Files
create/src/Gui/Language/FreeCAD_pt-PT.ts
2021-09-23 17:14:48 +02:00

9909 lines
315 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pt-PT" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Angle</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<source>A:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<source>B:</source>
<translation>B:</translation>
</message>
<message>
<source>C:</source>
<translation>C:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle Snap</source>
<translation>Atrair ao ângulo</translation>
</message>
<message>
<source>1 °</source>
<translation>1 °</translation>
</message>
<message>
<source>2 °</source>
<translation>2 °</translation>
</message>
<message>
<source>5 °</source>
<translation>5 °</translation>
</message>
<message>
<source>10 °</source>
<translation>10 °</translation>
</message>
<message>
<source>20 °</source>
<translation>20 °</translation>
</message>
<message>
<source>45 °</source>
<translation>45 °</translation>
</message>
<message>
<source>90 °</source>
<translation>90 °</translation>
</message>
<message>
<source>180 °</source>
<translation>180 °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>App::Property</name>
<message>
<source>The displayed size of the origin</source>
<translation>O tamanho de visualização da origem</translation>
</message>
<message>
<source>Visual size of the feature</source>
<translation>Tamanho visual do recurso</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;vazio&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Ângulo</translation>
</message>
<message>
<source>Axis</source>
<translation>Eixo</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posição</translation>
</message>
<message>
<source>Base</source>
<translation>Base</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdTestConsoleOutput</name>
<message>
<source>Standard-Test</source>
<translation>Teste-Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Test console output</source>
<translation>Saída na consola de teste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureClearAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Medir</translation>
</message>
<message>
<source>Clear measurement</source>
<translation>Limpar medições</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureToggleAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Medir</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle measurement</source>
<translation>Ativar/desativar medição</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Command</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importar</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<source>Paste expressions</source>
<translation>Colar expressões</translation>
</message>
<message>
<source>Make link group</source>
<translation>Criar grupo de ligações</translation>
</message>
<message>
<source>Make link</source>
<translation>Criar ligação</translation>
</message>
<message>
<source>Make sub-link</source>
<translation type="unfinished">Make sub-link</translation>
</message>
<message>
<source>Import links</source>
<translation>Importar ligações</translation>
</message>
<message>
<source>Import all links</source>
<translation>Importar todas as ligações</translation>
</message>
<message>
<source>Insert measurement</source>
<translation>Inserir medida</translation>
</message>
<message>
<source>Insert text document</source>
<translation>Inserir documento de texto</translation>
</message>
<message>
<source>Add a part</source>
<translation>Adicionar parte</translation>
</message>
<message>
<source>Add a group</source>
<translation>Adicionar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Align</source>
<translation type="unfinished">Align</translation>
</message>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Colocação</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
<message>
<source>Link Transform</source>
<translation type="unfinished">Link Transform</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Calcular a Distância</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Movimento da Spaceball</translation>
</message>
<message>
<source>Dominant Mode</source>
<translation>Modo Dominante</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Y/Z</source>
<translation>Inverter Y/Z</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Translations</source>
<translation>Ativar Transformações</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Rotations</source>
<translation>Ativar Rotações</translation>
</message>
<message>
<source>Calibrate</source>
<translation>Calibrar</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinição</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Ativar</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation>Inverter</translation>
</message>
<message>
<source>Global Sensitivity:</source>
<translation>Sensibilidade global:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgExpressionInput</name>
<message>
<source>Formula editor</source>
<translation>Editor de fórmulas</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
<translation>Resultado:</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Revert to last calculated value (as constant)</source>
<translation>Reverter para o último valor calculado (como constante)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulário</translation>
</message>
<message>
<source>Ico</source>
<translation>Ico</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nome do ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditMode</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinição</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
<message>
<source>Cutting</source>
<translation>Corte</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Cor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExpressionLabel</name>
<message>
<source>Enter an expression...</source>
<translation>Introduza uma expressão...</translation>
</message>
<message>
<source>Expression: </source>
<translation>Expressão: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AccelLineEdit</name>
<message>
<source>none</source>
<translation>Nenhuma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ActionSelector</name>
<message>
<source>Available:</source>
<translation>Disponível:</translation>
</message>
<message>
<source>Selected:</source>
<translation>Selecionado:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Mover para cima</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Mover para baixo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AlignmentView</name>
<message>
<source>Movable object</source>
<translation>Objeto movível</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed object</source>
<translation>Objeto fixo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Assistant</name>
<message>
<source>%1 Help</source>
<translation>Ajuda %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 help files not found (%2). You might need to install the %1 documentation package.</source>
<translation>%1 ficheiro de ajuda não encontrado (%2). Talvez precise de instalar o pacote de documentação %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Não é possível iniciar o assistente de Qt (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AutoSaver</name>
<message>
<source>Please wait until the AutoRecovery file has been saved...</source>
<translation>Aguarde até o ficheiro de AutoRecuperação ser salvo...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::BlenderNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Pressione o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Pressionar SHIFT e o botão do meio do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Pressione o botão do meio do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Rode a roda do rato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::CADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Pressione o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Pressione o botão do meio do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle+left or middle+right button</source>
<translation>Clique nos botões do meio+esquerda ou meio+direita</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button or keep middle button depressed
while doing a left or right click and move the mouse up or down</source>
<translation>Rode o botão do meio do rato ou mantenha o botão do meio pressionado enquanto clica no botão esquerdo ou direito do rato e mova o rato para cima ou para baixo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Command</name>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ContainerDialog</name>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ControlSingleton</name>
<message>
<source>Task panel</source>
<translation>Painel de Tarefas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DAG::Model</name>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Renomear objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Terminar Edição</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Terminar Edição do Objeto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutApplication</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<source>Revision number</source>
<translation>Número da Revisão</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versão</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Release date</source>
