as the center of rotation. If 2 points are selected the midpoint between them will be the center of rotation and a new custom axis will be created, if needed. If 3 points are selected the first point becomes the center of rotation and lies on the vector that is normal to the plane defined by the 3 points. Some distance and angle information is provided in the report view, which can be useful when aligning objects. For your convenience when Shift + click is used the appropriate distance or angle is copied to the clipboard.</source>
<translation>Калі ласка, абярыце 1, 2 ці 3 кропкі, перш чым націснуць гэтую кнопку. Кропка можа знаходзіцца на вяршыні, грані ці рэбры. Калі ўжываецца кропка на грані ці рабры, то яна будзе кропкай у становішчы мышы наўздоўж грані або рэбры.
Калі абрана 1 кропка, яна будзе ўжывацца ў якасці цэнтра кручэння.
Калі абраны 2 кропкі, сярэдняя кропка паміж імі будзе цэнтрам вярчэння, пры неабходнасці будзе створаная новая карыстальніцкая вось.
Калі абрана 3 кропкі, першая кропка становіцца цэнтрам вярчэння, і яна ляжыць на вектары, які перпендыкулярны плоскасці, і праходзіць праз гэтыя 3 кропкі.
У праглядзе справаздачы прадстаўленая некаторая інфармацыя аб адлегласці і вугле, якія могуць быць карысныя пры выраўноўванні аб'ектаў. Для вашай зручнасці пры ўжыванні &lt;Shift+пстрычка мышшу&gt; адпаведныя адлегласці ці вуглы капіруюцца ў буфер абмену.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.cpp" line="707"/>
<source>Incorrect quantity</source>
<translation>Неправільная колькасць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Placement.cpp" line="709"/>
<source>There are input fields with incorrect input, please ensure valid placement values!</source>
<translation>Некаторыя палі ўводу з няправільным уводам. Калі ласка, пераканайцеся ў правільнасці размяшчэння значэнняў!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::PrintModel</name>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="645"/>
<source>Button</source>
<translation>Кнопка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgCustomizeSpaceball.cpp" line="647"/>
<source>Command</source>
<translation>Каманда</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::RemoteDebugger</name>
<message>
<location filename="../RemoteDebugger.ui" line="14"/>
<source>Attach to remote debugger</source>
<translation>Прымацаваць да падаленага адладчыка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RemoteDebugger.ui" line="24"/>
<source>winpdb</source>
<translation>winpdb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RemoteDebugger.ui" line="30"/>
<source>Password:</source>
<translation>Пароль:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RemoteDebugger.ui" line="58"/>
<source>VS Code</source>
<translation>VS Code</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RemoteDebugger.ui" line="64"/>
<source>Address:</source>
<translation>Адрас:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RemoteDebugger.ui" line="78"/>
<source>Port:</source>
<translation>Порт:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RemoteDebugger.ui" line="95"/>
<source>Redirect output</source>
<translation>Перанакіраваць вывад</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneInspector</name>
<message>
<location filename="../SceneInspector.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Дыялог</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SceneInspector.ui" line="25"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Абнавіць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SceneInspector.ui" line="45"/>
<source>Close</source>
<translation>Зачыніць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneModel</name>
<message>
<location filename="../SceneInspector.cpp" line="69"/>
<source>Inventor Tree</source>
<translation>Дрэва Inventor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SceneInspector.cpp" line="71"/>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SceneInspector.cpp" line="85"/>
<source>Nodes</source>
<translation>Вузлоў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::TextureMapping</name>
<message>
<location filename="../TextureMapping.ui" line="14"/>
<source>Texture</source>
<translation>Тэкстура</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.ui" line="20"/>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Супастаўленне тэкстуры</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.ui" line="26"/>
<source>Global</source>
<translation>Глабальны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.ui" line="33"/>
<source>Environment</source>
<translation>Асяроддзе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.cpp" line="71"/>
<source>Image files (%1)</source>
<translation>Файлы выявы (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.cpp" line="136"/>
<source>No image</source>
<translation>Без выяў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.cpp" line="136"/>
<source>The specified file is not a valid image file.</source>
<translation>Паказаны файл не з'яўляецца дапушчальным файлам выявы.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.cpp" line="158"/>
<source>No 3d view</source>
<translation>Без трохмернага прадстаўлення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextureMapping.cpp" line="158"/>
<source>No active 3d view found.</source>
<translation>Без бягучага трохмернага прадстаўлення.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Transform</name>
<message>
<location filename="../Transform.cpp" line="294"/>
<location filename="../Transform.cpp" line="422"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасаваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Transform.cpp" line="295"/>
<location filename="../Transform.cpp" line="423"/>
<source>Transform</source>
<translation>Пераўтварыць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgObjectSelection</name>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.ui" line="14"/>
<source>Object selection</source>
<translation>Выбар аб'екту</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.ui" line="32"/>
<source>The selected objects contain other dependencies. Please select which objects to export. All dependencies are auto selected by default.</source>
<translation>Абраныя аб'екты змяшчаюць іншыя залежнасці. Калі ласка, абярыце, якія аб'екты патрэбна экспартаваць. Першапачаткова ўсе залежнасці выбіраюцца аўтаматычна.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.ui" line="157"/>
<source>Auto select depending objects</source>
<translation>Аўтаматычны выбар залежных аб'ектаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.ui" line="164"/>
<source>Show dependencies</source>
<translation>Паказаць залежнасці</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="115"/>
<source>Depending on</source>
<translation>Залежыць ад</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="116"/>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="120"/>
<source>Document</source>
<translation>Дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="117"/>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="121"/>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="119"/>
<source>Depended by</source>
<translation>У залежнасці ад</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="123"/>
<source>Selections</source>
<translation>Абраныя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="130"/>
<source>All</source>
<translation>Усе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="157"/>
<source>&amp;Use Original Selections</source>
<translation>&amp;Ужываць пачатковы выбар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgObjectSelection.cpp" line="158"/>
<source>Ignore dependencies and proceed with objects
originally selected prior to opening this dialog</source>
<translation>Прапускаць залежнасці і працягнуць працу з аб'ектамі,
якія першапачаткова абраныя да адкрыцця дадзенага дыялогавага акна</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgTreeWidget</name>
<message>
<location filename="../DlgTreeWidget.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>Дыялог</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgTreeWidget.ui" line="27"/>
<source>Items</source>
<translation>Элементы</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ComboView</name>
<message>
<location filename="../ComboView.cpp" line="49"/>
<source>Combo View</source>
<translation>Камбінаваны Прагляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ComboView.cpp" line="74"/>
<location filename="../ComboView.cpp" line="142"/>
<source>Model</source>
<translation>Мадэль</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ComboView.cpp" line="83"/>
<location filename="../ComboView.cpp" line="143"/>
<source>Tasks</source>
<translation>Задачы</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::PropertyDockView</name>
<message>
<location filename="../PropertyView.cpp" line="558"/>
<source>Property View</source>
<translation>Выгляд уласцівасці</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportOutput</name>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="586"/>
<source>Options</source>
<translation>Налады</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="591"/>
<source>Display message types</source>
<translation>Адлюстраваць тыпы паведамленняў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="594"/>
<location filename="../ReportView.cpp" line="618"/>
<source>Normal messages</source>
<translation>Звычайныя паведамленні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="598"/>
<location filename="../ReportView.cpp" line="622"/>
<source>Log messages</source>
<translation>Паведамленні часопісу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="602"/>
<location filename="../ReportView.cpp" line="626"/>
<source>Warnings</source>
<translation>Папярэджанні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="606"/>
<location filename="../ReportView.cpp" line="630"/>
<source>Errors</source>
<translation>Памылкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="610"/>
<location filename="../ReportView.cpp" line="634"/>
<source>Critical messages</source>
<translation>Крытычныя паведамленні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="615"/>
<source>Show Report view on</source>
<translation>Паказаць прагляд справаздачы на</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="640"/>
<source>Redirect Python output</source>
<translation>Перанакіраваць вывад з Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="644"/>
<source>Redirect Python errors</source>
<translation>Перанакіраваць вывад памылак з Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="649"/>
<source>Go to end</source>
<translation>Перайсці да канца</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="666"/>
<source>Clear</source>
<translation>Ачысціць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="668"/>
<source>Save As...</source>
<translation>Захаваць як...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="676"/>
<source>Save Report Output</source>
<translation>Захаваць вывад справаздачы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="677"/>
<source>Plain Text Files</source>
<translation>Тэкставыя файлы</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportView</name>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="75"/>
<location filename="../ReportView.cpp" line="107"/>
<source>Output</source>
<translation>Вывад</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ReportView.cpp" line="83"/>
<location filename="../ReportView.cpp" line="108"/>
<source>Python console</source>
<translation>Кансоль Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::SelectionView</name>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="61"/>
<source>Selection View</source>
<translation>Прагляд абранага</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="68"/>
<source>Search</source>
<translation>Пошук</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="69"/>
<source>Searches object labels</source>
<translation>Пошук надпісаў аб'екта</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="77"/>
<source>Clears the search field</source>
<translation>Ачышчае поле пошуку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="81"/>
<source>The number of selected items</source>
<translation>Колькасць абраных элементаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="92"/>
<source>Picked object list</source>
<translation>Абраны спіс аб'ектаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="589"/>
<source>Select only</source>
<translation>Абраць толькі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="593"/>
<source>Selects only this object</source>
<translation>Абраць толькі гэты аб'ект</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="595"/>
<source>Deselect</source>
<translation>Зняць выбар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="597"/>
<source>Deselects this object</source>
<translation>Адмяніць выбар аб'екту</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="599"/>
<source>Zoom fit</source>
<translation>Маштабаваць у акно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="601"/>
<source>Selects and fits this object in the 3D window</source>
<translation>Абраць і змясціць аб'ект у трохмерным акне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="603"/>
<source>Go to selection</source>
<translation>Ісці да выбару</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="604"/>
<source>Selects and locates this object in the tree view</source>
<translation>Абраць і размясціць аб'ект у праглядзе дрэва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="606"/>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Адзначыць для пераліку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="608"/>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Адзначыць аб'ект да пералічэння</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="610"/>
<source>To python console</source>
<translation>Да кансолі Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="612"/>
<source>Reveals this object and its subelements in the python console.</source>
<translation>Паказвае аб'ект і яго ўкладзеныя элементы ў кансолі Python.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="617"/>
<source>Duplicate subshape</source>
<translation>Паўтарыць дачынную фігуру</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SelectionView.cpp" line="619"/>
<source>Creates a standalone copy of this subshape in the document</source>
<translation>Стварае асобную копію дачыннай фігуры ў дакуменце</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DocumentModel</name>
<message>
<location filename="../DocumentModel.cpp" line="200"/>
<source>Application</source>
<translation>Праграма</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DocumentModel.cpp" line="665"/>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Надпісы і атрыбуты</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::EditorView</name>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="197"/>
<source>Modified file</source>
<translation>Зменены файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="198"/>
<source>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</source>
<translation>%1.
Файл быў зменены за межамі рэдактара зыходнага кода. Ці жадаеце вы перазагрузіць яго?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="321"/>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Незахаваны дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="322"/>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>Дакумент быў зменены.
Ці жадаеце вы захаваць свае змены?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="348"/>
<source>FreeCAD macro</source>
<translation>Макрас FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="470"/>
<source>Export PDF</source>
<translation>Экспартаваць у PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="471"/>
<source>PDF file</source>
<translation>Файл PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="502"/>
<source>untitled[*]</source>
<translation>без назвы[*]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="505"/>
<source> - Editor</source>
<translation> - Рэдактар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="559"/>
<source>%1 chars removed</source>
<translation>%1 знакаў выдалена</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="561"/>
<source>%1 chars added</source>
<translation>%1 знакаў дададзена</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="563"/>
<source>Formatted</source>
<translation>Адфарматаваны</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ExpressionLineEdit</name>
<message>
<location filename="../ExpressionCompleter.cpp" line="963"/>
<source>Exact match</source>
<translation>Дакладнае супадзенне</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ExpressionTextEdit</name>
<message>
<location filename="../ExpressionCompleter.cpp" line="1068"/>
<source>Exact match</source>
<translation>Дакладнае супадзенне</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileChooser</name>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="752"/>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="754"/>
<source>Select a file</source>
<translation>Абраць файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="757"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>Абраць каталог</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileDialog</name>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="205"/>
<source>Save as</source>
<translation>Захаваць як</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="281"/>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="334"/>
<source>Open</source>
<translation>Адчыніць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="443"/>
<source>Extended</source>
<translation>Пашыраны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="485"/>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Усе файлы (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Flag</name>
<message>
<location filename="../Flag.cpp" line="163"/>
<source>Top left</source>
<translation>Зверху злева</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Flag.cpp" line="165"/>
<source>Bottom left</source>
<translation>Знізу злева</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Flag.cpp" line="167"/>
<source>Top right</source>
<translation>Зверху справа</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Flag.cpp" line="169"/>
<source>Bottom right</source>
<translation>Знізу справа</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Flag.cpp" line="172"/>
<source>Remove</source>
<translation>Выдаліць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GestureNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../GestureNavigationStyle.cpp" line="854"/>
<source>Tap OR click left mouse button.</source>
<translation>Націсніце ці пстрыкніце &lt;левай кнопкай мышы&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GestureNavigationStyle.cpp" line="856"/>
<source>Drag screen with two fingers OR press right mouse button.</source>
<translation>Перацягніце экран двума пальцамі ці націсніце &lt;правую кнопку мышы&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GestureNavigationStyle.cpp" line="858"/>
<source>Drag screen with one finger OR press left mouse button. In Sketcher &amp;&amp; other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Перацягніце экран адным пальцам ці націсніце &lt;левую кнопку мышы&gt;. У варштаце Эскізу і іншых рэжымах змены, дадаткова ўтрымлівайце клавішу &lt;Alt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GestureNavigationStyle.cpp" line="860"/>
<source>Pinch (place two fingers on the screen &amp;&amp; drag them apart from || towards each other) OR scroll middle mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Ўскубнуць (змесціце два пальцы на экран і перацягніце іх паасобку ці насустрач адзін аднаму), альбо пракруціце &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt; ці націсніце &lt;PgUp&gt;/&lt;PgDown&gt; на клавіятуры.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GraphvizView</name>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="307"/>
<source>Graphviz not found</source>
<translation>Graphviz не знойдзены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="311"/>
<source>Graphviz couldn't be found on your system.</source>
<translation>Не атрымалася знайсці Graphviz у вашай сістэме.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="312"/>
<source>Read more about it here.</source>
<translation>Больш падрабязна чытайце тут.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="313"/>
<source>Do you want to specify its installation path if it's already installed?</source>
<translation>Ці жадаеце вы паказаць шлях устаноўкі, калі ён ужо ўсталяваны?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="320"/>
<source>Graphviz installation path</source>
<translation>Шлях устаноўкі Graphviz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="359"/>
<source>Graphviz failed</source>
<translation>Памылка Graphviz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="360"/>
<source>Graphviz failed to create an image file</source>
<translation>Graphviz не атрымалася стварыць файл выявы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="447"/>
<source>PNG format</source>
<translation>Фармат PNG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="448"/>
<source>Bitmap format</source>
<translation>Фармат BMP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="449"/>
<source>GIF format</source>
<translation>Фармат GIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="450"/>
<source>JPG format</source>
<translation>Фармат JPG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="451"/>
<source>SVG format</source>
<translation>Фармат SVG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="452"/>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="536"/>
<source>PDF format</source>
<translation>Фармат PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="460"/>
<location filename="../GraphvizView.cpp" line="539"/>
<source>Export graph</source>
<translation>Экспартаваць дыяграму</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InputField</name>
<message>
<location filename="../InputField.cpp" line="197"/>
<source>Edit</source>
<translation>Змяніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputField.cpp" line="217"/>
<source>Save value</source>
<translation>Захаваць значэнне</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InventorNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../InventorNavigationStyle.cpp" line="55"/>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Націсніце &lt;Ctrl&gt; і &lt;левую кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InventorNavigationStyle.cpp" line="57"/>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Націснуць &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InventorNavigationStyle.cpp" line="59"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Націснуць &lt;левую кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InventorNavigationStyle.cpp" line="61"/>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Пракруціць &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LabelEditor</name>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="1496"/>
<source>List</source>
<translation>Спіс</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationDialog</name>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="108"/>
<location filename="../InputVector.cpp" line="122"/>
<location filename="../InputVector.h" line="129"/>
<location filename="../InputVector.h" line="143"/>
<location filename="../InputVector.h" line="260"/>
<location filename="../InputVector.h" line="274"/>
<location filename="../InputVector.h" line="446"/>
<location filename="../InputVector.h" line="460"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="109"/>
<location filename="../InputVector.cpp" line="123"/>
<location filename="../InputVector.h" line="130"/>
<location filename="../InputVector.h" line="144"/>
<location filename="../InputVector.h" line="261"/>
<location filename="../InputVector.h" line="275"/>
<location filename="../InputVector.h" line="447"/>
<location filename="../InputVector.h" line="461"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="110"/>
<location filename="../InputVector.cpp" line="124"/>
<location filename="../InputVector.h" line="131"/>
<location filename="../InputVector.h" line="145"/>
<location filename="../InputVector.h" line="262"/>
<location filename="../InputVector.h" line="276"/>
<location filename="../InputVector.h" line="448"/>
<location filename="../InputVector.h" line="462"/>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="111"/>
<location filename="../InputVector.cpp" line="126"/>
<location filename="../InputVector.h" line="132"/>
<location filename="../InputVector.h" line="147"/>
<location filename="../InputVector.h" line="263"/>
<location filename="../InputVector.h" line="278"/>
<location filename="../InputVector.h" line="449"/>
<location filename="../InputVector.h" line="464"/>
<source>User defined...</source>
<translation>Вызначаны карыстальнікам...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="213"/>
<location filename="../InputVector.h" line="223"/>
<location filename="../InputVector.h" line="343"/>
<location filename="../InputVector.h" line="529"/>
<source>Wrong direction</source>
<translation>Няправільны напрамак</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="214"/>
<location filename="../InputVector.h" line="224"/>
<location filename="../InputVector.h" line="344"/>
<location filename="../InputVector.h" line="530"/>
<source>Direction must not be the null vector</source>
<translation>Напрамак не павінен быць нулявым вектарам</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationWidget</name>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="101"/>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="102"/>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="103"/>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../InputVector.cpp" line="104"/>
<source>Direction:</source>
<translation type="unfinished">Direction:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MacroCommand</name>
<message>
<location filename="../DlgKeyboardImp.cpp" line="383"/>
<source>Macros</source>
<translation>Макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Command.cpp" line="1146"/>
<source>Macro file doesn't exist</source>
<translation>Файл макраса не існуе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Command.cpp" line="1147"/>
<source>No such macro file: '%1'</source>
<translation>Файл макраса адсутнічае: '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="166"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2065"/>
<source>Dimension</source>
<translation>Вымярэнне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="449"/>
<source>Ready</source>
<translation>Гатовы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="861"/>
<source>Help addon needed!</source>
<translation>Неабходны дадатак даведкі!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="862"/>
<source>The Help system of %1 is now handled by the "Help" addon. It can easily be installed via the Addons Manager</source>
<translation>Даведачная сістэма %1 цяпер апрацоўваецца дадаткам "Даведка". Яго можна лёгка ўсталяваць праз Кіраванне дадаткамі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="864"/>
<source>Open Addon Manager</source>
<translation>Адчыніць Кіраванне дадаткамі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1059"/>
<source>Close All</source>
<translation>Зачыніць усё</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1264"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1265"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1266"/>
<source>Toggles this toolbar</source>
<translation>Пераключае панэль інструментаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1279"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1280"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1281"/>
<source>Toggles this dockable window</source>
<translation>Пераключае ўбудаванае акно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1856"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1948"/>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Незахаваны дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1857"/>
<source>The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</source>
<translation>Аб'ект, які экспартуецца, утрымлівае знешні спасылак. Калі ласка, захавайце дакумент хаця б адзін раз перад экспартаваннем.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1949"/>
<source>To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</source>
<translation>Каб стварыць спасылак на знешнія аб'екты, дакумент павінен быць захаваны хаця б адзін раз.