<translation>Data de Lançamento</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Copiar para Área de Transferência</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system</source>
<translation>Sistema Operativo</translation>
</message>
<message>
<source>Word size</source>
<translation>Tamanho da palavra</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Licença</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutDialog</name>
<message>
<source>Libraries</source>
<translation>Bibliotecas</translation>
</message>
<message>
<source>This software uses open source components whose copyright and other proprietary rights belong to their respective owners:</source>
<translation>Este software utiliza componentes de código aberto, cujos direitos autorais e outros direitos proprietários pertencem a seus respectivos proprietários:</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Licença</translation>
</message>
<message>
<source>Collection</source>
<translation>Coleção</translation>
</message>
<message>
<source>Credits</source>
<extracomment>Header for the Credits tab of the About screen</extracomment>
<translation>Créditos</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD would not be possible without the contributions of</source>
<translation>O FreeCAD não seria possível sem as contribuições de</translation>
</message>
<message>
<source>Individuals</source>
<extracomment>Header for the list of individual people in the Credits list.</extracomment>
<translation>Indivíduos</translation>
</message>
<message>
<source>Organizations</source>
<extracomment>Header for the list of companies/organizations in the Credits list.</extracomment>
<translation>Organizações</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ButtonModel</name>
<message>
<source>Button %1</source>
<translation>Botão %1</translation>
</message>
<message>
<source>Out Of Range</source>
<translation>Fora do intervalo</translation>
</message>
<message>
<source> "</source>
<translation> "</translation>
</message>
<message>
<source>"</source>
<translation>"</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CameraDialog</name>
<message>
<source>Camera settings</source>
<translation>Definições da câmara</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation>Orientação</translation>
</message>
<message>
<source>Q0</source>
<translation>Q0</translation>
</message>
<message>
<source>Q1</source>
<translation>Q1</translation>
</message>
<message>
<source>Q2</source>
<translation>Q2</translation>
</message>
<message>
<source>Q3</source>
<translation>Q3</translation>
</message>
<message>
<source>Current view</source>
<translation>Vista atual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Clipping</name>
<message>
<source>Clipping</source>
<translation>Recortar</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping X</source>
<translation>X do recorte</translation>
</message>
<message>
<source>Flip</source>
<translation>Virar</translation>
</message>
<message>
<source>Offset</source>
<translation>Deslocamento paralelo</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Y</source>
<translation>Y do recorte</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Z</source>
<translation>Z do recorte</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping custom direction</source>
<translation>Direção personalizada de recorte</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust to view direction</source>
<translation>Ajustar à direção da vista</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Direção</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CommandModel</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DemoMode</name>
<message>
<source>View Turntable</source>
<translation>Vista giratória</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Máximo</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Mínimo</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Ecrã inteiro</translation>
</message>
<message>
<source>Enable timer</source>
<translation>Ativar Temporizador</translation>
</message>
<message>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Ângulo</translation>
</message>
<message>
<source>90°</source>
<translation>90°</translation>
</message>
<message>
<source>-90°</source>
<translation>-90°</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Reproduzir</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindow</name>
<message>
<source>Choose Window</source>
<translation>Escolher Janela</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>&amp;Ativar</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindowImp</name>
<message>
<source>Windows</source>
<translation>Janelas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAddProperty</name>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Adicionar propriedade</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Verbose description of the new property.</source>
<translation>Descrição detalhada da nova propriedade.</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation</source>
<translation>Documentação</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix the property name with the group name in the form 'Group_Name' to avoid conflicts with an existing property.
In this case the prefix will be automatically trimmed when shown in the property editor.
However, the property is still used in a script with the full name, like 'obj.Group_Name'.
If this is not ticked, then the property must be uniquely named, and it is accessed like 'obj.Name'.</source>
<translation type="unfinished">Prefix the property name with the group name in the form 'Group_Name' to avoid conflicts with an existing property.
In this case the prefix will be automatically trimmed when shown in the property editor.
However, the property is still used in a script with the full name, like 'obj.Group_Name'.
If this is not ticked, then the property must be uniquely named, and it is accessed like 'obj.Name'.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix group name</source>
<translation type="unfinished">Prefix group name</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAuthorization</name>
<message>
<source>Authorization</source>
<translation>Autorização</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Senha:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nome de utilizador:</translation>
</message>
<message>
<source>Site:</source>
<translation>Sítio:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 para %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCheckableMessageBox</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Rótulo de texto</translation>
</message>
<message>
<source>CheckBox</source>
<translation>Caixa de verificação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgChooseIcon</name>
<message>
<source>Choose Icon</source>
<translation>Escolher Ícone</translation>
</message>
<message>
<source>Icon folders...</source>
<translation>Pastas de ícones...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActions</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Setup Custom Macros</source>
<translation>Instalação Macros Personalizadas</translation>
</message>
<message>
<source>Macro:</source>
<translation>Macro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap</source>
<translation>Mapadepixeis</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator:</source>
<translation>Acelerador:</translation>
</message>
<message>
<source>What's this:</source>
<translation>O que é Isto:</translation>
</message>
<message>
<source>Status text:</source>
<translation>Texto do Estado:</translation>
</message>
<message>
<source>Tool tip:</source>
<translation>Dica da Ferramenta:</translation>
</message>
<message>
<source>Menu text:</source>
<translation>Texto do Menu:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Adicionar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>Substituir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActionsImp</name>
<message>
<source>Icons</source>
<translation>Ícones</translation>
</message>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>No macro</source>
<translation>Sem Macro</translation>
</message>
<message>
<source>No macros found.</source>
<translation>Não foi encontrada nenhuma macro.</translation>
</message>
<message>
<source>Macro not found</source>
<translation>Macro não encontrada</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, couldn't find macro file '%1'.</source>
<translation>Desculpe, não foi possível encontrar o ficheiro da macro '% 1'.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty macro</source>
<translation>Macro vazia</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the macro first.</source>
<translation>Por favor, especifique primeiro a macro.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty text</source>
<translation>Texto vazio</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the menu text first.</source>
<translation>Por favor, especifique primeiro o texto do menu.</translation>
</message>
<message>
<source>No item selected</source>
<translation>Nenhum item selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a macro item first.</source>
<translation>Por favor, selecione primeiro um item da macro.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommands</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Comandos</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommandsImp</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboard</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Teclado</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descrição:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Category:</source>
<translation>&amp;Categoria:</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;ommands:</source>
<translation>C&amp;omandos:</translation>
</message>
<message>
<source>Current shortcut:</source>
<translation>Atalho atual:</translation>
</message>
<message>
<source>Press &amp;new shortcut:</source>
<translation>Pressiona &amp; novo atalho:</translation>
</message>
<message>
<source>Currently assigned to:</source>
<translation>Atualmente atribuído a:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Assign</source>
<translation>&amp;Atribuir</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt + A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Reiniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;set All</source>
<translation>R&amp;einiciar Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt + S</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboardImp</name>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>Nenhuma</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple defined shortcut</source>
<translation>Vários Atalhos definidos</translation>
</message>
<message>
<source>Already defined shortcut</source>
<translation>Atalho já definido</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut '%1' is defined more than once. This could result in unexpected behaviour.</source>
<translation>O atalho '%1' está definido mais de uma vez. Isso pode resultar num comportamento indesejado.</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut '%1' is already assigned to '%2'.</source>
<translation>O atalho '%1' já está atribuído a '%2'.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to override it?</source>
<translation>Quer substituí-lo?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolBoxbarsImp</name>
<message>
<source>Toolbox bars</source>
<translation>Barras da Caixa de Ferramentas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolbars</name>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation>Barras de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt; As alterações tornam-se activas na próxima vez que activar a bancada apropriada&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Mover à Direita</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Mover o item selecionado um nível abaixo.&lt;/b&gt;Também altera o nível do item original.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Mover à Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Move o item selecionado um nível acima.&lt;/b&gt;Também altera o nível do item original.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Mover para baixo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Mover o item selecionado para baixo.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;O item será movido dentro do nível de hierarquia.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Mover para cima</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Mover o item selecionado para baixo.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;O item será movido dentro do nível de hierarquia.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<translation>Nova ...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear ...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Ícone</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Separator&gt;</source>
<translation>&lt;Separador&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New toolbar</source>
<translation>Nova Barra de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar name:</source>
<translation>Nome da Barra de Ferramentas:</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated name</source>
<translation>Nome duplicado</translation>
</message>
<message>
<source>The toolbar name '%1' is already used</source>
<translation>O nome '%1' da Barra de Ferramentas já está em uso</translation>
</message>
<message>
<source>Rename toolbar</source>
<translation>Renomear a Barra de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
<message>
<source>%1 module not loaded</source>
<translation type="unfinished">%1 module not loaded</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeImp</name>
<message>
<source>Customize</source>
<translation>Personalizar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Movimento da Spaceball</translation>
</message>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Nenhuma Spaceball encontrada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpaceball</name>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Nenhuma Spaceball encontrada</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons</source>
<translation>Botões</translation>
</message>
<message>
<source>Print Reference</source>
<translation>Referência de Impressão</translation>
</message>
<message>
<source>Spaceball Buttons</source>
<translation>Botões da Spaceball</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reiniciar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayProperties</name>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Propriedades</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visualização</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Transparência:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Espessura da linha:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Tamanho do ponto:</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Material</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Viewing mode</source>
<translation>Modo de Visualização</translation>
</message>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Modo de traçado:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Line transparency:</source>
<translation>Transparência da linha:</translation>
</message>
<message>
<source>Line color:</source>
<translation>Cor da linha:</translation>
</message>
<message>
<source>Shape color:</source>
<translation>Cor da forma:</translation>
</message>
<message>
<source>Color plot:</source>
<translation>Cor da plotagem:</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Janela de documento:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayPropertiesImp</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinição</translation>
</message>
<message>
<source>Aluminium</source>
<translation>Alumínio</translation>
</message>
<message>
<source>Brass</source>
<translation>Latão</translation>
</message>
<message>
<source>Bronze</source>
<translation>Bronze</translation>
</message>
<message>
<source>Copper</source>
<translation>Cobre</translation>
</message>
<message>
<source>Chrome</source>
<translation>Crómio</translation>
</message>
<message>
<source>Emerald</source>
<translation>Esmeralda</translation>
</message>
<message>
<source>Gold</source>
<translation>Ouro</translation>
</message>
<message>
<source>Jade</source>
<translation>Jade</translation>
</message>
<message>
<source>Metalized</source>
<translation>Metalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Neon GNC</source>
<translation>Néon GNC</translation>
</message>
<message>
<source>Neon PHC</source>
<translation>Néon PHC</translation>
</message>
<message>
<source>Obsidian</source>
<translation>Obsidiana</translation>
</message>
<message>
<source>Pewter</source>
<translation>Estanho</translation>
</message>
<message>
<source>Plaster</source>
<translation>Reboco</translation>
</message>
<message>
<source>Plastic</source>
<translation>Plástico</translation>
</message>
<message>
<source>Ruby</source>
<translation>Rubi</translation>
</message>
<message>
<source>Satin</source>
<translation>Cetim</translation>
</message>
<message>
<source>Shiny plastic</source>
<translation>Plástico brilhante</translation>
</message>
<message>
<source>Silver</source>
<translation>Prata</translation>
</message>
<message>
<source>Steel</source>
<translation>Aço</translation>
</message>
<message>
<source>Stone</source>
<translation>Pedra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgEditorSettings</name>
<message>
<source>Editor</source>
<translation>Editor</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<source>Enable line numbers</source>
<translation>Ativar os números da linha</translation>
</message>
<message>
<source>Enable folding</source>
<translation>Ativar dobragem</translation>
</message>
<message>
<source>Indentation</source>
<translation>Indentação</translation>
</message>
<message>
<source>Insert spaces</source>
<translation>Inserir Espaços</translation>
</message>
<message>
<source>Tab size:</source>
<translation>Tamanho do Separador:</translation>
</message>
<message>
<source>Indent size:</source>
<translation>Tamanho da Indentação:</translation>
</message>
<message>
<source>Keep tabs</source>
<translation>Manter Separadores</translation>
</message>
<message>
<source>Family:</source>
<translation>Tipo de Letra:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview:</source>
<translation>Pré-visualizar:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Pressing &lt;Tab&gt; will insert amount of defined indent size</source>
<translation type="unfinished">Pressing &lt;Tab&gt; will insert amount of defined indent size</translation>
</message>
<message>
<source>Tabulator raster (how many spaces)</source>
<translation type="unfinished">Tabulator raster (how many spaces)</translation>
</message>
<message>