Ці жадаеце вы захаваць дакумент зараз?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ManualAlignment</name>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="799"/>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="957"/>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="962"/>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="967"/>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="999"/>
<source>Manual alignment</source>
<translation>Ручное выраўноўванне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="799"/>
<source>The alignment is already in progress.</source>
<translation>Выраўноўванне ўжо адбываецца.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="812"/>
<source>Alignment[*]</source>
<translation>Выраўноўванне[*]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="819"/>
<source>Please, select at least one point in the left and the right view</source>
<translation>Калі ласка, абярыце хаця б адну кропку ў левым і правам выглядзе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="820"/>
<source>Please, select at least %1 points in the left and the right view</source>
<translation>Калі ласка, абярыце па крайняй меры %1 кропак у левым і правым выглядзе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="873"/>
<source>Please pick points in the left and right view</source>
<translation>Калі ласка, абярыце кропкі ў левым і правам выглядзе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="929"/>
<source>The alignment has finished</source>
<translation>Выраўноўванне скончана</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="947"/>
<source>The alignment has been canceled</source>
<translation>Выраўноўванне было скасавана</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="958"/>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1020"/>
<source>Too few points picked in the left view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Абрана занадта мала кропак пры выглядзе злева. Патрабуецца не менш чым %1 кропак.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="963"/>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1025"/>
<source>Too few points picked in the right view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Абрана занадта мала кропак пры выглядзе справа. Патрабуецца не менш чым %1 кропак.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="968"/>
<source>Different number of points picked in left and right view.
On the left view %1 points are picked,
on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Розная колькасць кропак, абраных пры праглядзе злева і справа.
Пры праглядзе злева абрана %1 кропак,
пры праглядзе справа абрана %2 кропак.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="979"/>
<source>Try to align group of views</source>
<translation>Паспрабаваць выраўнаваць суполку выглядаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1000"/>
<source>The alignment failed.
How do you want to proceed?</source>
<translation>Выраўноўванне не атрымалася.
Як вы хочаце дзейнічаць далей?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1030"/>
<source>Different number of points picked in left and right view. On the left view %1 points are picked, on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Розная колькасць кропак, якія абраныя пры праглядзе злева і справа. Пры праглядзе злева абрана %1 кропак, пры праглядзе справа абрана %2 кропак.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1135"/>
<source>Point_%1</source>
<translation>Кропка_%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1237"/>
<source>Point picked at (%1,%2,%3)</source>
<translation>Абрана кропка з каардынатамі (%1,%2,%3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1242"/>
<source>No point was found on model</source>
<translation>У мадэлі не знойдзена ніводнай кропкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1248"/>
<source>No point was picked</source>
<translation>Не абрана ніводнай кропкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1262"/>
<source>&amp;Align</source>
<translation>&amp;Выраўнаваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1263"/>
<source>&amp;Remove last point</source>
<translation>&amp;Выдаліць апошнюю кропку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1265"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Скасаваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ManualAlignment.cpp" line="1269"/>
<source>&amp;Synchronize views</source>
<translation>&amp;Сінхранізаваць выгляды</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MayaGestureNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../MayaGestureNavigationStyle.cpp" line="96"/>
<source>Tap OR click left mouse button.</source>
<translation>Націсніце ці пстрыкніце &lt;левай кнопкай мышы&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MayaGestureNavigationStyle.cpp" line="98"/>
<source>Drag screen with two fingers OR press ALT + middle mouse button.</source>
<translation>Перацягвайце экран двума пальцамі ці націсніце &lt;Alt + сярэдняя кнопка мышы&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MayaGestureNavigationStyle.cpp" line="100"/>
<source>Drag screen with one finger OR press ALT + left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Перацягніце экран адным пальцам ці націсніце &lt;Alt+ левую кнопку мышы&gt;. У варштаце Эскізу і іншых рэжымах змены, дадаткова ўтрымлівайце клавішу &lt;Alt&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MayaGestureNavigationStyle.cpp" line="102"/>
<source>Pinch (place two fingers on the screen and drag them apart from or towards each other) OR scroll middle mouse button OR press ALT + right mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Ўскубнуць (змясціце два пальцы на экран і правядзіце імі паасобку або насустрач адзін аднаму), ці пракруціць &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt;, ці націснуць &lt;Alt + правая кнопка мышы&gt;, ці націснуць &lt;PgUp&gt;/&lt;PgDown&gt; на клавіятуры.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ModifierLineEdit</name>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="478"/>
<source>Press modifier keys</source>
<translation>Націсніце клавішы-мадыфікатары</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NetworkRetriever</name>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="121"/>
<source>Download started...</source>
<translation>Спампоўка пачалася...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenCascadeNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../OpenCascadeNavigationStyle.cpp" line="53"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Націснуць &lt;левую кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OpenCascadeNavigationStyle.cpp" line="55"/>
<source>Press CTRL and middle mouse button</source>
<translation>Націсніце &lt;Ctrl&gt; і &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OpenCascadeNavigationStyle.cpp" line="57"/>
<source>Press CTRL and right mouse button</source>
<translation>Націсніце &lt;Ctrl&gt; і &lt;правую кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OpenCascadeNavigationStyle.cpp" line="59"/>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Націсніце &lt;Ctrl&gt; і &lt;левую кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenSCADNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../OpenSCADNavigationStyle.cpp" line="53"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Націснуць &lt;левую кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OpenSCADNavigationStyle.cpp" line="55"/>
<source>Press right mouse button and move mouse</source>
<translation>Націсніце &lt;правую кнопку мышы&gt; і рухайце мыш</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OpenSCADNavigationStyle.cpp" line="57"/>
<source>Press left mouse button and move mouse</source>
<translation>Націсніце &lt;левую кнопку мышы&gt; і рухайце мыш</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OpenSCADNavigationStyle.cpp" line="59"/>
<source>Press middle mouse button or SHIFT and right mouse button</source>
<translation>Націсніце &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt; ці &lt;Shift&gt; з &lt;правай кнопкай мышы&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PrefQuantitySpinBox</name>
<message>
<location filename="../PrefWidgets.cpp" line="698"/>
<source>Edit</source>
<translation>Змяніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefWidgets.cpp" line="713"/>
<source>Save value</source>
<translation>Захаваць значэнне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefWidgets.cpp" line="714"/>
<source>Clear list</source>
<translation>Ачысціць спіс</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressBar</name>
<message>
<location filename="../ProgressBar.cpp" line="297"/>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Засталося: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ProgressBar.cpp" line="484"/>
<source>Aborting</source>
<translation>Перапынена</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ProgressBar.cpp" line="485"/>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Ці сапраўды вы жадаеце перарваць аперацыю?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../ProgressDialog.cpp" line="219"/>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Засталося: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ProgressDialog.cpp" line="317"/>
<source>Aborting</source>
<translation>Перапынена</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ProgressDialog.cpp" line="318"/>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Ці сапраўды вы жадаеце перарваць аперацыю?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkLabel</name>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="4312"/>
<source>Change the linked object</source>
<translation>Змяніць звязаны аб'ект</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkSelection</name>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="4281"/>
<source>Error</source>
<translation>Памылка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyItem.cpp" line="4281"/>
<source>Object not found</source>
<translation>Аб'ект не знойдзены</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyEditor</name>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="290"/>
<source>Edit</source>
<translation>Змяніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="300"/>
<source>property</source>
<translation>уласцівасць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="630"/>
<source>Auto expand</source>
<translation>Разгарнуць аўтаматычна</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="635"/>
<source>Show all</source>
<translation>Паказаць усе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="669"/>
<source>Expression...</source>
<translation>Выраз...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="675"/>
<source>Add property</source>
<translation>Дадаць уласцівасць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="681"/>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="792"/>
<source>Rename property group</source>
<translation>Пераназваць суполку ўласцівасцяў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="698"/>
<source>Remove property</source>
<translation>Выдаліць уласцівасць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyEditor.cpp" line="792"/>
<source>Group name:</source>
<translation>Назва суполкі:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyModel</name>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyModel.cpp" line="162"/>
<source>Property</source>
<translation>Уласцівасць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../propertyeditor/PropertyModel.cpp" line="164"/>
<source>Value</source>
<translation>Значэнне</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyView</name>
<message>
<location filename="../PropertyView.cpp" line="89"/>
<location filename="../PropertyView.cpp" line="546"/>
<source>View</source>
<translation>Від</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropertyView.cpp" line="94"/>
<location filename="../PropertyView.cpp" line="547"/>
<source>Data</source>
<translation>Дадзеныя</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonConsole</name>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="860"/>
<source>System exit</source>
<translation>Выйсці з сістэмы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="861"/>
<source>The application is still running.
Do you want to exit without saving your data?</source>
<translation>Праграма ўсё яшчэ запушчаная.
Ці жадаеце вы выйсці без захавання вашых дадзеных?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="873"/>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="876"/>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="879"/>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="882"/>
<source>Python console</source>
<translation>Кансоль Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="873"/>
<source>Unhandled PyCXX exception.</source>
<translation>Неапрацаванае выключэнне PyCXX.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="876"/>
<source>Unhandled FreeCAD exception.</source>
<translation>Неапрацаванае выключэнне FreeCAD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="879"/>
<source>Unhandled std C++ exception.</source>
<translation>Неапрацаванае выключэнне std C++.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="882"/>
<source>Unhandled unknown C++ exception.</source>
<translation>Неапрацаванае невядомае выключэнне C++.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1321"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Капіраваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1324"/>
<source>&amp;Copy command</source>
<translation>&amp;Скапіраваць каманду</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1327"/>
<source>&amp;Copy history</source>
<translation>&amp;Скапіраваць гісторыю</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1330"/>
<source>Save history as...</source>
<translation>Захаваць гісторыю як...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1333"/>
<source>Save history</source>
<translation>Захаваць гісторыю</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1334"/>
<source>Saves Python history across %1 sessions</source>
<translation>Захоўвае гісторыю Python у %1 сеансах</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1340"/>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Уставіць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1344"/>
<source>Select All</source>
<translation>Пазначыць усё</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1347"/>
<source>Clear console</source>
<translation>Ачысціць кансоль</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1351"/>
<source>Insert file name...</source>
<translation>Уставіць імя файла...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1354"/>
<source>Word wrap</source>
<translation>Перанос па словах</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1378"/>
<source>Save History</source>
<translation>Захаваць гісторыю</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1379"/>
<source>Macro Files</source>
<translation>Файлы макрасаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1398"/>
<source>Insert file name</source>
<translation>Уставіць імя файла</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonConsole.cpp" line="1399"/>
<source>All Files</source>
<translation>Усе файлы</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonEditor</name>
<message>
<location filename="../PythonEditor.cpp" line="153"/>
<source>Comment</source>
<translation>Каментар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PythonEditor.cpp" line="154"/>
<source>Uncomment</source>
<translation>Выдаліць пазнаку каментара</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentFilesAction</name>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="857"/>
<source>Open file %1</source>
<translation>Адчыніць файл %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="901"/>
<source>File not found</source>
<translation>Файл не знойдзены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="901"/>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>Не атрымалася адчыніць файл '%1'.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentMacrosAction</name>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="1024"/>
<source>none</source>
<translation>адсутнічае</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="1039"/>
<source>Run macro %1 (Shift+click to edit) keyboard shortcut: %2</source>
<translation>Запусціць макрас %1 (&lt;Shift+пстрычка&gt; каб змяніць) спалучэнне клавіш: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="1097"/>
<source>File not found</source>
<translation>Файл не знойдзены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="1097"/>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>Не атрымалася адчыніць файл '%1'.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RevitNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../RevitNavigationStyle.cpp" line="53"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Націснуць &lt;левую кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RevitNavigationStyle.cpp" line="55"/>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Націснуць &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RevitNavigationStyle.cpp" line="57"/>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Націснуць клавішу &lt;Shift&gt; і &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RevitNavigationStyle.cpp" line="59"/>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Пракруціць &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SearchBar</name>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="749"/>
<source>Previous</source>
<translation>Папярэдні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="750"/>
<source>Next</source>
<translation>Наступны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="751"/>
<source>Case sensitive</source>
<translation>З улікам рэгістра</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="752"/>
<source>Whole words</source>
<translation>Слова цалкам</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SelectModule</name>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="850"/>
<source>Select module</source>
<translation>Абраць модуль</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="852"/>
<source>Open %1 as</source>
<translation>Адчыніць %1 як</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FileDialog.cpp" line="904"/>
<source>Select</source>
<translation>Абраць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDescription</name>
<message>
<location filename="../WhatsThis.cpp" line="46"/>
<source>Des&amp;cription</source>
<translation>Апі&amp;санне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WhatsThis.cpp" line="47"/>
<location filename="../WhatsThis.cpp" line="49"/>
<source>Long description of commands</source>
<translation>Падрабязнае апісанне для камандаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDownloadOnlineHelp</name>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="391"/>
<source>Download online help</source>
<translation>Спампаваць інтэрактыўную даведку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="392"/>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="394"/>
<source>Download %1's online help</source>
<translation>Спампаваць %1 з інтэрактыўнай даведкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="495"/>
<source>Non-existing directory</source>
<translation>Каталог не існуе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="496"/>
<source>The directory '%1' does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</source>
<translation>Каталог '%1' не існуе.