<source>How many spaces will be inserted when pressing &lt;Tab&gt;</source>
<translation>Quantos espaços serão inseridos ao pressionar &lt;Tab&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Pressing &lt;Tab&gt; will insert a tabulator with defined tab size</source>
<translation type="unfinished">Pressing &lt;Tab&gt; will insert a tabulator with defined tab size</translation>
</message>
<message>
<source>Display items</source>
<translation>Exibir itens</translation>
</message>
<message>
<source>Font size to be used for selected code type</source>
<translation>Tamanho da fonte a ser usado no tipo de código selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Color and font settings will be applied to selected type</source>
<translation>Definições de cor e fonte serão aplicadas ao tipo selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Font family to be used for selected code type</source>
<translation>Família de fonte a ser usada no tipo de código selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Color:</source>
<translation>Cor:</translation>
</message>
<message>
<source>Code lines will be numbered</source>
<translation>Linhas de código serão numeradas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneral</name>
<message>
<source>General</source>
<translation> Geral </translation>
</message>
<message>
<source>Start up</source>
<translation> Arranque </translation>
</message>
<message>
<source>Enable splash screen at start up</source>
<translation>Ativar a janela Boas-vindas ao iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Auto load module after start up:</source>
<translation>Módulo a carregar automaticamente depois de iniciar:</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation> Idioma </translation>
</message>
<message>
<source>Change language:</source>
<translation>Alterar idioma:</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation> Janela Principal </translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent file list</source>
<translation>Tamanho da lista de arquivos recentes</translation>
</message>
<message>
<source>Size of toolbar icons:</source>
<translation>Tamanho dos ícones da barra de ferramentas:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable tiled background</source>
<translation>Habilitar o fundo em mosaico</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet:</source>
<translation>Estilo da folha:</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola Python</translation>
</message>
<message>
<source>Enable word wrap</source>
<translation>Permitir quebra de linha</translation>
</message>
<message>
<source>Language of the application's user interface</source>
<translation>Idioma da interface de utilizador da aplicação</translation>
</message>
<message>
<source>How many files should be listed in recent files list</source>
<translation>Quantos ficheiros devem ser listados na lista de ficheiros recentes</translation>
</message>
<message>
<source>Background of the main window will consist of tiles of a special image.
See the FreeCAD Wiki for details about the image.</source>
<translation>O fundo da janela principal consistirá em mosaicos de uma imagem especial.
Veja a Wiki do FreeCAD para mais detalhes sobre a imagem.</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet how user interface will look like</source>
<translation type="unfinished">Style sheet how user interface will look like</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your preference for toolbar icon size. You can adjust
this according to your screen size or personal taste</source>
<translation>Escolha a sua preferência para o tamanho do ícone na barra de ferramentas. Você pode ajustar de acordo com o tamanho do seu ecrã ou gosto pessoal</translation>
</message>
<message>
<source>Tree view mode:</source>
<translation type="unfinished">Tree view mode:</translation>
</message>
<message>
<source>Customize how tree view is shown in the panel (restart required).
'ComboView': combine tree view and property view into one panel.
'TreeView and PropertyView': split tree view and property view into separate panel.
'Both': keep all three panels, and you can have two sets of tree view and property view.</source>
<translation type="unfinished">Customize how tree view is shown in the panel (restart required).
'ComboView': combine tree view and property view into one panel.
'TreeView and PropertyView': split tree view and property view into separate panel.
'Both': keep all three panels, and you can have two sets of tree view and property view.</translation>
</message>
<message>
<source>A Splash screen is a small loading window that is shown
when FreeCAD is launching. If this option is checked, FreeCAD will
display the splash screen</source>
<translation>Uma janela de abertura é uma pequena janela de carregamento exibida
enquando o FreeCAD está a ser iniciado. Se esta opção estiver assinalada, o FreeCAD
exibirá a janela de abertura</translation>
</message>
<message>
<source>Choose which workbench will be activated and shown
after FreeCAD launches</source>
<translation type="unfinished">Choose which workbench will be activated and shown
after FreeCAD launches</translation>
</message>
<message>
<source>Words will be wrapped when they exceed available
horizontal space in Python console</source>
<translation type="unfinished">Words will be wrapped when they exceed available
horizontal space in Python console</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneralImp</name>
<message>
<source>No style sheet</source>
<translation>Nenhum estilo de folha</translation>
</message>
<message>
<source>Small (%1px)</source>
<translation>Pequeno (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Medium (%1px)</source>
<translation>Médio (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Large (%1px)</source>
<translation>Grande (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Extra large (%1px)</source>
<translation>Extra grande (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom (%1px)</source>
<translation>Personalizado (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Visualização Combinada</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView and PropertyView</source>
<translation type="unfinished">TreeView and PropertyView</translation>
</message>
<message>
<source>Both</source>
<translation>Ambos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInputDialog</name>
<message>
<source>Input</source>
<translation>Entrada</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInspector</name>
<message>
<source>Scene Inspector</source>
<translation>Inspetor de cena</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Execução de Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation> Nome da Macro: </translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
<translation>Executar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Criar</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>User macros</source>
<translation>Macros do utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>System macros</source>
<translation>Macros do sistema</translation>
</message>
<message>
<source>User macros location:</source>
<translation>Localização de macros do utilizador:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate</source>
<translation>Duplicar</translation>
</message>
<message>
<source>Addons...</source>
<translation>Extras...</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation>Barras de ferramentas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecuteImp</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file</source>
<translation>Ficheiro de macros</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a file name, please:</source>
<translation>Por favor, insira um nome de ficheiro:</translation>
</message>
<message>
<source>Existing file</source>
<translation>Ficheiro Existente</translation>
</message>
<message>
<source>'%1'.
This file already exists.</source>
<translation>'%1'. Este ficheiro já existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Apagar macro</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the macro '%1'?</source>
<translation>Deseja apagar a macro '%1'?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create file</source>
<translation>Não é possível criar o ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of file '%1' failed.</source>
<translation>Não foi possível criar o ficheiro '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
<translation>Só-de-leitura</translation>
</message>
<message>
<source>Renaming Macro File</source>
<translation>Renomear o Ficheiro Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new name:</source>
<translation>Digite o novo nome:</translation>
</message>
<message>
<source>'%1'
already exists.</source>
<translation>'%1' já existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename Failed</source>
<translation>Falha ao Renomear</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to rename to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>Falha ao renomear para '%1'. Talvez um erro de permissão de ficheiro?</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Macro</source>
<translation>Duplicar Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Failed</source>
<translation>Duplicação falhada</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to duplicate to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>Falha ao duplicar para '%1'.