Ці жадаеце вы паказаць каталог, які існуе?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="513"/>
<source>Missing permission</source>
<translation>Дазвол адсутнічае</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="514"/>
<source>You don't have write permission to '%1'
Do you want to specify another directory?</source>
<translation>У вас няма дазволу на запіс у '%1'
Ці жадаеце вы паказаць іншы каталог?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NetworkRetriever.cpp" line="540"/>
<source>Stop downloading</source>
<translation>Спыніць спампоўку</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdPythonHelp</name>
<message>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="360"/>
<source>Automatic python modules documentation</source>
<translation>Аўтаматычна створаная дакументацыя модуляў Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="361"/>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="363"/>
<source>Opens a browser to show the Python modules documentation</source>
<translation>Адчыняе аглядальнік, каб паказаць дакументацыю модуляў Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxAngle</name>
<message>
<location filename="../TaskDlgRelocation.cpp" line="67"/>
<source>Angle</source>
<translation>Вугал</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxPosition</name>
<message>
<location filename="../TaskDlgRelocation.cpp" line="42"/>
<source>Position</source>
<translation type="unfinished">Position</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskCSysDragger</name>
<message>
<location filename="../TaskCSysDragger.cpp" line="74"/>
<source>Increments</source>
<translation>Павелічэнне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskCSysDragger.cpp" line="79"/>
<source>Translation Increment:</source>
<translation>Павелічэнне пераносу:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskCSysDragger.cpp" line="91"/>
<source>Rotation Increment:</source>
<translation>Павелічэнне вярчэння:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskElementColors</name>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="14"/>
<source>Set element color</source>
<translation>Задаць колер элементу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="22"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>ТэкставыНадпіс</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="40"/>
<source>Edit</source>
<translation>Змяніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="47"/>
<source>Hide</source>
<translation>Схаваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="54"/>
<source>Remove</source>
<translation>Выдаліць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="61"/>
<source>Remove all</source>
<translation>Выдаліць усё</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="68"/>
<source>Box select</source>
<translation>Вылучыць вобласць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="77"/>
<source>Recompute after commit</source>
<translation>Пералічыць пасля фіксацыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskElementColors.ui" line="84"/>
<source>On-top when selected</source>
<translation>Наверх калі абраны</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskAppearance</name>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskAppearance.ui" line="17"/>
<location filename="../TaskView/TaskAppearance.cpp" line="43"/>
<source>Appearance</source>
<translation>Знешні выгляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskAppearance.ui" line="37"/>
<source>Document window:</source>
<translation>Акно дакумента:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskAppearance.ui" line="60"/>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Рэжым чарчэння:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskAppearance.ui" line="84"/>
<source>Point size:</source>
<translation>Памер кропкі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskAppearance.ui" line="130"/>
<source>Line width:</source>
<translation>Шырыня лініі:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskAppearance.ui" line="168"/>
<source>Transparency:</source>
<translation>Празрыстасць:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskDialog</name>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskDialog.cpp" line="75"/>
<source>A dialog is already open in the task panel</source>
<translation type="unfinished">A dialog is already open in the task panel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskEditControl</name>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskEditControl.ui" line="14"/>
<source>Edit</source>
<translation>Змяніць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskSelectLinkProperty</name>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskSelectLinkProperty.ui" line="14"/>
<source>Appearance</source>
<translation>Знешні выгляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskSelectLinkProperty.cpp" line="41"/>
<source>edit selection</source>
<translation>змяніць абранае</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TextDocumentEditorView</name>
<message>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="138"/>
<source>Text updated</source>
<translation>Абноўлены тэкст</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="140"/>
<source>The text of the underlying object has changed. Discard changes and reload the text from the object?</source>
<translation>Тэкст базавага аб'екта змяніўся. Скасаваць змены і перазагрузіць тэкст з аб'екту?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="144"/>
<source>Yes, reload.</source>
<translation>Так, перагрузіць.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="230"/>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Незахаваны дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="231"/>
<source>Do you want to save your changes before closing?</source>
<translation>Ці жадаеце вы захаваць свае змены перад закрыццём?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="232"/>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>Калі вы не захаваеце, вашыя змены будуць незваротна страчаныя.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="286"/>
<location filename="../TextDocumentEditorView.cpp" line="293"/>
<source>Edit text</source>
<translation>Змяніць тэкст</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TinkerCADNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../TinkerCADNavigationStyle.cpp" line="53"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Націснуць &lt;левую кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TinkerCADNavigationStyle.cpp" line="55"/>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Націснуць &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TinkerCADNavigationStyle.cpp" line="57"/>
<source>Press right mouse button</source>
<translation>Націснуць &lt;правую кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TinkerCADNavigationStyle.cpp" line="59"/>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Пракруціць &lt;сярэднюю кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TouchpadNavigationStyle</name>
<message>
<location filename="../TouchpadNavigationStyle.cpp" line="52"/>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Націснуць &lt;левую кнопку мышы&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TouchpadNavigationStyle.cpp" line="54"/>
<source>Press SHIFT button</source>
<translation>Націсніце кнопку &lt;Shift&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TouchpadNavigationStyle.cpp" line="56"/>
<source>Press ALT button</source>
<translation>Націсніце кнопку &lt;Alt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TouchpadNavigationStyle.cpp" line="58"/>
<source>Press CTRL and SHIFT buttons</source>
<translation>Націсніце клавішы &lt;Ctrl&gt; і &lt;Shift&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Translator</name>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="136"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Афрыкаанс</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="137"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Арабская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="138"/>
<source>Basque</source>
<translation>Басконская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="139"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>Беларуская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="140"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Балгарская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="141"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Каталонская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="142"/>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Кітайская (спрошчаная)</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="143"/>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Кітайская (традыцыйная)</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="144"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Харвацкая</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="145"/>
<source>Czech</source>
<translation>Чэшская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="146"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Нідэрландская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="147"/>
<source>English</source>
<translation>Англійская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="148"/>
<source>Filipino</source>
<translation>Філіпінская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="149"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Фінская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="150"/>
<source>French</source>
<translation>Французская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="151"/>
<source>Galician</source>
<translation>Галісійская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="153"/>
<source>German</source>
<translation>Нямецкая</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="154"/>
<source>Greek</source>
<translation>Грэчаская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="155"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Венгерская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="156"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>Інданезійская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="157"/>
<source>Italian</source>
<translation>Італьянская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="158"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Японская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="159"/>
<source>Kabyle</source>
<translation>Кабільская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="160"/>
<source>Korean</source>
<translation>Карэйская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="161"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Летувісская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="162"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>Нарвежская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="163"/>
<source>Polish</source>
<translation>Польская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="164"/>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>Партугальская (Бразілія)</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="165"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Партугальская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="166"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Румынская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="167"/>
<source>Russian</source>
<translation>Руская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="168"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Сербская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="169"/>
<source>Serbian, Latin</source>
<translation>Сербская (Лацінка)</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="170"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Славацкая</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="171"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Славенская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="172"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Іспанская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="173"/>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>Іспанская (Аргентына)</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="174"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Шведская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="175"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Турэцкая</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="176"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Украінская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="177"/>
<source>Valencian</source>
<translation>Валенсійская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="178"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>В'етнамская</translation>
</message>
<message>
<location filename="Translator.cpp" line="152"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Грузінская</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeDockWidget</name>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="3159"/>
<source>Tree view</source>
<translation>Прагляд дрэва</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreePanel</name>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="3085"/>
<source>Search</source>
<translation>Пошук</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeWidget</name>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="460"/>
<source>Search...</source>
<translation>Пошук...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="461"/>
<source>Search for objects</source>
<translation>Пошук аб'ектаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="887"/>
<source>Activate document</source>
<translation>Задзейнічаць дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="894"/>
<source>Activate document %1</source>
<translation>Задзейнічаць дакумент %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="906"/>
<source>Tree settings</source>
<translation>Налады дрэва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="910"/>
<source>Show description column</source>
<translation>Паказаць слупок апісання</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="911"/>
<source>Show an extra tree view column for item description. The item's description can be set by pressing F2 (or your OS's edit button) or by editing the 'label2' property.</source>
<translation>Паказаць дадатковы слупок прагляду дрэва для апісання элемента.
Апісанне элемента можна задаць, калі націснуць клавішу &lt;F2&gt; (ці кнопку змены ў вашай аперацыйнай сістэме), альбо змяніць уласцівасць 'label2'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="952"/>
<source>Group</source>
<translation>Суполка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2790"/>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Надпісы і атрыбуты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2791"/>
<source>Description</source>
<translation>Апісанне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2793"/>
<source>Show items hidden in tree view</source>
<translation>Паказаць схаваныя элементы ў праглядзе дрэва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2794"/>
<source>Show items that are marked as 'hidden' in the tree view</source>
<translation>Паказвае элементы, якія пазначаныя як 'схаваныя' у праглядзе дрэва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2796"/>
<source>Toggle visibility in tree view</source>
<translation>Пераключыць бачнасць у праглядзе дрэва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2797"/>
<source>Toggles the visibility of selected items in the tree view</source>
<translation>Пераключае бачнасць абраных элементаў у праглядзе дрэва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2799"/>
<source>Create group...</source>
<translation>Стварыць суполку...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2800"/>
<source>Create a group</source>
<translation>Стварыць суполку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2802"/>
<location filename="../Tree.cpp" line="4940"/>
<source>Rename</source>
<translation>Пераназваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2803"/>
<source>Rename object</source>
<translation>Пераназваць аб'ект</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2805"/>
<source>Finish editing</source>
<translation>Скончыць змену</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2806"/>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Скончыць змену аб'екта</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2808"/>
<source>Add dependent objects to selection</source>
<translation>Дадаць залежныя аб'екты да выдзялення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2809"/>
<source>Adds all dependent objects to the selection</source>
<translation>Дадаць усе залежныя аб'екты да выдзялення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2811"/>
<source>Close document</source>
<translation>Зачыніць дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2812"/>
<source>Close the document</source>
<translation>Закрыць дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2814"/>
<source>Reload document</source>
<translation>Перазагрузіць дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2815"/>
<source>Reload a partially loaded document</source>
<translation>Перазагрузіць часткова загружаныя дакументы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2817"/>
<source>Skip recomputes</source>
<translation>Прапусціць вылічэнні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2818"/>
<source>Enable or disable recomputations of document</source>
<translation>Уключае ці адключае паўторныя вылічэнні дакумента</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2820"/>
<source>Allow partial recomputes</source>
<translation>Дазволіць частковыя вылічэнні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2822"/>
<source>Enable or disable recomputating editing object when 'skip recomputation' is enabled</source>
<translation>Уключае ці адключае паўторныя вылічэнні аб'екта змены, калі ўключана налада 'Прапусціць вылічэнні'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2824"/>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Адзначыць для пераліку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2825"/>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Адзначыць аб'ект да пералічэння</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2828"/>
<source>Recompute object</source>
<translation>Вылічыць аб'ект</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2829"/>
<source>Recompute the selected object</source>
<translation>Вылічыць абраны аб'ект</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="4911"/>
<source> (but must be executed)</source>
<translation> (але павінен быць выкананы)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="4913"/>
<source>%1, Internal name: %2</source>
<translation>%1, унутраная назва: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::VectorListEditor</name>
<message>
<location filename="../VectorListEditor.ui" line="14"/>
<source>Vectors</source>
<translation>Вектары</translation>
</message>
<message>
<location filename="../VectorListEditor.ui" line="109"/>
<source>Table</source>
<translation>Табліца</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::View3DInventor</name>
<message>
<location filename="../View3DInventor.cpp" line="244"/>
<source>Export PDF</source>
<translation>Экспартаваць у PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DInventor.cpp" line="245"/>
<source>PDF file</source>
<translation>Файл PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DInventor.cpp" line="275"/>
<source>Opening file failed</source>
<translation>Немагчыма адчыніць файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DInventor.cpp" line="276"/>
<source>Can't open file '%1' for writing.</source>
<translation>Не атрымалася адчыніць файл '%1' для запісу.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::WorkbenchGroup</name>
<message>
<location filename="../Action.cpp" line="722"/>
<source>Select the '%1' workbench</source>
<translation>Абраць варштат '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="555"/>
<source>Services</source>
<translation>Службы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="556"/>
<source>Hide %1</source>
<translation>Схаваць %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="557"/>
<source>Hide Others</source>
<translation>Схаваць іншыя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="558"/>
<source>Show All</source>
<translation>Паказаць усё</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="559"/>
<source>Preferences...</source>
<translation>Перавагі...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="560"/>
<source>Quit %1</source>
<translation>Выйсці з %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="561"/>
<source>About %1</source>
<translation>Аб %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkAccessManager</name>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="185"/>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for "%1" at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Увядзіце імя карыстальніка і пароль для "%1" з %2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DownloadItem.cpp" line="207"/>
<source>&lt;qt&gt;Connect to proxy "%1" using:&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Злучыцца з проксі "%1", з ужываннем:&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Position</name>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Форма</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="22"/>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="43"/>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="64"/>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="86"/>
<source>Grid Snap in</source>
<translation>Прывязаць да сеткі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="97"/>
<source>0.1 mm</source>
<translation>0.1 мм</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="102"/>
<source>0.5 mm</source>
<translation>0.5 мм</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="107"/>
<source>1 mm</source>
<translation>1 мм</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="112"/>
<source>2 mm</source>
<translation>2 мм</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="117"/>
<source>5 mm</source>
<translation>5 мм</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="122"/>
<source>10 mm</source>
<translation>10 мм</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="127"/>
<source>20 mm</source>
<translation>20 мм</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="132"/>
<source>50 mm</source>
<translation>50 мм</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="137"/>
<source>100 mm</source>
<translation>100 мм</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="142"/>
<source>200 mm</source>
<translation>200 мм</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="147"/>
<source>500 mm</source>
<translation>500 мм</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="152"/>
<source>1 m</source>
<translation>1 мм</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="157"/>
<source>2 m</source>
<translation>2 мм</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgLocationPos.ui" line="162"/>
<source>5 m </source>
<translation>5 мм </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyListDialog</name>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="1421"/>
<location filename="../Widgets.cpp" line="1432"/>
<source>Invalid input</source>
<translation>Хібны ўвод</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="1421"/>
<location filename="../Widgets.cpp" line="1432"/>
<source>Input in line %1 is not a number</source>
<translation>Уведзенае значэнне ў радок %1 не з'яўляецца лікам</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="499"/>
<source>Tree view</source>
<translation>Прагляд дрэва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="527"/>
<source>Property view</source>
<translation>Выгляд уласцівасці</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="545"/>
<source>Selection view</source>
<translation>Выгляд абранага</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="567"/>
<source>Combo View</source>
<translation>Камбінаваны Прагляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="601"/>
<source>DAG View</source>
<translation>Выгляд DAG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="619"/>
<source>Report view</source>
<translation>Прагляд справаздачы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="639"/>
<source>Python console</source>
<translation>Кансоль Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgDisplayPropertiesImp.cpp" line="52"/>
<source>Display properties</source>
<translation>Уласцівасці праецыравання</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../resource.cpp" line="67"/>
<location filename="../resource.cpp" line="68"/>
<location filename="../resource.cpp" line="69"/>
<location filename="../resource.cpp" line="70"/>
<location filename="../resource.cpp" line="71"/>
<location filename="../resource.cpp" line="72"/>
<source>General</source>
<translation>Асноўныя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../resource.cpp" line="73"/>
<location filename="../resource.cpp" line="74"/>
<location filename="../resource.cpp" line="75"/>
<source>Display</source>
<translation>Праецыраванне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../resource.cpp" line="76"/>
<source>Workbenches</source>
<translation>Варштаты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../resource.cpp" line="77"/>
<location filename="../resource.cpp" line="78"/>
<location filename="../resource.cpp" line="79"/>
<source>Python</source>
<translation>Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.cpp" line="628"/>
<location filename="../Application.cpp" line="722"/>
<location filename="../Application.cpp" line="795"/>
<source>Unknown filetype</source>
<translation>Невядомы тып файла</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.cpp" line="629"/>
<location filename="../Application.cpp" line="723"/>
<source>Cannot open unknown filetype: %1</source>
<translation>Не атрмылася адчыніць невядомы тып файла: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.cpp" line="788"/>
<source>Export failed</source>
<translation>Экспартаваць не атрымалася</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.cpp" line="796"/>
<source>Cannot save to unknown filetype: %1</source>
<translation>Не атрымалася захаваць у невядомым тыпе файла: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.cpp" line="1491"/>
<source>Workbench failure</source>
<translation>Памылка загрузкі варштату</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Application.cpp" line="1492"/>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Command.cpp" line="489"/>
<source>Exception</source>
<translation>Выключэнне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="140"/>
<source>Open document</source>
<translation>Адчыніць дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="164"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="169"/>
<source>Error</source>
<translation>Памылка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="165"/>
<source>There were errors while loading the file. Some data might have been modified or not recovered at all. Look in the report view for more specific information about the objects involved.</source>
<translation>Пры загрузцы файла ўзніклі памылкі. Некаторыя дадзеныя маглі быць змененыя альбо наогул не адноўленыя. Паглядзіце ў акне справаздачы для атрымання больш падрабязнай інфармацыі аб закранутых аб'ектах.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="170"/>
<source>There were serious errors while loading the file. Some data might have been modified or not recovered at all. Saving the project will most likely result in loss of data.</source>
<translation>Пры загрузцы файла былі дапушчаныя сур'ёзныя памылкі. Некаторыя дадзеныя маглі быць змененыя ці наогул не адноўленыя. Захаванне праекта, хутчэй за ўсё, прывядзе да страты дадзеных.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="233"/>
<source>Import file</source>
<translation>Імпартаваць файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="478"/>
<source>Export file</source>
<translation>Экспартаваць файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="858"/>
<source>Printing...</source>
<translation>Друк...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="919"/>
<source>Exporting PDF...</source>
<translation>Экспарт у PDF...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="692"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1189"/>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Незахаваны дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1190"/>
<source>The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</source>
<translation>Аб'ект, які экспартуецца, утрымлівае знешні спасылак. Калі ласка, захавайце дакумент хаця б адзін раз перад экспартаваннем.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1391"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1395"/>
<source>Delete failed</source>
<translation>Выдаліць не атрымалася</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1445"/>
<source>Dependency error</source>
<translation>Памылка залежнасці</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1734"/>
<source>Copy selected</source>
<translation>Скапіраваць абранае</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1735"/>
<source>Copy active document</source>
<translation>Капіраваць бягучы дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1736"/>
<source>Copy all documents</source>
<translation>Капіраваць усе дакументы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1737"/>
<source>Paste</source>
<translation>Уставіць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1842"/>
<source>Expression error</source>
<translation>Памылка выразу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1843"/>
<source>Failed to parse some of the expressions.
Please check the Report View for more details.</source>
<translation>Не атрымалася разабраць некаторыя выразы.
Калі ласка, азнаёмцеся з праглядам справаздачы для атрымання больш падрабязнай інфармацыі.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1867"/>
<source>Failed to paste expressions</source>
<translation>Не атрымалася ўставіць выраз</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="101"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="104"/>
<source>Cannot load workbench</source>
<translation>Не атрымалася загрузіць варштат</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="105"/>
<source>A general error occurred while loading the workbench</source>
<translation>Агульная памылка пры загрузцы варштату</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="760"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="766"/>
<source>Wrong selection</source>
<translation>Няправільны выбар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="761"/>
<source>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Абраны толькі адзін аб'ект. Калі ласка, абярыце два аб'екта.
Памятайце, што кропка, па якой вы націскаеце, мае значэнне.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="767"/>
<source>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Калі ласка, абярыце два аб'екта.
Памятайце, што кропка, куды вы націскаеце, мае значэнне.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="343"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="576"/>
<source>Save views...</source>
<translation>Захаваць выгляды...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="345"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="577"/>
<source>Load views...</source>
<translation>Загрузіць выгляды...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="348"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="578"/>
<source>Freeze view</source>
<translation>Замарозіць выгляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="351"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="579"/>
<source>Clear views</source>
<translation>Ачысціць выгляды</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="397"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="536"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="583"/>
<source>Restore view &amp;%1</source>
<translation>Аднавіць выгляд &amp;%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="426"/>
<source>Save frozen views</source>
<translation>Захаваць замарожаныя выгляды</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="427"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="477"/>
<source>Frozen views</source>
<translation>Замарожаныя выгляды</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="467"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="482"/>
<source>Restore views</source>
<translation>Аднавіць выгляды</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="468"/>
<source>Importing the restored views would clear the already stored views.
Do you want to continue?</source>
<translation>Імпартаванне адноўленых выглядаў прывядзе да ачыстцы ўжо захаваных выглядаў.
Ці жадаеце вы працягнуць?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="476"/>
<source>Restore frozen views</source>
<translation>Аднавіць замарожаныя выгляды</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="483"/>
<source>Cannot open file '%1'.</source>
<translation>Не атрымалася адчыніць файл '%1'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1844"/>
<source>files</source>
<translation>файлы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1852"/>
<source>Save image</source>
<translation>Захаваць выяву</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2003"/>
<source>Choose an image file to open</source>
<translation>Абраць файл выявы, каб адчыніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="555"/>
<source>New sub-group</source>
<translation>Новая ўкладзеная суполка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="555"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="779"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="808"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="838"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="874"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="903"/>
<source>Enter the name:</source>
<translation>Увядзіце назву:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="779"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="795"/>
<source>New text item</source>
<translation>Новы тэкставы элемент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="795"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1062"/>
<source>Enter your text:</source>
<translation>Увядзіце тэкст:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="808"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="824"/>
<source>New integer item</source>
<translation>Новы цэлалікавы элемент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="824"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="854"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="890"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1106"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1150"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1203"/>
<source>Enter your number:</source>
<translation>Увядзіце лік:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="838"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="855"/>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Новы беззнакавы цэлалікавы элемент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="874"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="890"/>
<source>New float item</source>
<translation>Новы лікавы элемент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="903"/>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Новы лагічны элемент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="921"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1251"/>
<source>Choose an item:</source>
<translation>Абярыце элемент:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="921"/>
<source>New boolean item</source>
<translation>Новы лагічны элемент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="980"/>
<source>Rename group</source>
<translation>Пераназваць суполку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="981"/>
<source>The group '%1' cannot be renamed.</source>
<translation>Суполка '%1' не можа быць пераназваная.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="986"/>
<source>Existing group</source>
<translation>Суполка, якая існуе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="987"/>
<source>The group '%1' already exists.</source>
<translation>Суполка '%1' ужо існуе.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1062"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1106"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1151"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1203"/>
<location filename="../DlgParameterImp.cpp" line="1251"/>
<source>Change value</source>
<translation>Змяніць значэнне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="553"/>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="1020"/>
<source>Type</source>
<translation>Тып</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="553"/>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="1021"/>
<source>Notifier</source>
<translation>Апавяшчальнік</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="553"/>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="1022"/>
<source>Message</source>
<translation>Паведамленне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="963"/>
<source>Notifier: </source>
<translation>Апавяшчальнік: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="965"/>
<source>Do you want to skip confirmation of further critical message notifications while loading the file?</source>
<translation>Ці жадаеце вы прапускаць пацверджанні далейшых апавяшчэнняў аб крытычных паведамленнях пры загрузцы файла?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="969"/>
<source>Critical Message</source>
<translation>Крытычнае паведамленне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="1035"/>
<source>Too many opened non-intrusive notifications. Notifications are being omitted!</source>
<translation>Зашмат адчыненых ненадакучлівых апавяшчэнняў. Апавяшчэнні прапускаюцца!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1051"/>
<source>Identical physical path detected. It may cause unwanted overwrite of existing document!
</source>
<translation>Выяўлены ідэнтычны фізічны шлях. Можа прывесці да непажаданага перазапісу дакумента, які ўжо існуе!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1052"/>
<source>Are you sure you want to continue?</source>
<translation>Ці ўпэўненыя вы, што жадаеце працягнуць?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1071"/>
<source>Please check report view for more...</source>
<translation>Калі ласка, праверце прагляд справаздачы, каб атрымаць дадатковую інфармацыю...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1074"/>
<source>Physical path:</source>
<translation>Фізічны шлях:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1076"/>
<location filename="../Document.cpp" line="1082"/>
<source>Document:</source>
<translation>Дакумент:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1078"/>
<location filename="../Document.cpp" line="1084"/>
<source>Path:</source>
<translation>Шлях:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1093"/>
<source>Identical physical path</source>
<translation>Ідэнтычны фізічны шлях</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1101"/>
<source>Could not save document</source>
<translation>Не атрымалася захаваць дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1102"/>
<source>There was an issue trying to save the file. This may be because some of the parent folders do not exist, or you do not have sufficient permissions, or for other reasons. Error details:
"%1"
Would you like to save the file with a different name?</source>
<translation>Пры спробе захаваць файл паўстала праблема. Можа быць звязана з тым, што некаторыя бацькоўскія каталогі не існуюць, альбо ў вас недастаткова дазволаў, ці па іншых прычынах. Звесткі пра памылку:
"%1"
Ці жадаеце вы захаваць файл з іншым іменем?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1112"/>
<location filename="../Document.cpp" line="1244"/>
<location filename="../Document.cpp" line="1327"/>
<source>Saving aborted</source>
<translation>Захаванне перапынена</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1159"/>
<source>Save dependent files</source>
<translation>Захаваць залежныя файлы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1160"/>
<source>The file contains external dependencies. Do you want to save the dependent files, too?</source>
<translation>Файл утрымлівае знешнія залежнасці. Ці жадаеце вы таксама захаваць залежныя файлы?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1194"/>
<location filename="../Document.cpp" line="1238"/>
<source>Saving document failed</source>
<translation>Не атрымалася захаваць дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1208"/>
<source>Save document under new filename...</source>
<translation>Захаваць дакумент з новым іменем файла...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1211"/>
<location filename="../Document.cpp" line="1312"/>
<source>Save %1 Document</source>
<translation>Захаваць дакумент %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1213"/>
<source>Document</source>
<translation>Дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1257"/>
<location filename="../Document.cpp" line="1298"/>
<source>Failed to save document</source>
<translation>Не атрымалася захаваць дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1258"/>
<source>Documents contains cyclic dependencies. Do you still want to save them?</source>
<translation>Дакументы ўтрымлівае цыклічныя залежнасці. Ці жадаеце вы яшчэ іх захаваць?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1309"/>
<source>Save a copy of the document under new filename...</source>
<translation>Захаваць копію дакумента з новым іменем файла...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1314"/>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>Дакумент %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1963"/>
<source>Document not closable</source>
<translation>Дакумент не можа быць зачынены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="1964"/>
<source>The document is not closable for the moment.</source>
<translation>На дадзены момант дакумент нельга зачыніць.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="2001"/>
<source>Document not saved</source>
<translation>Дакумент не захаваны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="2002"/>
<source>The document%1 could not be saved. Do you want to cancel closing it?</source>
<translation>Дакумент %1 не атрымалася захаваць. Ці жадаеце вы адмяніць яго закрыццё?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="2330"/>
<source>Undo</source>
<translation>Адкаціць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="2330"/>
<source>Redo</source>
<translation>Зрабіць нанова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="2332"/>
<source>There are grouped transactions in the following documents with other preceding transactions</source>
<translation>У наступных дакументах згрупаваныя аперацыі з іншымі папярэднімі аперацыямі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Document.cpp" line="2335"/>
<source>Choose 'Yes' to roll back all preceding transactions.
Choose 'No' to roll back in the active document only.
Choose 'Abort' to abort</source>
<translation>Абярыце 'Так', каб адкаціць усе папярэднія аперацыі.
Абярыце 'Не', каб выканаць адкат толькі ў бягучым дакуменце.
Абярыце 'Перапыніць', каб перапыніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../EditorView.cpp" line="347"/>
<source>Save Macro</source>
<translation>Захаваць макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="214"/>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="425"/>
<source>Finish</source>
<translation>Скончыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="215"/>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="426"/>
<source>Clear</source>
<translation>Ачысціць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="216"/>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="370"/>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="427"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасаваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="367"/>
<source>Inner</source>
<translation>Унутры</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="368"/>
<source>Outer</source>
<translation>Звонку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MouseSelection.cpp" line="369"/>
<source>Split</source>
<translation>Падзяліць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="418"/>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="458"/>
<source>No Browser</source>
<translation>Без аглядальніку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="419"/>
<source>Unable to open your browser.
Please open a browser window and type in: http://localhost:%1.</source>
<translation>Немагчыма адчыніць ваш аглядальнік.