Talvez um erro de permissão de ficheiro?</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show again</source>
<translation>Não mostrar novamente</translation>
</message>
<message>
<source>Guided Walkthrough</source>
<translation>Guia passo-a-passo</translation>
</message>
<message>
<source>This will guide you in setting up this macro in a custom global toolbar. Instructions will be in red text inside the dialog.
Note: your changes will be applied when you next switch workbenches
</source>
<translation type="unfinished">This will guide you in setting up this macro in a custom global toolbar. Instructions will be in red text inside the dialog.
Note: your changes will be applied when you next switch workbenches
</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 1 of 2</source>
<translation>Guia passo-a-passo, diálogo 1 de 2</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Fill in missing fields (optional) then click Add, then Close</source>
<translation type="unfinished">Walkthrough instructions: Fill in missing fields (optional) then click Add, then Close</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 1 of 1</source>
<translation>Guia passo-a-passo, diálogo 1 de 1</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 2 of 2</source>
<translation>Guia passo-a-passo, diálogo 2 de 2</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Click right arrow button (-&gt;), then Close.</source>
<translation>Instruções passo-a-passo: Clique na seta para a direita (-&gt;), e depois Fechar.</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Click New, then right arrow (-&gt;) button, then Close.</source>
<translation>Instruções passo-a-passo: Clique Novo, de seguida na seta para a direita (-&gt;), e depois Fechar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecord</name>
<message>
<source>Macro recording</source>
<translation>Gravação de Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation> Nome da Macro: </translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Parar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path:</source>
<translation>Caminho da macro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Record</source>
<translation>Gravar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecordImp</name>
<message>
<source>Macro recorder</source>
<translation>Gravador de macro</translation>
</message>
<message>
<source>Specify first a place to save.</source>
<translation>Especificar em primeiro lugar um lugar para guardar.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing macro</source>
<translation>Macro existente</translation>
</message>
<message>
<source>The macro '%1' already exists. Do you want to overwrite?</source>
<translation>A macro '%1' já existe. Deseja substituir?</translation>
</message>
<message>
<source>The macro directory doesn't exist. Please, choose another one.</source>
<translation>A pasta da macro não existe. Por favor, escolha outra.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose macro directory</source>
<translation>Escolher pasta da macro</translation>
</message>
<message>
<source>You have no write permission for the directory. Please, choose another one.</source>
<translation>Não tem permissão de escrita para esta pasta. Por favor, escolha outra.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMaterialProperties</name>
<message>
<source>Material properties</source>
<translation>Propriedades do material</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Material</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse color:</source>
<translation>Cor Difusa:</translation>
</message>
<message>
<source>Specular color:</source>
<translation>Cor especular:</translation>
</message>
<message>
<source>Shininess:</source>
<translation>Brilho:</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Ambient color:</source>
<translation>Cor Ambiente:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Emissive color:</source>
<translation>Emissão de cor:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelp</name>
<message>
<source>On-line help</source>
<translation>Ajuda na Internet</translation>
</message>
<message>
<source>Help viewer</source>
<translation>Visualizador da Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Location of start page</source>
<translation>Local. Página Inicial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelpImp</name>
<message>
<source>Access denied</source>
<translation>Acesso Negado</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied to '%1'
Specify another directory, please.</source>
<translation>Acesso negado a '%1'
Por favor, indique outra pasta.</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files</source>
<translation>Ficheiros HTML</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameter</name>
<message>
<source>Parameter Editor</source>
<translation>Editor do Parâmetro</translation>
</message>
<message>
<source>Save to disk</source>
<translation>Guardar no Disco</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt + C</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Find...</source>
<translation>Localizar...</translation>
</message>
<message>
<source>Sorted</source>
<translation>Ordenado</translation>
</message>
<message>
<source>Quick search</source>
<translation>Pesquisa rápida</translation>
</message>
<message>
<source>Type in a group name to find it</source>
<translation>Digite um nome de grupo para encontrá-lo</translation>
</message>
<message>
<source>Search Group</source>
<translation>Procurar Grupo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterFind</name>
<message>
<source>Find</source>
<translation>Encontrar</translation>
</message>
<message>
<source>Find what:</source>
<translation>Localizar:</translation>
</message>
<message>
<source>Look at</source>
<translation>Olhar para</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Grupos</translation>
</message>
<message>
<source>Names</source>
<translation>Nomes</translation>
</message>
<message>
<source>Values</source>
<translation>Valores</translation>
</message>
<message>
<source>Match whole string only</source>
<translation>Encontrar apenas termos completos</translation>
</message>
<message>
<source>Find Next</source>
<translation>Localizar Próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Not found</source>
<translation>Não encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>Can't find the text: %1</source>
<translation>Não foi possível encontrar o texto: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterImp</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<source>User parameter</source>
<translation>Parâmetro do Utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Inserção inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid key name '%1'</source>
<translation>Nome da chave '%1' inválido</translation>
</message>
<message>
<source>System parameter</source>
<translation>Parâmetro do Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Search Group</source>
<translation>Procurar Grupo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferências</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencesImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Parâmetro Errado</translation>
</message>
<message>
<source>Clear user settings</source>
<translation>Limpar as configurações do utilizador</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to clear all your user settings?</source>
<translation>Você quer apagar todas as suas configurações de utilizador?</translation>
</message>
<message>
<source>If you agree all your settings will be cleared.</source>
<translation>Se aceitar todas as suas configurações serão apagadas.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectInformation</name>
<message>
<source>Project information</source>
<translation>Informação do Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informação</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Commen&amp;t:</source>
<translation>Comen&amp;tário:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>Caminho:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Last modified by:</source>
<translation>Ú&amp;ltima modificação por:</translation>
</message>
<message>
<source>Created &amp;by:</source>
<translation>Criado &amp;por:</translation>
</message>
<message>
<source>Com&amp;pany:</source>
<translation>Em&amp;presa:</translation>
</message>
<message>
<source>Last &amp;modification date:</source>
<translation>Data da última &amp;modificação:</translation>
</message>
<message>
<source>Creation &amp;date:</source>
<translation>&amp;Data da Criação:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>UUID:</source>
<translation>UUID:</translation>
</message>
<message>
<source>License information:</source>
<translation>Informações sobre a licença:</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL da licença</translation>
</message>
<message>
<source>Open in browser</source>
<translation>Abrir no navegador</translation>
</message>
<message>
<source>Program version:</source>
<translation>Versão do programa:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectUtility</name>
<message>
<source>Project utility</source>
<translation>Utilitário de projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Extract project</source>
<translation>Extrair projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation>Destino</translation>
</message>
<message>
<source>Extract</source>
<translation>Extrair</translation>
</message>
<message>
<source>Create project</source>
<translation>Criar Projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Criar</translation>
</message>
<message>
<source>Load project file after creation</source>
<translation>Abrir o ficheiro do projeto após a criação</translation>