Калі ласка, адчыніце акно аглядальніку і ўвядзіце: http://localhost:%1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="424"/>
<source>No Server</source>
<translation>Без сервера</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="425"/>
<source>Unable to start the server to port %1: %2.</source>
<translation>Немагчыма запусціць сервер на порт %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OnlineDocumentation.cpp" line="459"/>
<source>Unable to open your system browser.</source>
<translation>Немагчыма запусціць сістэмны аглядальнік.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SoFCColorBar.cpp" line="329"/>
<source>Options...</source>
<translation>Налады...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DInventorViewer.cpp" line="2162"/>
<source>Out of memory</source>
<translation>Не хапае памяці</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DInventorViewer.cpp" line="2163"/>
<source>Not enough memory available to display the data.</source>
<translation>Недастаткова памяці для адлюстравання дадзеных.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WidgetFactory.cpp" line="438"/>
<location filename="../WidgetFactory.cpp" line="457"/>
<source>Cannot find file %1</source>
<translation>Не атрымалася знайсці файл %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../WidgetFactory.cpp" line="445"/>
<source>Cannot find file %1 neither in %2 nor in %3</source>
<translation>Не атрымалася знайсці файл %1 ні ў %2, ні ў %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NavigationStyle.cpp" line="1732"/>
<source>Navigation styles</source>
<translation>Стылі навігацыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderAnnotation.cpp" line="410"/>
<source>Move annotation</source>
<translation>Рухаць заметку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderDragger.cpp" line="88"/>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2594"/>
<source>Transform</source>
<translation>Пераўтварыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskDialog.cpp" line="76"/>
<source>Do you want to close this dialog?</source>
<translation type="unfinished">Do you want to close this dialog?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="694"/>
<source>Do you want to save your changes to document '%1' before closing?</source>
<translation>Ці жадаеце вы захаваць свае змены ў дакуменце '%1' перад закрыццём?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="697"/>
<source>Do you want to save your changes to document before closing?</source>
<translation>Ці жадаеце вы захаваць свае змены ў дакуменце перад закрыццём?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="699"/>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>Калі вы не захаваеце, вашыя змены будуць незваротна страчаныя.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="704"/>
<source>Apply answer to all</source>
<translation>Прымяніць адказ да ўсіх</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="794"/>
<source>%1 Document(s) not saved</source>
<translation>%1 дакументы не захаваныя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="795"/>
<source>Some documents could not be saved. Do you want to cancel closing?</source>
<translation>Некаторыя дакументы не атрымалася захаваць. Ці жадаеце вы адмяніць закрыццё?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="440"/>
<source>Delete macro</source>
<translation>Выдаліць макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgMacroExecuteImp.cpp" line="441"/>
<source>Not allowed to delete system-wide macros</source>
<translation>Не дазваляецца выдаляць агульнасістэмныя макрасы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DAGView/DAGFilter.cpp" line="41"/>
<source>Origin</source>
<translation>Пачатак каардынат</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderGroupExtension.cpp" line="167"/>
<source>Delete group content?</source>
<translation>Выдаліць змест суполкі?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderGroupExtension.cpp" line="168"/>
<source>The %1 is not empty, delete its content as well?</source>
<translation>%1 не пусты, ці выдаліць таксама і яго змест?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SoFCCSysDragger.cpp" line="298"/>
<source>Translation:</source>
<translation>Перанос:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SoFCCSysDragger.cpp" line="587"/>
<source>Rotation:</source>
<translation>Вярчэнне:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderPart.cpp" line="73"/>
<source>Toggle active part</source>
<translation>Пераключыць бягучую дэталь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderTextDocument.cpp" line="76"/>
<source>Edit text</source>
<translation>Змяніць тэкст</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="97"/>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="114"/>
<source>Simple group</source>
<translation>Простая суполка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="99"/>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="115"/>
<source>Group with links</source>
<translation>Суполка з сувязямі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="101"/>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="116"/>
<source>Group with transform links</source>
<translation>Суполка з сувязямі пераўтварэння</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="193"/>
<source>Create link group failed</source>
<translation>Не атрымалася стварыць суполку сувязяў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="257"/>
<source>Create link failed</source>
<translation>Не атрымалася стварыць сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="332"/>
<source>Failed to create relative link</source>
<translation>Не атрымалася стварыць адносную сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="460"/>
<source>Unlink failed</source>
<translation>Не атрымалася разарваць сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="460"/>
<source>Replace link failed</source>
<translation>Не атрымалася замяніць сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="590"/>
<source>Failed to import links</source>
<translation>Не атрымалася імпартаваць сувязі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="629"/>
<source>Failed to import all links</source>
<translation>Не атрымалася імпартаваць усе сувязі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.cpp" line="102"/>
<location filename="../DlgAddProperty.cpp" line="115"/>
<source>Invalid name</source>
<translation>Хібная назва</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.cpp" line="103"/>
<source>The property name or group name must only contain alpha numericals,
underscore, and must not start with a digit.</source>
<translation>Назва ўласцівасці ці назва суполкі павінна ўтрымліваць толькі літарна-лічбавыя абазначэнні, знак падкрэслівання, і не павінна пачынацца з лічбы.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.cpp" line="116"/>
<source>The property '%1' already exists in '%2'</source>
<translation>Уласцівасць '%1' ужо існуе ў '%2'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.cpp" line="139"/>
<source>Add property</source>
<translation>Дадаць уласцівасць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgAddProperty.cpp" line="140"/>
<source>Failed to add property to '%1': %2</source>
<translation>Не атрымалася дадаць уласцівасць да '%1': %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tree.cpp" line="2079"/>
<location filename="../Tree.cpp" line="2275"/>
<source>Drag &amp; drop failed</source>
<translation>Не атрымалася перамясціць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2421"/>
<source>Setup configurable object</source>
<translation>Налада карыстальніцкага аб'екту</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2422"/>
<source>Select which object to copy or exclude when configuration changes. All external linked objects are excluded by default.</source>
<translation>Абярыце, які аб'ект капіраваць ці выключаць пры змене налад. Усе вонкавыя звязаныя аб'екты першапачаткова выключаныя.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2437"/>
<source>Please select which objects to copy when the configuration is changed</source>
<translation>Калі ласка, абярыце, якія аб'екты капіраваць пры змене налад</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2439"/>
<source>Apply to all</source>
<translation>Ужыць да ўсіх</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2440"/>
<source>Apply the setting to all links. Or, uncheck this
option to apply only to this link.</source>
<translation>Прымяніць наладу да ўсіх сувязяў. Не птушка, каб прымяніць толькі да гэтай сувязі.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2485"/>
<source>Copy on change</source>
<translation>Капіраваць пры зменах</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2486"/>
<source>Enable</source>
<translation>Уключыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2487"/>
<source>Enable auto copy of linked object when its configuration is changed</source>
<translation>Уключае аўтаматычнае капіраванне звязанага аб'екта пры змене яго налад</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2500"/>
<source>Tracking</source>
<translation>Адсочванне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2501"/>
<source>Copy the linked object when its configuration is changed.
Also auto redo the copy if the original linked object is changed.
</source>
<translation>Скапіраваць звязаны аб'ект пры змене яго налад.
Таксама аўтаматычна паўтарыць копіі, калі зыходны звязаны аб'ект быў зменены.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2520"/>
<source>Disable copy on change</source>
<translation>Адключыць капіраванне пры зменах</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2535"/>
<source>Refresh configurable object</source>
<translation>Перачытаць карыстальніцкі аб'ект</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2536"/>
<source>Synchronize the original configurable source object by
creating a new deep copy. Note that any changes made to
the current copy will be lost.
</source>
<translation>Сінхранізуе зыходны зыходны аб'ект, які наладжваецца, з дапамогай стварэння новай глыбокай копіі.
Звярніце ўвагу, што любыя змены, якія ўнесеныя ў бягучую копію, будуць страчаныя.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2568"/>
<source>Toggle array elements</source>
<translation>Пераключыць элементы масіву</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2577"/>
<source>Change whether show each link array element as individual objects</source>
<translation>Зменіць, ці паказваць кожны элемент артаганальная сеткі як асобныя аб'екты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2595"/>
<source>Transform at the origin of the placement</source>
<translation>Пераўтварыць размяшчэнне ў пачатку каардынат</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2605"/>
<location filename="../ViewProviderLink.cpp" line="2611"/>
<source>Override colors...</source>
<translation>Пераназначыць колеры...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderDocumentObject.cpp" line="261"/>
<source>Edit %1</source>
<translation>Змяніць %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ViewProviderImagePlane.cpp" line="147"/>
<source>Change image...</source>
<translation>Змяніць выяву...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SoFCColorGradient.cpp" line="89"/>
<source>Color Gradient</source>
<translation>Градыент колеру</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SoFCColorLegend.cpp" line="87"/>
<source>Color Legend</source>
<translation>Легенда колераў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectionFilter</name>
<message>
<location filename="../Selection.cpp" line="637"/>
<source>Not allowed:</source>
<translation>Не дазволена:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Selection.cpp" line="904"/>
<source>Selection not allowed by filter</source>
<translation>Выбар, які не дазволены фільтрам</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxElementSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2956"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2957"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2959"/>
<source>Box element selection</source>
<translation>Вобласць выбару элементаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2694"/>
<source>Box selection</source>
<translation>Вылучыць вобласць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2695"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2697"/>
<source>Activate the box selection tool</source>
<translation>Задзейнічаць інструмент выбару вобласці</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAbout</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="219"/>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>&amp;Аб %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="220"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="222"/>
<source>About %1</source>
<translation>Аб %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAboutQt</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="285"/>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Аб &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="286"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="288"/>
<source>About Qt</source>
<translation>Аб Qt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivateNextWindow</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="171"/>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>&amp;Наступны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="172"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="174"/>
<source>Activate next window</source>
<translation>Задзейнічаць наступнае акно</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivatePrevWindow</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="200"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>&amp;Папярэдні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="201"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="203"/>
<source>Activate previous window</source>
<translation>Задзейнічаць папярэдняе акно</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAlignment</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1576"/>
<source>Alignment...</source>
<translation>Выраўноўванне...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1577"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1578"/>
<source>Align the selected objects</source>
<translation>Выраўнаваць абраныя аб'екты</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAxisCross</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2106"/>
<source>Toggle axis cross</source>
<translation>Пераключыць бачнасць восей каардынат</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2107"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2108"/>
<source>Turns on or off the axis cross at the origin</source>
<translation>Уключае ці выключае скрыжаванне восей у пачатку каардынат</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCascadeWindows</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="83"/>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp;Каскадам</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="84"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="86"/>
<source>Tile pragmatic</source>
<translation>Размясціць вокны каскадам</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseActiveWindow</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="111"/>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>З&amp;ачыніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="112"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="114"/>
<source>Close active window</source>
<translation>Зачыніць бягучае акно</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseAllWindows</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="143"/>
<source>Close Al&amp;l</source>
<translation>Зачыніць ус&amp;ё</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="144"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="146"/>
<source>Close all windows</source>
<translation>Зачыніць усе вокны</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCommandLine</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="426"/>
<source>Start command &amp;line...</source>
<translation>Запусціць камандны &amp;радок...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="427"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="429"/>
<source>Opens the command line in the console</source>
<translation>Адчыняе камандны радок у кансолі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCopy</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1080"/>
<source>C&amp;opy</source>
<translation>&amp;Капіраваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1081"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1083"/>
<source>Copy operation</source>
<translation>Аперацыя капіравання</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCut</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1052"/>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>&amp;Выразаць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1053"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1055"/>
<source>Cut out</source>
<translation>Аперацыя выразання</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDelete</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1274"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Выдаліць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1275"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1277"/>
<source>Deletes the selected objects</source>
<translation>Выдаляе абраныя аб'екты</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDemoMode</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3274"/>
<source>View turntable...</source>
<translation>Паваротны выгляд...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3275"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3277"/>
<source>View turntable</source>
<translation>Паваротны выгляд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDependencyGraph</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="573"/>
<source>Dependency graph...</source>
<translation>Граф залежнасці...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="574"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="575"/>
<source>Show the dependency graph of the objects in the active document</source>
<translation>Паказвае граф залежнасці аб'ектаў у бягучым дакуменце</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgCustomize</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="399"/>
<source>Cu&amp;stomize...</source>
<translation>&amp;Наладзіць...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="400"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="402"/>
<source>Customize toolbars and command bars</source>
<translation>Наладжвае панэль інструментаў і панэль камандаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecute</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="103"/>
<source>Macros ...</source>
<translation>Макрас ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="104"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="106"/>
<source>Opens a dialog to let you execute a recorded macro</source>
<translation>Адчыняе дыялогавае акно, якое дазваляе выканаць раней запісаны макрас</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecuteDirect</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="132"/>
<source>Execute macro</source>
<translation>Выканаць макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="133"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="135"/>
<source>Execute the macro in the editor</source>
<translation>Выканаць макрас у рэдактары</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroRecord</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="46"/>
<source>&amp;Macro recording ...</source>
<translation>&amp;Запісаць макрас...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="47"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="49"/>
<source>Opens a dialog to record a macro</source>
<translation>Адчыняе дыялогавае акно для запісу макраса</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgParameter</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="331"/>
<source>E&amp;dit parameters ...</source>
<translation>&amp;Змяніць налады...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="332"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="334"/>
<source>Opens a Dialog to edit the parameters</source>
<translation>Адчыняе дыялогавае акно для змены налад</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgPreferences</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="356"/>
<source>&amp;Preferences ...</source>
<translation>&amp;Перавагі...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="357"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="359"/>
<source>Opens a Dialog to edit the preferences</source>
<translation>Адчыняе дыялогавае акно для змены пераваг</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDockViewMenu</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="280"/>
<source>Panels</source>
<translation>Панэлі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="281"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="283"/>
<source>List of available dock panels</source>
<translation>Спіс даступных замацаваных панэляў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDrawStyle</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="653"/>
<source>Draw style</source>
<translation>Стыль прадстаўлення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="654"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="655"/>
<source>Change the draw style of the objects</source>
<translation>Змяняе стыль прадстаўлення аб'ектаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDuplicateSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1155"/>
<source>Duplicate selection</source>
<translation>Паўтарыць выбар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1156"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1158"/>
<source>Put duplicates of the selected objects to the active document</source>
<translation>Размяшчае паўторны выбар аб'ектаў у бягучы дакумент</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdEdit</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1646"/>
<source>Toggle &amp;Edit mode</source>
<translation>Пераключыць рэжым &amp;змены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1647"/>
<source>Toggles the selected object's edit mode</source>
<translation>Пераключае абраныя аб'екты ў рэжым змены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1649"/>
<source>Activates or Deactivates the selected object's edit mode</source>
<translation>Уключае ці адключае рэжым змены абраных аб'ектаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExport</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="273"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Экспартаваць...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="274"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="276"/>
<source>Export an object in the active document</source>
<translation>Экспартуе аб'ект у бягучы дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="414"/>
<source>No selection</source>
<translation>Не абрана</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="415"/>
<source>Select the objects to export before choosing Export.</source>
<translation>Абярыце аб'екты для экспартавання, перш чым абраць каманду Экспартавання.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExpression</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1690"/>
<source>Expression actions</source>
<translation>Дзеянні з выразам</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1691"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1693"/>
<source>Actions that apply to expressions</source>
<translation>Дзеянні, якія прымяняюцца да выразаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFeatRecompute</name>
<message>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="55"/>
<source>&amp;Recompute</source>
<translation>&amp;Пералічыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="56"/>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="58"/>
<source>Recompute feature or document</source>
<translation>Пералічае элементы ці дакументы</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADDonation</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="526"/>
<source>Donate</source>
<translation>Ахвяраваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="527"/>
<source>Donate to FreeCAD development</source>
<translation>Ахвяраваць на падтрымку FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADFAQ</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="665"/>
<source>FreeCAD FAQ</source>
<translation>Частыя пытанні FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="666"/>
<source>Frequently Asked Questions on the FreeCAD website</source>
<translation>Пытанні, якія часта задаюць на інтэрнэт-сайце FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="668"/>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Частыя пытанні</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADForum</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="637"/>
<source>FreeCAD Forum</source>
<translation>Форум FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="638"/>
<source>The FreeCAD forum, where you can find help from other users</source>
<translation>Форум FreeCAD, дзе вы можаце знайсці даведку ад іншых карыстальнікаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="640"/>
<source>The FreeCAD Forum</source>
<translation>Форум FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADPowerUserHub</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="609"/>
<source>Python scripting documentation</source>
<translation>Дакументацыя па стварэнню сцэнараў на Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="610"/>
<source>Python scripting documentation on the FreeCAD website</source>
<translation>Дакументацыя па напісанню сцэнараў на Python на інтэрнэт-сайце FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="612"/>
<source>PowerUsers documentation</source>
<translation>Дакументацыя для прасунутых карыстальнікаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADUserHub</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="581"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="584"/>
<source>Users documentation</source>
<translation>Карыстальніцкая дакументацыя</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="582"/>
<source>Documentation for users on the FreeCAD website</source>
<translation>Дакументацыя для карыстальнікаў на інтэрнэт-сайце FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADWebsite</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="553"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="556"/>
<source>FreeCAD Website</source>
<translation>Інтэрнэт-сайт FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="554"/>
<source>The FreeCAD website</source>
<translation>Інтэрнэт-сайт FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreezeViews</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="328"/>
<source>Freeze display</source>
<translation>Запомніць выгляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="329"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="331"/>
<source>Freezes the current view position</source>
<translation>Запомніць бягучае становішча выгляду</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdGroup</name>
<message>
<location filename="../CommandStructure.cpp" line="92"/>
<source>Create group</source>
<translation>Стварыць суполку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStructure.cpp" line="93"/>
<source>Create a new group for ordering objects</source>
<translation>Стварыць новую суполка для ўпарадкаваных аб'ектаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideObjects</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1130"/>
<source>Hide all objects</source>
<translation>Схаваць усе аб'екты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1131"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1132"/>
<source>Hide all objects in the document</source>
<translation>Хавае ўсе аб'екты ў дакуменце</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="982"/>
<source>Hide selection</source>
<translation>Схаваць абранае</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="983"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="984"/>
<source>Hide all selected objects</source>
<translation>Хавае ўсе абраныя аб'екты</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdImport</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="187"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Імпартаваць...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="188"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="190"/>
<source>Import a file in the active document</source>