</message>
<message>
<source>Empty source</source>
<translation>Fonte sem dados</translation>
</message>
<message>
<source>No source is defined.</source>
<translation>Nenhuma fonte foi definida.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty destination</source>
<translation>Destino vazio</translation>
</message>
<message>
<source>No destination is defined.</source>
<translation>Nenhum destino foi definido.</translation>
</message>
<message>
<source>Project file</source>
<translation>Ficheiro de projeto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPropertyLink</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Procurar</translation>
</message>
<message>
<source>A search pattern to filter the results above</source>
<translation>Uma expressão de pesquisa para filtrar os resultados acima</translation>
</message>
<message>
<source>Filter by type</source>
<translation>Filtrar por tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Sync sub-object selection</source>
<translation>Sincronizar seleção de sub-objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reiniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, then 3D view selection will be synchronized with full object hierarchy.</source>
<translation type="unfinished">If enabled, then 3D view selection will be synchronized with full object hierarchy.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgReportView</name>
<message>
<source>Output window</source>
<translation>Janela mensagens</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation> Destino </translation>
</message>
<message>
<source>Record log messages</source>
<translation>Gravar registo das mensagens</translation>
</message>
<message>
<source>Record warnings</source>
<translation>Gravar avisos</translation>
</message>
<message>
<source>Record error messages</source>
<translation>Gravar erros das mensagens</translation>
</message>
<message>
<source>Colors</source>
<translation> Cores </translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages:</source>
<translation>Mensagens normais:</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages:</source>
<translation>Mensagens de registo:</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings:</source>
<translation>Avisos:</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation>Erros:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python errors to report view</source>
<translation>Redirecionar erros internos do Python para a vista de relatório</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python output to report view</source>
<translation>Redirecionar a saída interna de Python para a vista de relatório</translation>
</message>
<message>
<source>Python interpreter</source>
<translation>Interpretador Python</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages will be recorded</source>
<translation type="unfinished">Log messages will be recorded</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings will be recorded</source>
<translation>Avisos serão gravados</translation>
</message>
<message>
<source>Error messages will be recorded</source>
<translation>Mensagens de erro serão gravadas</translation>
</message>
<message>
<source>When an error has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the error</source>
<translation>Quando ocorre um erro, a caixa de diálogo Vista de Relatório torna-se visível
no ecrã enquanto mostra o erro</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on error</source>
<translation>Mostrar vista de relatório em caso de erro</translation>
</message>
<message>
<source>When a warning has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the warning</source>
<translation>Quando ocorre um aviso, a caixa de diálogo Vista de Relatório torna-se visível
no ecrã enquanto mostra o aviso</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on warning</source>
<translation>Mostrar vista de relatório em caso de aviso</translation>
</message>
<message>
<source>When a normal message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the message</source>
<translation>Quando ocorre uma mensagem normal, a caixa de diálogo Vista de Relatório torna-se visível
no ecrã enquanto mostra a mensagem</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on normal message</source>
<translation>Mostrar vista de relatório em caso de mensagem normal</translation>
</message>
<message>
<source>When a log message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the log message</source>
<translation type="unfinished">When a log message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the log message</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on log message</source>
<translation type="unfinished">Show report view on log message</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for normal messages in Report view panel</source>
<translation type="unfinished">Font color for normal messages in Report view panel</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for log messages in Report view panel</source>
<translation type="unfinished">Font color for log messages in Report view panel</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for warning messages in Report view panel</source>
<translation type="unfinished">Font color for warning messages in Report view panel</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for error messages in Report view panel</source>
<translation type="unfinished">Font color for error messages in Report view panel</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Python output will be redirected
from Python console to Report view panel</source>
<translation type="unfinished">Internal Python output will be redirected
from Python console to Report view panel</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Python error messages will be redirected
from Python console to Report view panel</source>
<translation type="unfinished">Internal Python error messages will be redirected
from Python console to Report view panel</translation>
</message>
<message>
<source>Include a timecode for each report</source>
<translation type="unfinished">Include a timecode for each report</translation>
</message>
<message>
<source>Include a timecode for each entry</source>
<translation type="unfinished">Include a timecode for each entry</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages will be recorded</source>
<translation>Mensagens normais serão gravadas</translation>
</message>
<message>
<source>Record normal messages</source>
<translation>Gravar mensagens normais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRunExternal</name>
<message>
<source>Running external program</source>
<translation>A executar programa externo</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Rótulo de texto</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced &gt;&gt;</source>
<translation>Avançado &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Aceitar as Alterações</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Anular as Alterações</translation>
</message>
<message>
<source>Abort program</source>
<translation>Abortar Programa</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Selecionar um Ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DView</name>
<message>
<source>3D View</source>
<translation>Vista 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Show coordinate system in the corner</source>
<translation>Mostrar o sistema de coordenadas no canto</translation>
</message>
<message>
<source>Show counter of frames per second</source>
<translation>Mostrar contador das imagens por segundo</translation>
</message>
<message>
<source>Camera type</source>
<translation>Tipo de câmara</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Anti-Aliasing</source>
<translation>Suavização de serrilhado</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<source>Line Smoothing</source>
<translation>Suavização da linha</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 2x</source>
<translation>MSAA 2x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 4x</source>
<translation>MSAA 4x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 8x</source>
<translation>MSAA 8x</translation>
</message>
<message>
<source>Or&amp;thographic rendering</source>
<translation>Renderização Or&amp;tográfica</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective renderin&amp;g</source>
<translation>Renderização de perspectiva</translation>
</message>
<message>
<source>Marker size:</source>
<translation>Tamanho do marcador:</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation> Geral </translation>
</message>
<message>
<source>Main coordinate system will always be shown in
lower right corner within opened files</source>
<translation>O sistema de coordenadas principais será sempre mostrado no
canto inferior direito dos ficheiros abertos</translation>
</message>
<message>
<source>Time needed for last operation and resulting frame rate
will be shown at the lower left corner in opened files</source>
<translation type="unfinished">Time needed for last operation and resulting frame rate
will be shown at the lower left corner in opened files</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, application will remember which workbench is active for each tab of the viewport</source>
<translation type="unfinished">If checked, application will remember which workbench is active for each tab of the viewport</translation>
</message>
<message>
<source>Remember active workbench by tab</source>
<translation type="unfinished">Remember active workbench by tab</translation>
</message>
<message>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderização</translation>
</message>
<message>
<source>If selected, Vertex Buffer Objects (VBO) will be used.