<translation>Імпартуе файл у бягучы дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="201"/>
<source>Supported formats</source>
<translation>Фарматы, якія падтрымліваюцца</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="202"/>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Усе файлы (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkActions</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="874"/>
<source>Link actions</source>
<translation>Дзеянні з сувязямі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="875"/>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="877"/>
<source>Actions that apply to link objects</source>
<translation>Дзеянні, якія прымяняюцца да аб'ектаў сувязяў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkImport</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="540"/>
<source>Import links</source>
<translation>Імпартаваць сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="541"/>
<source>Import selected external link(s)</source>
<translation>Імпартуе абраныя вонкавыя сувязі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkImportAll</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="604"/>
<source>Import all links</source>
<translation>Імпартаваць усе сувязі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="605"/>
<source>Import all links of the active document</source>
<translation>Імпартуе ўсе сувязі бягучага дакумента</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMake</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="208"/>
<source>Make link</source>
<translation>Стварыць сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="209"/>
<source>Create a link to the selected object(s)</source>
<translation>Стварае сувязі на абраныя аб'екты</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMakeGroup</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="77"/>
<source>Make link group</source>
<translation>Стварыць суполку сувязей</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="78"/>
<source>Create a group of links</source>
<translation>Стварыць суполку сувязяў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMakeRelative</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="271"/>
<source>Make sub-link</source>
<translation>Стварыць дадатковую сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="272"/>
<source>Create a sub-object or sub-element link</source>
<translation>Стварае сувязь на ўкладзены аб'ект ці ўкладзены элемент</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkReplace</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="492"/>
<source>Replace with link</source>
<translation>Замяніць на сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="493"/>
<source>Replace the selected object(s) with link</source>
<translation>Замяняе абраныя аб'екты на сувязі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectActions</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="848"/>
<source>Link navigation</source>
<translation>Навігацыя па сувязях</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="849"/>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="851"/>
<source>Link navigation actions</source>
<translation>Дзеянні пры навігацыі па сувязях</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectAllLinks</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="808"/>
<source>Select all links</source>
<translation>Абраць усе сувязі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="809"/>
<source>Select all links to the current selected object</source>
<translation>Абірае ўсе сувязі на бягучы абраны аб'ект</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectLinked</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="645"/>
<source>Go to linked object</source>
<translation>Перайсці да звязанага аб'екту</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="646"/>
<source>Select the linked object and switch to its owner document</source>
<translation>Абірае звязаны аб'ект і пераключаецца на дакумент яго ўладальніка</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectLinkedFinal</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="773"/>
<source>Go to the deepest linked object</source>
<translation>Перайсці да самага глыбокага звязанага аб'екту</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="774"/>
<source>Select the deepest linked object and switch to its owner document</source>
<translation>Абірае самы глыбокі звязаны аб'ект і пераключаецца на дакумент яго ўладальніка</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkUnlink</name>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="516"/>
<source>Unlink</source>
<translation>Выдаліць сувязь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandLink.cpp" line="517"/>
<source>Strip on level of link</source>
<translation>Адвязаць узровень сувязі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroAttachDebugger</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="158"/>
<source>Attach to remote debugger...</source>
<translation>Злучыцца з падаленым адладчыкам...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="159"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="161"/>
<source>Attach to a remotely running debugger</source>
<translation>Злучэнне з падаленым запушчаным адладчыкам</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStartDebug</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="183"/>
<source>Debug macro</source>
<translation>Адладзіць макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="184"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="186"/>
<source>Start debugging of macro</source>
<translation>Пачаць адладку макраса</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepInto</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="267"/>
<source>Step into</source>
<translation>Уступіць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="268"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="270"/>
<source>Step to the next line executed</source>
<translation>Выканаць пераход да наступнага радку</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepOver</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="240"/>
<source>Step over</source>
<translation>Пераступіць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="241"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="243"/>
<source>Step to the next line in this file</source>
<translation>Выканаць пераход да наступнага радка ў гэтым файле</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopDebug</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="213"/>
<source>Stop debugging</source>
<translation>Спыніць адладку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="214"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="216"/>
<source>Stop debugging of macro</source>
<translation>Спыніць адладку макраса</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopRecord</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="75"/>
<source>S&amp;top macro recording</source>
<translation>&amp;Спыніць запіс макраса</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="76"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="78"/>
<source>Stop the macro recording session</source>
<translation>Спыніць сеанс запісу макраса</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasureDistance</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3123"/>
<source>Measure distance</source>
<translation>Вымярэнне адлегласці</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3124"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3126"/>
<source>Activate the distance measurement tool</source>
<translation>Задзейнічаць інструмент вымярэння адлегласці</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasurementSimple</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="746"/>
<source>Measure distance</source>
<translation>Вымярэнне адлегласці</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="747"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="749"/>
<source>Measures distance between two selected objects</source>
<translation>Вымараць адлегласць паміж двума абранымі аб'ектамі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMergeProjects</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="520"/>
<source>Merge project...</source>
<translation>Аб'яднаць праект...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="521"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="523"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="533"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="542"/>
<source>Merge project</source>
<translation>Аб'яднаць праект</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="534"/>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>Дакумент %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="543"/>
<source>Cannot merge project with itself.</source>
<translation>Не атрымалася аб'яднаць праект з самім сабой.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdNew</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="605"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Новы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="606"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="608"/>
<source>Create a new empty document</source>
<translation>Стварыць новы пусты дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2053"/>
<location filename="../DocumentRecovery.cpp" line="393"/>
<source>Unnamed</source>
<translation>Без назвы</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelp</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="474"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="477"/>
<source>Help</source>
<translation>Даведка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="475"/>
<source>Show help to the application</source>
<translation>Паказаць даведку да праграмы</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpWebsite</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="499"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="502"/>
<source>Help Website</source>
<translation>Інтэрнэт-сайт даведкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="500"/>
<source>The website where the help is maintained</source>
<translation>Інтэрнэт-сайт, на якім знаходзіцца даведка</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOpen</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="86"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Адчыніць...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="87"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="89"/>
<source>Open a document or import files</source>
<translation>Адчыніць дакумент ці імпартаваць файлы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="101"/>
<source>Supported formats</source>
<translation>Фарматы, якія падтрымліваюцца</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="102"/>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Усе файлы (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="148"/>
<source>Cannot open file</source>
<translation>Не атрымалася адчыніць файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="149"/>
<source>Loading the file %1 is not supported</source>
<translation>Загрузка файл %1 не падтрымліваецца</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPart</name>
<message>
<location filename="../CommandStructure.cpp" line="51"/>
<source>Create part</source>
<translation>Стварыць дэталь</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStructure.cpp" line="52"/>
<source>Create a new part and make it active</source>
<translation>Стварыць новую дэталь і зрабіць яе бягучай</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPaste</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1115"/>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Уставіць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1116"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1118"/>
<source>Paste operation</source>
<translation>Аперацыя ўстаўкі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPlacement</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1497"/>
<source>Placement...</source>
<translation>Размяшчэнне...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1498"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1499"/>
<source>Place the selected objects</source>
<translation>Размясціць абраныя аб'екты</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrint</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="845"/>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Друкаваць...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="846"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="848"/>
<source>Print the document</source>
<translation>Друкуе дакумент</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPdf</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="907"/>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>&amp;Экспартаваць у PDF...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="908"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="910"/>
<source>Export the document as PDF</source>
<translation>Экспартуе дакумент у PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPreview</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="877"/>
<source>&amp;Print preview...</source>
<translation>&amp;Папярэдні прагляд друку...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="878"/>
<source>Print the document</source>
<translation>Друкуе дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="880"/>
<source>Print preview</source>
<translation>Папярэдні прагляд друку</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectInfo</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="787"/>
<source>Project i&amp;nformation...</source>
<translation>&amp;Інфармацыя аб праекце...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="788"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="790"/>
<source>Show details of the currently active project</source>
<translation>Паказаць падрабязную інфармацыю аб бягучым праекце</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectUtil</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="818"/>
<source>Project utility...</source>
<translation>Службовыя інструменты праекту...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="819"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="820"/>
<source>Utility to extract or create project files</source>
<translation>Службовыя інструменты для вымання ці стварэння файлаў праекту</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPythonWebsite</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="693"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="696"/>
<source>Python Website</source>
<translation>Інтэрнэт-сайт Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="694"/>
<source>The official Python website</source>
<translation>Афіцыйны інтэрнэт-сайт Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdQuit</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="939"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Выйсці</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="940"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="942"/>
<source>Quits the application</source>
<translation>Завяршае працу з праграмай</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRandomColor</name>
<message>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="78"/>
<source>Random color</source>
<translation>Выпадковы колер</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="79"/>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="81"/>
<source>Set each selected object to a randomly-selected color</source>
<translation>Задаць кожнаму абранаму аб'екту выпадкова абраны колер</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentFiles</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="137"/>
<source>Recent files</source>
<translation>Апошнія файлы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="138"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="140"/>
<source>Recent file list</source>
<translation>Спіс апошніх файлаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentMacros</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="178"/>
<source>Recent macros</source>
<translation>Апошнія макрасы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="179"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="181"/>
<source>Recent macro list</source>
<translation>Спіс апошніх макрасаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRedo</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1009"/>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Зрабіць нанова</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1010"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1012"/>
<source>Redoes a previously undone action</source>
<translation>Зрабіць нанова раней адмененае дзеянне</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRefresh</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1417"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Абнавіць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1418"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1420"/>
<source>Recomputes the current active document</source>
<translation>Перачытаць бягучы дакумент</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdReportBug</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="718"/>
<source>Report a bug</source>
<translation>Паведаміць пра памылку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="719"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="721"/>
<source>Report a bug or suggest a feature</source>
<translation>Паведамляе пра памылку ці прапанаваць функцыю</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRevert</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="748"/>
<source>Revert</source>
<translation>Вярнуць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="749"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="751"/>
<source>Reverts to the saved version of this file</source>
<translation>Вяртае да захаванай версіі файла</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSave</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="635"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Захаваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="636"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="638"/>
<source>Save the active document</source>
<translation>Захоўвае бягучы дакумент</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAll</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="720"/>
<source>Save All</source>
<translation>Захаваць усе</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="721"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="723"/>
<source>Save all opened document</source>
<translation>Захоўвае ўсе адчыненыя дакументы</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAs</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="664"/>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Захаваць &amp;як...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="665"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="667"/>
<source>Save the active document under a new file name</source>
<translation>Захоўвае бягучы дакумент з новым іменем файла</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveCopy</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="693"/>
<source>Save a &amp;Copy...</source>
<translation>Захаваць &amp;копію...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="694"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="696"/>
<source>Save a copy of the active document under a new file name</source>
<translation>Захоўвае копію бягучага дакумента з новым іменем файла</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSceneInspector</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3214"/>
<source>Scene inspector...</source>
<translation>Інспектар сцэны...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3215"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3217"/>
<source>Scene inspector</source>
<translation>Інспектар сцэны</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelBack</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3361"/>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;Назад</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3362"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3364"/>
<source>Go back to previous selection</source>
<translation>Вярнуцца да папярэдняга абранага</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelBoundingBox</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3674"/>
<source>&amp;Bounding box</source>
<translation>&amp;Габарыты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3675"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3677"/>
<source>Show selection bounding box</source>
<translation>Паказаць габарыты абранага</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelForward</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3391"/>
<source>&amp;Forward</source>
<translation>&amp;Наперад</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3392"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3394"/>
<source>Repeat the backed selection</source>
<translation>Паўтарыць захаваны выбар</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectAll</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1243"/>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>Пазначыць &amp;усё</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1244"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1246"/>
<source>Select all</source>
<translation>Пазначыць усё</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectVisibleObjects</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1010"/>
<source>Select visible objects</source>
<translation>Абраць бачныя аб'екты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1011"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1012"/>
<source>Select visible objects in the active document</source>
<translation>Абірае бачныя аб'екты ў бягучым дакуменце</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSendToPythonConsole</name>
<message>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="130"/>
<source>&amp;Send to Python Console</source>
<translation>&amp;Адправіць у кансоль Python</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="131"/>
<location filename="../CommandFeat.cpp" line="133"/>
<source>Sends the selected object to the Python console</source>
<translation>Адпраўляе абраны аб'ект у кансоль Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSetAppearance</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1167"/>
<source>Appearance...</source>
<translation>Знешні выгляд...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1168"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1170"/>
<source>Sets the display properties of the selected object</source>
<translation>Задае ўласцівасці адлюстравання абранага аб'екту</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowObjects</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1093"/>
<source>Show all objects</source>
<translation>Паказаць усе аб'екты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1094"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1095"/>
<source>Show all objects in the document</source>
<translation>Паказвае ўсе аб'екты ў дакуменце</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="954"/>
<source>Show selection</source>
<translation>Паказаць абранае</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="955"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="956"/>
<source>Show all selected objects</source>
<translation>Паказвае ўсе абраныя аб'екты</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdStatusBar</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="371"/>
<source>Status bar</source>
<translation>Радок стану</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="372"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="374"/>
<source>Toggles the status bar</source>
<translation>Пераключыць радок стану</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextDocument</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="803"/>
<source>Add text document</source>
<translation>Дадаць тэкставы дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="804"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="806"/>
<source>Add text document to active document</source>
<translation>Дадае тэкставы дакумент у бягучы дакумент</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextureMapping</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3247"/>
<source>Texture mapping...</source>
<translation>Супастаўленне тэкстуры...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3248"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3250"/>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Супастаўленне тэкстуры</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTileWindows</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="55"/>
<source>&amp;Tile</source>
<translation>&amp;Пліткай</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="56"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="58"/>
<source>Tile the windows</source>
<translation>Размясціць вокны пліткай</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleBreakpoint</name>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="294"/>
<source>Toggle breakpoint</source>
<translation>Пераключыць кропку прыпынку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="295"/>
<location filename="../CommandMacro.cpp" line="297"/>
<source>Add or remove a breakpoint at this position</source>
<translation>Дадаць ці выдаліць кропку супыну ў абранай пазіцыі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleClipPlane</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="600"/>
<source>Clipping plane</source>
<translation>Плоскасць перасеку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="601"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="603"/>
<source>Toggles clipping plane for active view</source>
<translation>Пераключыць плоскасць перасеку для бягучага выгляду</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleNavigation</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2057"/>
<source>Toggle navigation/Edit mode</source>
<translation>Пераключыць навігацыю/рэжым змены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2058"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2059"/>
<source>Toggle between navigation and edit mode</source>
<translation>Пераключае паміж навігацыяй і рэжымам змены</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleObjects</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1052"/>
<source>Toggle all objects</source>
<translation>Пераключыць усе аб'екты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1053"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1054"/>
<source>Toggles visibility of all objects in the active document</source>
<translation>Пераключае бачнасць усіх аб'ектаў у бягучым дакуменце</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleSelectability</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="902"/>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Пераключыць магчымасць выбару</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="903"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="904"/>
<source>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</source>
<translation>Пераключае ўласцівасць аб'ектаў, якія будуць абраныя ў трохмерным прадстаўленні</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleVisibility</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="871"/>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>Пераключыць бачнасць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="872"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="873"/>
<source>Toggles visibility</source>
<translation>Пераключае бачнасць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToolBarMenu</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="316"/>
<source>Tool&amp;bars</source>
<translation>&amp;Панэлі інструментаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="317"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="319"/>
<source>Toggles this window</source>
<translation>Пераключае бачнасць акна</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransform</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1471"/>
<source>Transform...</source>
<translation>Пераўтварыць...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1472"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1473"/>
<source>Transform the geometry of selected objects</source>
<translation>Пераўтварае геаметрыю абранага аб'екту</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransformManip</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1542"/>
<source>Transform</source>
<translation>Пераўтварыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1543"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1544"/>