A VBO is an OpenGL feature that provides methods for uploading
vertex data (position, normal vector, color, etc.) to the graphics card.
VBOs offer substantial performance gains because the data resides
in the graphics memory rather than the system memory and so it
can be rendered directly by GPU.
Note: Sometimes this feature may lead to a host of different
issues ranging from graphical anomalies to GPU crash bugs. Remember to
report this setting as enabled when seeking support on the FreeCAD forums</source>
<translation type="unfinished">If selected, Vertex Buffer Objects (VBO) will be used.
A VBO is an OpenGL feature that provides methods for uploading
vertex data (position, normal vector, color, etc.) to the graphics card.
VBOs offer substantial performance gains because the data resides
in the graphics memory rather than the system memory and so it
can be rendered directly by GPU.
Note: Sometimes this feature may lead to a host of different
issues ranging from graphical anomalies to GPU crash bugs. Remember to
report this setting as enabled when seeking support on the FreeCAD forums</translation>
</message>
<message>
<source>Use OpenGL VBO (Vertex Buffer Object)</source>
<translation type="unfinished">Use OpenGL VBO (Vertex Buffer Object)</translation>
</message>
<message>
<source>Render cache</source>
<translation type="unfinished">Render cache</translation>
</message>
<message>
<source>'Render Caching' is another way to say 'Rendering Acceleration'.
There are 3 options available to achieve this:
1) 'Auto' (default), let Coin3D decide where to cache.
2) 'Distributed', manually turn on cache for all view provider root node.
3) 'Centralized', manually turn off cache in all nodes of all view provider, and
only cache at the scene graph root node. This offers the fastest rendering speed
but slower response to any scene changes.</source>
<translation type="unfinished">'Render Caching' is another way to say 'Rendering Acceleration'.
There are 3 options available to achieve this:
1) 'Auto' (default), let Coin3D decide where to cache.
2) 'Distributed', manually turn on cache for all view provider root node.
3) 'Centralized', manually turn off cache in all nodes of all view provider, and
only cache at the scene graph root node. This offers the fastest rendering speed
but slower response to any scene changes.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<source>Distributed</source>
<translation>Distribuído</translation>
</message>
<message>
<source>Centralized</source>
<translation>Centralizado</translation>
</message>
<message>
<source>Transparent objects:</source>
<translation>Objetos transparentes:</translation>
</message>
<message>
<source>Render types of transparent objects</source>
<translation type="unfinished">Render types of transparent objects</translation>
</message>
<message>
<source>One pass</source>
<translation>Uma passagem</translation>
</message>
<message>
<source>Backface pass</source>
<translation type="unfinished">Backface pass</translation>
</message>
<message>
<source>Size of vertices in the Sketcher workbench</source>
<translation type="unfinished">Size of vertices in the Sketcher workbench</translation>
</message>
<message>
<source>Eye to eye distance for stereo modes</source>
<translation type="unfinished">Eye to eye distance for stereo modes</translation>
</message>
<message>
<source>Backlight is enabled with the defined color</source>
<translation type="unfinished">Backlight is enabled with the defined color</translation>
</message>
<message>
<source>Backlight color</source>
<translation>Cor da luz de fundo</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity</source>
<translation>Intensidade</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity of the backlight</source>
<translation>Intensidade da luz de fundo</translation>
</message>
<message>
<source>Objects will be projected in orthographic projection</source>
<translation>Objetos serão projetados em projeção ortográfica</translation>
</message>
<message>
<source>Objects will appear in a perspective projection</source>
<translation>Objetos aparecerão em uma projeção de perspectiva</translation>
</message>
<message>
<source>Axis cross will be shown by default at file
opening or creation</source>
<translation type="unfinished">Axis cross will be shown by default at file
opening or creation</translation>
</message>
<message>
<source>Show axis cross by default</source>
<translation type="unfinished">Show axis cross by default</translation>
</message>
<message>
<source>Pick radius (px):</source>
<translation>Raio do Ponteiro (px):</translation>
</message>
<message>
<source>Area for picking elements in 3D view.
Larger value eases to pick things, but can make small features impossible to select.
</source>
<translation type="unfinished">Area for picking elements in 3D view.
Larger value eases to pick things, but can make small features impossible to select.
</translation>
</message>
<message>
<source>This option is useful for troubleshooting graphics card and driver problems.
Changing this option requires a restart of the application.</source>
<translation type="unfinished">This option is useful for troubleshooting graphics card and driver problems.
Changing this option requires a restart of the application.</translation>
</message>
<message>
<source>Use software OpenGL</source>
<translation>Utilizar software OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>What kind of multisample anti-aliasing is used</source>
<translation type="unfinished">What kind of multisample anti-aliasing is used</translation>
</message>
<message>
<source>Eye-to-eye distance used for stereo projections.
The specified value is a factor that will be multiplied with the
bounding box size of the 3D object that is currently displayed.</source>
<translation type="unfinished">Eye-to-eye distance used for stereo projections.