<source>Transform the selected object in the 3d view</source>
<translation>Пераўтварае абраны аб'ект у трохмерным прадстаўленні</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeCollapse</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3022"/>
<source>Collapse selected item</source>
<translation>Згарнуць абраны элемент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3023"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3025"/>
<source>Collapse currently selected tree items</source>
<translation>Згортвае бягучыя абраныя элементы дрэва</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeExpand</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3047"/>
<source>Expand selected item</source>
<translation>Разгарнуць абраны элемент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3048"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3050"/>
<source>Expand currently selected tree items</source>
<translation>Разгортвае бягучыя абраныя элементы дрэва</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeSelectAllInstances</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3072"/>
<source>Select all instances</source>
<translation>Абраць усе асобнікі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3073"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3075"/>
<source>Select all instances of the current selected object</source>
<translation>Абірае ўсе асобнікі бягучага абранага аб'екту</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeViewActions</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3637"/>
<source>TreeView actions</source>
<translation>Дзеянні з дрэвам</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3638"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3640"/>
<source>TreeView behavior options and actions</source>
<translation>Налады і дзеянні паводзін дрэва</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUndo</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="965"/>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Адкаціць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="966"/>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="968"/>
<source>Undo exactly one action</source>
<translation>Адкаціць толькі адно дзеянне</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUnitsCalculator</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="836"/>
<source>&amp;Units calculator...</source>
<translation>Пераўтварэнне &amp;адзінак вымярэнняў...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="837"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="839"/>
<source>Start the units calculator</source>
<translation>Запускае пераўтварэнне адзінак вымярэння</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserEditMode</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="872"/>
<source>Edit mode</source>
<translation>Рэжым змены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="873"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="874"/>
<source>Defines behavior when editing an object from tree</source>
<translation>Вызначае паводзіны пры змене аб'екта з дрэва</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserInterface</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="258"/>
<source>Dock views</source>
<translation>Замацаваць выгляды</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="259"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="261"/>
<source>Dock all top-level views</source>
<translation>Мацуе ўсе выгляды верхняга ўзроўню</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewBottom</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1225"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Знізу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1226"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1228"/>
<source>Set to bottom view</source>
<translation>Задаць выгляд знізу</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewCreate</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2028"/>
<source>Create new view</source>
<translation>Стварыць новы выгляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2029"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2031"/>
<source>Creates a new view window for the active document</source>
<translation>Стварае новае акно выгляду для бягучага дакументу</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewDimetric</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1393"/>
<source>Dimetric</source>
<translation>Дыметрычны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1394"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1396"/>
<source>Set to dimetric view</source>
<translation>Задаць дыметрычны выгляд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample1</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2152"/>
<source>Inventor example #1</source>
<translation>Прыклад Inventor #1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2153"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2155"/>
<source>Shows a 3D texture with manipulator</source>
<translation>Паказвае трохмерную тэкстуру з дапамогай маніпулятара</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample2</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2180"/>
<source>Inventor example #2</source>
<translation>Прыклад Inventor #2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2181"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2183"/>
<source>Shows spheres and drag-lights</source>
<translation>Паказвае сферы і крыніцы свету, якія перацягваюцца</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample3</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2208"/>
<source>Inventor example #3</source>
<translation>Прыклад Inventor #3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2209"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2211"/>
<source>Shows a animated texture</source>
<translation>Паказвае анімаваныя тэкстуры</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitAll</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1489"/>
<source>Fit all</source>
<translation>Запоўніць усё</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1490"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1492"/>
<source>Fits the whole content on the screen</source>
<translation>Запаўняе ўвесь змест на экране</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1520"/>
<source>Fit selection</source>
<translation>Запоўніць абранае</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1521"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1523"/>
<source>Fits the selected content on the screen</source>
<translation>Запаўняе абраны змест на экране</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFront</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1249"/>
<source>Front</source>
<translation>Спераду</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1250"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1252"/>
<source>Set to front view</source>
<translation>Задаць выгляд спераду</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewHome</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1197"/>
<source>Home</source>
<translation>Першапачатковы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1198"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1200"/>
<source>Set to default home view</source>
<translation>Задае першапачатковы выгляд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIsometric</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1369"/>
<source>Isometric</source>
<translation>Ізаметрычны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1370"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1372"/>
<source>Set to isometric view</source>
<translation>Задаць ізаметрычны выгляд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvIssueCamPos</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2379"/>
<source>Issue camera position</source>
<translation>Вывадзіць становішча камеры</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2380"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2382"/>
<source>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</source>
<translation>Вывядзенне становішча камеры на кансоль і ў макрас для лёгкага выкліку становішча</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedColumns</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2350"/>
<source>Stereo Interleaved Columns</source>
<translation>Стэрэа слупкоў з чаргаваннем</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2351"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2353"/>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</source>
<translation>Пераключае стэрэаскапічны выгляд на выгляд слупкоў з чаргаваннем</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedRows</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2322"/>
<source>Stereo Interleaved Rows</source>
<translation>Стэрэа радкоў з чаргаваннем</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2323"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2325"/>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</source>
<translation>Пераключае стэрэаскапічны выгляд на выгляд радкоў з чаргаваннем</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoOff</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2237"/>
<source>Stereo Off</source>
<translation>Выключыць стэрэа</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2238"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2240"/>
<source>Switch stereo viewing off</source>
<translation>Выключае стэрэаскапічны выгляд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoQuadBuff</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2294"/>
<source>Stereo quad buffer</source>
<translation>Чацвярны буфер стэрэа</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2295"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2297"/>
<source>Switch stereo viewing to quad buffer</source>
<translation>Пераключае стэрэаскапічны выгляд на чацвярны буфер</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoRedGreen</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2266"/>
<source>Stereo red/cyan</source>
<translation>Стэрэа чырвоны/блакітны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2267"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2269"/>
<source>Switch stereo viewing to red/cyan</source>
<translation>Пераключае стэрэаскапічны выгляд на чырвоны/блакітны рэжым</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewLeft</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1273"/>
<source>Left</source>
<translation>Злева</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1274"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1276"/>
<source>Set to left view</source>
<translation>Задаць выгляд злева</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRear</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1297"/>
<source>Rear</source>
<translation>Ззаду</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1298"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1300"/>
<source>Set to rear view</source>
<translation>Задаць выгляд сзаду</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRestoreCamera</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="266"/>
<source>Restore saved camera</source>
<translation>Аднавіць захаваную камеру</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="267"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="268"/>
<source>Restore saved camera settings</source>
<translation>Аднаўляе захаваныя налады камеры</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRight</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1321"/>
<source>Right</source>
<translation>Справа</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1322"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1324"/>
<source>Set to right view</source>
<translation>Задаць выгляд справа</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateLeft</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1439"/>
<source>Rotate Left</source>
<translation>Павярнуць улева</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1440"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1442"/>
<source>Rotate the view by 90° counter-clockwise</source>
<translation>Павярнуць выгляд на 90 градусаў супраць гадзінніка</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateRight</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1464"/>
<source>Rotate Right</source>
<translation>Павярнуць управа</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1465"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1467"/>
<source>Rotate the view by 90° clockwise</source>
<translation>Павярнуць выгляд на 90 градусаў па гадзінніку</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewSaveCamera</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="240"/>
<source>Save current camera</source>
<translation>Захаваць бягучую камеру</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="241"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="242"/>
<source>Save current camera settings</source>
<translation>Захаваць налады бягучай камеры</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTop</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1345"/>
<source>Top</source>
<translation>Зверху</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1346"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1348"/>
<source>Set to top view</source>
<translation>Задаць выгляд зверху</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTrimetric</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1416"/>
<source>Trimetric</source>
<translation>Трыметрычны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1417"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1419"/>
<source>Set to trimetric view</source>
<translation>Задаць трыметрычны выгляд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewVR</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1782"/>
<source>FreeCAD-VR</source>
<translation>FreeCAD-VR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1783"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1785"/>
<source>Extend the FreeCAD 3D Window to a Oculus Rift</source>
<translation>Пашырае трохмернае акно FreeCAD у Oculus Rift</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWhatsThis</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="307"/>
<source>&amp;What's This?</source>
<translation>&amp;Што гэта?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="308"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="310"/>
<source>What's This</source>
<translation>Што гэта</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindows</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="234"/>
<source>&amp;Windows...</source>
<translation>&amp;Вокны...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="235"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="237"/>
<source>Windows list</source>
<translation>Спіс акон</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindowsMenu</name>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="417"/>
<source>Activate window</source>
<translation>Задзейнічаць акно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="418"/>
<location filename="../CommandWindow.cpp" line="420"/>
<source>Activates this window</source>
<translation>Задзейнічаць акно</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWorkbench</name>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="72"/>
<source>Workbench</source>
<translation>Варштат</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="73"/>
<location filename="../CommandStd.cpp" line="75"/>
<source>Switch between workbenches</source>
<translation>Пераключыць паміж варштатамі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdMainFullscreen</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1607"/>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Поўнаэкранны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1608"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1610"/>
<source>Display the main window in fullscreen mode</source>
<translation>Адлюстраваць галоўнае акно ў поўнаэкранным рэжыме</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdOrthographicCamera</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="130"/>
<source>Orthographic view</source>
<translation>Артаганальны выгляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="131"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="133"/>
<source>Switches to orthographic view mode</source>
<translation>Пераключае ў рэжыма артаганальнага выгляду</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdPerspectiveCamera</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="180"/>
<source>Perspective view</source>
<translation>Перспектыўны выгляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="181"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="183"/>
<source>Switches to perspective view mode</source>
<translation>Пераключае ў перспектыўны выгляд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdRecallWorkingView</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3748"/>
<source>Recall working view</source>
<translation>Выклікаць працоўны выгляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3749"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3750"/>
<source>Recall previously stored temporary working view</source>
<translation>Выклікае раней захаваны часовы працоўны выгляд</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdStoreWorkingView</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3718"/>
<source>Store working view</source>
<translation>Запомніць працоўны выгляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3719"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3720"/>
<source>Store a document-specific temporary working view</source>
<translation>Запамінае часовы працоўны выгляд для дакумента</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeCollapseDocument</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3475"/>
<source>Collapse/Expand</source>
<translation>Згарнуць/Разгарнуць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3476"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3478"/>
<source>Expand active document and collapse all others</source>
<translation>Разгортвае бягучы дакумент і згортвае ўсе астатнія</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeDrag</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3604"/>
<source>Initiate dragging</source>
<translation>Распачаць перацягванне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3605"/>
<source>Initiate dragging of current selected tree items</source>
<translation>Распачынае перацягвання бягучых абраных элементаў дрэва</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeMultiDocument</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3458"/>
<source>Multi document</source>
<translation>Шматкампанентны дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3459"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3461"/>
<source>Display all documents in the tree view</source>
<translation>Адлюстраваць усе дакументы ў праглядзе дрэва</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreePreSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3568"/>
<source>Pre-selection</source>
<translation>Папярэдні выбар</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3569"/>
<source>Preselect the object in 3D view when mouse over the tree item</source>
<translation>Папярэдне абраць аб'ект у трохмерным прадстаўленні, калі паказальнік мышы наведзены на элемент дрэва</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeRecordSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3586"/>
<source>Record selection</source>
<translation>Запісаць абранае</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3587"/>
<source>Record selection in tree view in order to go back/forward using navigation button</source>
<translation>Выбар запісу ў праглядзе дрэва, для пераходу назад/уперад з дапамогай кнопкі навігацыі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2997"/>
<source>Go to selection</source>
<translation>Ісці да выбару</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2998"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3000"/>
<source>Scroll to first selected item</source>
<translation>Пракруціць да першага абранага элемента</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSingleDocument</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3441"/>
<source>Single document</source>
<translation>Адзінкавы дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3442"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3444"/>
<source>Only display the active document in the tree view</source>
<translation>Адлюстраваць толькі бягучы дакумент у праглядзе дрэва</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncPlacement</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3550"/>
<source>Sync placement</source>
<translation>Сінхранізаваць размяшчэнне</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3551"/>
<source>Auto adjust placement on drag and drop objects across coordinate systems</source>
<translation>Аўтаматычная налада размяшчэння пры перацягванні аб'ектаў у розных сістэмах каардынатаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3532"/>
<source>Sync selection</source>
<translation>Сінхранізаваць абранае</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3533"/>
<source>Auto expand tree item when the corresponding object is selected in 3D view</source>
<translation>Аўтаматычнае разгортванне элемента дрэва, калі абраны адпаведны аб'ект у трохмерным прадстаўленні</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncView</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3514"/>
<source>Sync view</source>
<translation>Сінхранізаваць выгляд</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="3515"/>
<source>Auto switch to the 3D view containing the selected item</source>
<translation>Аўтаматычнае пераключэнне на трохмернае прадстаўленне, якое змяшчае абраны элемент</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewBoxZoom</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2624"/>
<source>Box zoom</source>
<translation>Павялічыць вобласць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2625"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2627"/>
<source>Activate the box zoom tool</source>
<translation>Задзейнічаць інструмент выбару маштабавання</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDock</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1549"/>
<source>Docked</source>
<translation>Прымацаваны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1550"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1552"/>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Адлюстроўваць бягучы выгляд альбо ў поўнаэкранным рэжыме, альбо ў адмацаваным ці замацаваным рэжыме</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDockUndockFullscreen</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1669"/>
<source>Document window</source>
<translation>Акно дакумента</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1670"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1672"/>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Адлюстроўваць бягучы выгляд альбо ў поўнаэкранным рэжыме, альбо ў адмацаваным ці замацаваным рэжыме</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewFullscreen</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1639"/>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Поўнаэкранны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1640"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1642"/>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Адлюстроўваць бягучы выгляд альбо ў поўнаэкранным рэжыме, альбо ў адмацаваным ці замацаваным рэжыме</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewScreenShot</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1811"/>
<source>Save image...</source>
<translation>Захаваць выяву...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1812"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1814"/>
<source>Creates a screenshot of the active view</source>
<translation>Стварае здымак экрана бягучага выгляду</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewUndock</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1578"/>
<source>Undocked</source>
<translation>Адмацаваны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1579"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1581"/>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Адлюстроўваць бягучы выгляд альбо ў поўнаэкранным рэжыме, альбо ў адмацаваным ці замацаваным рэжыме</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomIn</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2429"/>
<source>Zoom In</source>
<translation>Павялічыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2430"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2432"/>
<source>Increase the zoom factor by a fixed amount</source>
<translation>Павялічыць каэфіцыент маштабавання на фіксаваную велічыню</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomOut</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2458"/>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Паменшыць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2459"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="2461"/>
<source>Decrease the zoom factor by a fixed amount</source>
<translation>Паменшыць каэфіцыент маштабавання на фіксаваную велічыню</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Delete</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1347"/>
<source>The following referencing objects might break.
Are you sure you want to continue?
</source>
<translation>Наступныя спасылачныя аб'екты могуць зламацца.
Ці жадаеце вы працягнуць?
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1356"/>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Залежнасці аб'екта</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DependencyGraph</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="586"/>
<source>Dependency graph</source>
<translation>Граф залежнасці</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DrawStyle</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="730"/>
<source>As is</source>
<translation>Як ёсць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="732"/>
<source>Normal mode</source>
<translation>Звычайны рэжым</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="735"/>
<source>Points</source>
<translation>Кропкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="737"/>
<source>Points mode</source>
<translation>Кропкавы рэжым</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="740"/>
<source>Wireframe</source>
<translation>Каркас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="742"/>
<source>Wireframe mode</source>
<translation>Каркасны рэжым</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="745"/>
<source>Hidden line</source>
<translation>Схаваныя лініі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="747"/>
<source>Hidden line mode</source>
<translation>Рэжым схаваных ліній</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="750"/>
<source>No shading</source>
<translation>Без зацянення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="752"/>
<source>No shading mode</source>
<translation>Рэжым без зацянення</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="755"/>
<source>Shaded</source>
<translation>Заценены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="757"/>
<source>Shaded mode</source>
<translation>Рэжым заценены</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="760"/>
<source>Flat lines</source>
<translation>Плоскія лініі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="762"/>
<source>Flat lines mode</source>
<translation>Рэжым плоскіх ліній</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DuplicateSelection</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1207"/>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Залежнасці аб'екта</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1208"/>
<source>To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</source>
<translation>Каб стварыць спасылак на знешнія аб'екты, дакумент павінен быць захаваны хаця б адзін раз.
Ці жадаеце вы захаваць дакумент зараз?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Group</name>
<message>
<location filename="../CommandStructure.cpp" line="107"/>
<source>Group</source>
<translation>Суполка</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Refresh</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="1446"/>
<source>The document contains dependency cycles.
Please check the Report View for more details.
Do you still want to proceed?</source>
<translation>Дакумент змяшчае цыклы залежнасцяў.
Калі ласка, праверце прагляд справаздачы для атрымання больш падрабязнай інфармацыі.
Ці жадаеце вы працягнуць?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Revert</name>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="761"/>
<source>Revert document</source>
<translation>Аднавіць дакумент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="762"/>
<source>This will discard all the changes since last file save.</source>
<translation>Гэта прывядзе да скасавання ўсіх змен з моманту апошняга захавання файла.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandDoc.cpp" line="763"/>
<source>Do you want to continue?</source>
<translation>Ці жадаеце вы пряцягнуць?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TreeParams</name>
<message>
<location filename="../TreeParams.cpp" line="1139"/>
<source>Tree view item background. Only effective in overlay.</source>
<translation>Паказаць элемент прагляду дрэва ў фоне. Эфектыўны толькі пры працы ў рэжыме накладання.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TreeParams.cpp" line="1167"/>
<source>Tree view item background padding.</source>
<translation>Запаўненне фону элемента прагляду дрэва.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TreeParams.cpp" line="1195"/>
<source>Hide extra tree view column for item description.</source>
<translation>Схаваць дадатковы слупок прагляду для апісання элементу.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TreeParams.cpp" line="1223"/>
<source>Hide tree view scroll bar in dock overlay.</source>
<translation>Схаваць паласу пракруткі прагляду дрэва ў замацаванай панэлі.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TreeParams.cpp" line="1251"/>
<source>Hide tree view header view in dock overlay.</source>
<translation>Схаваць загаловак прагляду дрэва ў замацаванай панэлі.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TreeParams.cpp" line="1279"/>
<source>Allow tree view columns to be manually resized.</source>
<translation>Дазволіць уручную змяняць памер слупкоў прагляду дрэва.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Workbench</name>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="528"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="529"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Праўка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="530"/>
<source>Edit</source>
<translation>Змяніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="531"/>
<source>Clipboard</source>
<translation>Буфер абмену</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="532"/>
<source>Workbench</source>
<translation>Варштат</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="533"/>
<source>Structure</source>
<translation>Структура</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="534"/>
<source>Standard views</source>
<translation>Стандартныя выгляды</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="535"/>
<source>Axonometric</source>
<translation>Аксанаметрычны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="536"/>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Стэрэа</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="537"/>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Маштаб</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="538"/>
<source>Visibility</source>
<translation>Бачнасць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="539"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Від</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="540"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Інструменты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="541"/>
<source>&amp;Macro</source>
<translation>&amp;Макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="542"/>
<source>&amp;Windows</source>
<translation>&amp;Вокны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="543"/>
<source>&amp;On-line help</source>
<translation>&amp;Анлайн даведка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="544"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Даведка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="545"/>
<source>Help</source>
<translation>Даведка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="546"/>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="547"/>
<source>Macro</source>
<translation>Макрас</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="548"/>
<source>View</source>
<translation>Від</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="549"/>
<source>Special Ops</source>
<translation>Спецыяльныя аперацыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Workbench.cpp" line="551"/>
<source>Link actions</source>
<translation>Дзеянні з сувязямі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MDIView</name>
<message>
<location filename="../MDIView.cpp" line="253"/>
<source>Export PDF</source>
<translation>Экспартаваць у PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MDIView.cpp" line="254"/>
<source>PDF file</source>
<translation>Файл PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsNotificationArea</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="14"/>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.cpp" line="57"/>
<source>Notification Area</source>
<translation>Вобласць апавяшчэнняў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="20"/>
<source>Settings</source>
<translation>Налады</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="26"/>
<source>The Notification area will appear in the status bar</source>
<translation>Вобласць апавяшчэнняў будзе адлюстроўвацца ў радку стану</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="29"/>
<source>Enable Notification Area</source>
<translation>Уключыць Вобласць апавяшчэнняў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="45"/>
<source>Non-intrusive notifications will appear next to the notification area in the status bar</source>
<translation>Ненадакучлівыя апавяшчэння будуць адлюстроўвацца побач з вобласцю апавяшчэнняў у радку стану</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="48"/>
<source>Enable non-intrusive notifications</source>
<translation>Уключыць ненадакучлівыя апавяшчэнні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="67"/>
<source>Additional data sources</source>
<translation>Дадатковыя крыніцы дадзеных</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="73"/>
<source>Errors intended for developers will appear in the notification area</source>
<translation>Памылкі, якія прызначаныя для распрацоўшчыкаў, будуць адлюстроўвацца ў вобласці апавяшчэнняў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="76"/>
<source>Debug errors</source>
<translation>Памылкі адладкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="92"/>
<source>Warnings intended for developers will appear in the notification area</source>
<translation>Папярэджанні, якія прызначаныя для распрацоўшчыкаў, будуць адлюстроўвацца ў вобласці апавяшчэнняў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="95"/>
<source>Debug warnings</source>
<translation>Папярэджанні адладкі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="114"/>
<source>Non-Intrusive Notifications</source>
<translation>Ненадакучлівыя апавяшчэнні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="120"/>
<source>Minimum Duration:</source>
<translation>Найменшая працягласць:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="130"/>
<source>Maximum Duration:</source>
<translation>Найбольшая працягласць:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="137"/>
<source>Duration during which the notification will be shown (unless mouse buttons are clicked)</source>
<translation>Працягласць, цягам якой будзе паказвацца апавяшчэнне (калі не націснутыя кнопкі мышы)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="140"/>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="165"/>
<source>s</source>
<translation>с</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="162"/>
<source>Minimum duration during which the notification will be shown (unless notification clicked)</source>
<translation>Найменшая працягласць, цягам якой будуць паказвацца апавяшчэнне (калі не націснутыя кнопкі мышы)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="181"/>
<source>Maximum Number of Notifications:</source>
<translation>Найбольшая колькасць апавяшчэнняў:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="188"/>
<source>Maximum number of notifications that will be simultaneously present on the screen</source>
<translation>Найбольшая колькасць апавяшчэнняў, якія будуць адначасова прысутнічаць на экране</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="204"/>
<source>Notification width:</source>
<translation>Шырыня апавяшчэння:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="211"/>
<source>Width of the notification in pixels</source>
<translation>Шырыня апавяшчэння ў пікселях</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="233"/>
<source>Any open non-intrusive notifications will disappear when another window is activated</source>
<translation>Любыя адчыненыя ненадакучлівыя апавяшчэнні знікнуць, калі будзе задзейнічанае іншае акно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="236"/>
<source>Hide when other window is activated</source>
<translation>Схаваць, калі задзейнічана іншае акно</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="252"/>
<source>Prevent non-intrusive notifications from appearing when the FreeCAD Window is not the active window</source>
<translation>Прадухіліць з'яўленне ненадакучлівых апавяшчэнняў, калі акно FreeCAD не з'яўляецца бягучым</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="255"/>
<source>Do not show when inactive</source>
<translation>Не паказваць, калі неактыўны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="274"/>
<source>Message List</source>
<translation>Спіс паведамленняў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="280"/>
<source>Limit the number of messages that will be kept in the list. If 0 there is no limit.</source>
<translation>Абмежаваць колькасць паведамленняў, якія будуць захоўвацца ў спісе. Калі 0, то без абмежаванняў.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="299"/>
<source>Maximum Messages (0 = no limit):</source>
<translation>Найбольшая колькасць паведамленняў (0 = без абмежаванняў):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="306"/>
<source>Removes the user notifications from the message list after the non-intrusive maximum duration has lapsed.</source>
<translation>Выдаляе апавяшчэнні карыстальніка з спісу паведамленняў па дасягненні найбольшай працягласці ненадакучлівых паведамленняў.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.ui" line="309"/>
<source>Auto-remove User Notifications</source>
<translation>Аўтаматычнае выдаленне карыстальніцкіх апавяшчэнняў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsNotificationArea.cpp" line="58"/>
<source>Activation of the Notification Area only takes effect after an application restart.</source>
<translation>Вобласць апавяшчэнняў уключыцца толькі пасля перазапуску праграмы.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsWorkbenches</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="14"/>
<source>Available Workbenches</source>
<translation>Даступныя варштаты</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="32"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You can reorder workbenches by drag and drop. Additional workbenches can be installed through the addon manager.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
Currently, your system has the following workbenches:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Вы можаце змяніць парадак размяшчэння варштатаў перацягваннем. Дадатковыя варштаты можна ўсталяваць з дапамогай Кіравання дадаткамі.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;
У бягучы час у вашай сістэме ёсць наступныя варштаты:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="63"/>
<source>Start up workbench:</source>
<translation>Запусціць варштат:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="70"/>
<source>Choose which workbench will be activated and shown
after FreeCAD launches</source>
<translation>Абраць, які варштат будзе задзейнічаны і паказаны пасля запуску FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="97"/>
<source>Workbench selector position :</source>
<translation>Становішча панэлі выбару варштата:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="104"/>
<source>Customize where the workbench selector appears (restart required).
'Toolbar': In the toolbars, as a movable toolbar.
'Left Corner': In the menu bar, on the left corner.
'Right Corner': In the menu bar, on the right corner.</source>
<translation>Наладзіць, дзе будзе адлюстроўвацца становішча панэлі выбару варштата (патрабуецца перазагрузка).
'Панэль інструментаў': на панэлях інструментаў у якасці рухомай панэлі інструментаў.
'Левы кут': на панэлі меню, у левым куце.
'Правы кут': на панэлі меню, у правым куце.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="117"/>
<source>If checked, application will remember which workbench is active for each tab of the viewport</source>
<translation>Калі птушка, праграма запомніць, які варштат бягучы для кожнай укладкі вобласці прагляду</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenches.ui" line="120"/>
<source>Remember active workbench by tab</source>
<translation>Запомніць бягучы варштат на ўкладцы</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskOrientation</name>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.ui" line="14"/>
<source>Choose orientation</source>
<translation type="unfinished">Choose orientation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.ui" line="20"/>
<source>Planes</source>
<translation>Плоскасьці</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.ui" line="26"/>
<source>XY-Plane</source>
<translation type="unfinished">XY-Plane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.ui" line="36"/>
<source>XZ-Plane</source>
<translation type="unfinished">XZ-Plane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.ui" line="43"/>
<source>YZ-Plane</source>
<translation type="unfinished">YZ-Plane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.ui" line="53"/>
<source>Reverse direction</source>
<translation>Развярнуць напрамак</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskOrientation.ui" line="81"/>
<source>Offset:</source>
<translation type="unfinished">Offset:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskImage</name>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="14"/>
<source>Image plane settings</source>
<translation>Налады плоскасці выявы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="22"/>
<source>Planes</source>
<translation>Плоскасьці</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="28"/>
<source>XY-Plane</source>
<translation type="unfinished">XY-Plane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="38"/>
<source>XZ-Plane</source>
<translation type="unfinished">XZ-Plane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="45"/>
<source>YZ-Plane</source>
<translation type="unfinished">YZ-Plane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="76"/>
<source>Reverse direction</source>
<translation>Развярнуць напрамак</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="83"/>
<source>Offset:</source>
<translation type="unfinished">Offset:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="103"/>
<source>X distance:</source>
<translation>Адлегласць X:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="123"/>
<source>Y distance:</source>
<translation>Адлегласць Y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="143"/>
<source>Rotation :</source>
<translation>Вярчэнне:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="159"/>
<source>Transparency :</source>
<translation>Празрыстасць:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="191"/>
<source>Image size</source>
<translation>Памер выявы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="197"/>
<source>Width:</source>
<translation>Шырыня:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="217"/>
<source>Height:</source>
<translation>Вышыня:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="237"/>
<source>Keep aspect ratio</source>
<translation>Захоўвацье суадносіны</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="247"/>
<source>Interactively scale the image by setting a length between two points of the image.</source>
<translation>Інтэрактыўнае маштабаванне выява, калі задаць адлегласць паміж дзвюма кропкамі выявы.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="250"/>
<source>Calibrate</source>
<translation>Калібраваць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="257"/>
<source>Calibration</source>
<translation>Каліброўка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="263"/>
<source>Apply</source>
<translation>Прымяніць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.ui" line="270"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасаваць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::wbListItem</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="85"/>
<source>If unchecked, %1 will not appear in the available workbenches.</source>
<translation>Калі не птушка, %1 не будзе адлюстроўвацца на даступных варштатах.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="90"/>
<source>This is the current startup module, and must be enabled. See Preferences/General/Autoload to change.</source>
<translation>Бягучы модуль запуску, і ён павінен быць уключаны. Для змены глядзіце Перавагі/Агульныя/Аўтаматычная загрузка.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="113"/>
<source>Shortcut to activate this workbench.</source>
<translation>Ярлык, каб задзейнічаць варштат.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="127"/>
<source>Auto-load</source>
<translation>Аўтаматычная загрузка</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="128"/>
<source>If checked, %1 will be loaded automatically when FreeCAD starts up</source>
<translation>Калі птушка, %1 будзе аўтаматычна загружаны пры запуску FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="134"/>
<source>This is the current startup module, and must be autoloaded. See Preferences/General/Autoload to change.</source>
<translation>Бягучы модуль запуску, і ён павінен быць загружаны аўтаматычна. Для змены глядзіце Перавагі/Асноўныя/Аўтаматычная загрузка.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="141"/>
<source>Loaded</source>
<translation>Загружана</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="144"/>
<source>Load</source>
<translation>Загрузіць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="145"/>
<source>To preserve resources, FreeCAD does not load workbenches until they are used. Loading them may provide access to additional preferences related to their functionality.</source>
<translation>Каб захаваць рэсурсы, FreeCAD не загружае варштаты, пакуль яны не будуць ужытыя. Іх загрузка можа даць доступ да дадатковых пераваг, якія звязаныя з іх функцыянальнасцю.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsWorkbenchesImp</name>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="475"/>
<source>Toolbar</source>
<translation>Панэль інструментаў</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="476"/>
<source>Left corner</source>
<translation>Левы кут</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DlgSettingsWorkbenchesImp.cpp" line="477"/>
<source>Right corner</source>
<translation>Правы кут</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotificationsAction</name>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="574"/>
<source>Delete</source>
<translation>Выдаліць</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="585"/>
<source>Delete user notifications</source>
<translation>Выдаліць карыстальніцкія апавяшчэнні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="592"/>
<source>Delete All</source>
<translation>Выдаліць усё</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NotificationArea</name>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="861"/>
<source>Delete user notifications</source>
<translation>Выдаліць карыстальніцкія апавяшчэнні</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NotificationArea.cpp" line="871"/>
<source>Delete All</source>
<translation>Выдаліць усё</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ImageView</name>
<message>
<location filename="../ImageView.cpp" line="75"/>
<source>Failed to load image file</source>
<translation>Не атрымалася загрузіць файл выявы</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ImageView.cpp" line="76"/>
<source>Cannot load file %1: %2</source>
<translation>Немагчыма загрузіць файл %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ImageView.cpp" line="182"/>
<source>Fit to window</source>
<translation>У памеры акна</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ImageView.cpp" line="187"/>
<source>Zoom in</source>
<translation>Павялічыць маштаб</translation>
</message>
<message>
<location filename="../ImageView.cpp" line="190"/>
<source>Zoom out</source>
<translation>Паменшыць маштаб</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewLoadImage</name>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1982"/>
<source>Load image...</source>
<translation>Загрузіць выяву...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1983"/>
<location filename="../CommandView.cpp" line="1985"/>
<source>Loads an image</source>
<translation>Загрузка выявы</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InteractiveScale</name>
<message>
<location filename="../TaskView/TaskImage.cpp" line="450"/>
<source>Enter desired distance between the points</source>
<translation>Увядзіце жаданую адлегласць паміж кропкамі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NaviCubeDraggableCmd</name>
<message>
<location filename="../NaviCube.cpp" line="1092"/>
<source>Movable navigation cube</source>
<translation>Рухомы куб навігацыі</translation>
</message>
<message>
<location filename="../NaviCube.cpp" line="1093"/>
<source>Drag and place NaviCube</source>
<translation>Перацягнуць у Куб навігацыі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NaviCubeSettings</name>
<message>
<location filename="../View3DSettings.cpp" line="533"/>
<source>FRONT</source>
<translation>Спераду</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DSettings.cpp" line="535"/>
<source>TOP</source>
<translation>Зверху</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DSettings.cpp" line="537"/>
<source>RIGHT</source>
<translation>Справа</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DSettings.cpp" line="539"/>
<source>REAR</source>
<translation>Сзаду</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DSettings.cpp" line="541"/>
<source>BOTTOM</source>
<translation>Знізу</translation>
</message>
<message>
<location filename="../View3DSettings.cpp" line="543"/>
<source>LEFT</source>
<translation>Злева</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ExpLineEdit</name>
<message>
<location filename="../Widgets.cpp" line="1600"/>
<location filename="../Widgets.cpp" line="1667"/>
<source>An error occurred -- see Report View for information</source>
<translation>Адбылася памылка - інфармацыю глядзіце ў Праглядзе справаздачы</translation>
</message>
</context>
</TS>