The specified value is a factor that will be multiplied with the
bounding box size of the 3D object that is currently displayed.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DViewImp</name>
<message>
<source>Anti-aliasing</source>
<translation>Suavização de serrilhado</translation>
</message>
<message>
<source>Open a new viewer or restart %1 to apply anti-aliasing changes.</source>
<translation>Abra um novo visualizador ou reiniciar o %1 para aplicar as alterações de suavização de serrilhado.</translation>
</message>
<message>
<source>5px</source>
<translation>5px</translation>
</message>
<message>
<source>7px</source>
<translation>7px</translation>
</message>
<message>
<source>9px</source>
<translation>9px</translation>
</message>
<message>
<source>11px</source>
<translation>11px</translation>
</message>
<message>
<source>13px</source>
<translation>13px</translation>
</message>
<message>
<source>15px</source>
<translation>15px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradient</name>
<message>
<source>Color model</source>
<translation>Modelo da Cor</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gradient:</source>
<translation>&amp;Gradiente:</translation>
</message>
<message>
<source>red-yellow-green-cyan-blue</source>
<translation>vermelho-amarelo-verde-ciano-azul</translation>
</message>
<message>
<source>blue-cyan-green-yellow-red</source>
<translation>azul-ciano-verde-amarelo-vermelho</translation>
</message>
<message>
<source>white-black</source>
<translation>branco-preto</translation>
</message>
<message>
<source>black-white</source>
<translation>preto-branco</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilidade</translation>
</message>
<message>
<source>Out g&amp;rayed</source>
<translation>Saída &amp; inativa</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Out &amp;invisible</source>
<translation>Saída &amp;invisível</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation>Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Estilo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zero</source>
<translation>&amp;Zero</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Z</source>
<translation>Alt+Z</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flow</source>
<translation>&amp;Fluxo</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter range</source>
<translation>Intervalo do parâmetro</translation>
</message>
<message>
<source>Mi&amp;nimum:</source>
<translation>Mi&amp;nímo:</translation>
</message>
<message>
<source>Ma&amp;ximum:</source>
<translation>&amp;ximo:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Labels:</source>
<translation>&amp;Nomes:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decimals:</source>
<translation>&amp;Decimais:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Color-gradient settings</source>
<translation>Ajustes do Gradiente da Cor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradientImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Parâmetro Errado</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum value must be higher than the minimum value.</source>
<translation>O valor máximo deve ser superior ao valor mínimo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocument</name>
<message>
<source>Document</source>
<translation> Documento </translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation> Geral </translation>
</message>
<message>
<source>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</source>
<translation>Nível de compactação ao guardar documentos (0 = nenhum, 9 = mais alto, 3 = padrão)</translation>
</message>
<message>
<source>Create new document at start up</source>
<translation>Criar novo documento no arranque</translation>
</message>
<message>
<source>Storage</source>
<translation>Armazenamento</translation>
</message>
<message>
<source>Saving transactions (Auto-save)</source>
<translation>Guardando as transações (auto-save)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard saved transaction after saving document</source>
<translation>Descartar transações gravadas depois de guardar o documento</translation>
</message>
<message>
<source>Save thumbnail into project file when saving document</source>
<translation>Gravar miniatura no ficheiro de projeto quando guardar um documento</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of backup files to keep when resaving document</source>
<translation>Número máximo de ficheiros de backup a manter quando salvar novamente o documento</translation>
</message>
<message>
<source>Document objects</source>
<translation>Objetos de documento</translation>
</message>
<message>
<source>Allow duplicate object labels in one document</source>
<translation>Permitir os nomes de objeto duplicados num documento</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Undo/Redo steps</source>
<translation>Máximo do Anular/Refazer passos</translation>
</message>
<message>
<source>Using Undo/Redo on documents</source>
<translation>Usar Desfazer/Refazer em documentos</translation>
</message>
<message>
<source>Authoring and License</source>
<translation>Autoria e licença</translation>
</message>
<message>
<source>Author name</source>
<translation>Nome do autor</translation>
</message>
<message>
<source>Set on save</source>
<translation>Salvar</translation>
</message>
<message>
<source>Company</source>
<translation>Empresa</translation>
</message>
<message>
<source>Default license</source>
<translation>Licença padrão</translation>
</message>
<message>
<source>All rights reserved</source>
<translation>Todos os direitos reservados</translation>
</message>
<message>
<source>Public Domain</source>
<translation>Domínio público</translation>
</message>
<message>
<source>FreeArt</source>
<translation>FreeArt</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Outros</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL da licença</translation>
</message>
<message>
<source>Run AutoRecovery at startup</source>
<translation>Executar a AutoRecuperação ao iniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Save AutoRecovery information every</source>
<translation>Guardar informações de AutoRecuperação a cada</translation>
</message>
<message>
<source>Add the program logo to the generated thumbnail</source>
<translation>Adicionar o logotipo do programa à miniatura gerada</translation>
</message>
<message>
<source>The application will create a new document when started</source>
<translation type="unfinished">The application will create a new document when started</translation>
</message>
<message>
<source>Compression level for FCStd files</source>
<translation>Nível de compressão para ficheiros FCStd</translation>
</message>
<message>
<source>All changes in documents are stored so that they can be undone/redone</source>
<translation type="unfinished">All changes in documents are stored so that they can be undone/redone</translation>
</message>
<message>
<source>How many Undo/Redo steps should be recorded</source>
<translation>Quantos passos de Desfazer/Refazer devem ser gravados</translation>
</message>
<message>
<source>Allow user aborting document recomputation by pressing ESC.
This feature may slightly increase recomputation time.</source>
<translation type="unfinished">Allow user aborting document recomputation by pressing ESC.
This feature may slightly increase recomputation time.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow aborting recomputation</source>
<translation type="unfinished">Allow aborting recomputation</translation>
</message>
<message>
<source>If there is a recovery file available the application will
automatically run a file recovery when it is started.</source>
<translation type="unfinished">If there is a recovery file available the application will
automatically run a file recovery when it is started.</translation>
</message>
<message>
<source>How often a recovery file is written</source>
<translation>Com que frequência é escrito um ficheiro de recuperação</translation>
</message>
<message>
<source>A thumbnail will be stored when document is saved</source>
<translation type="unfinished">A thumbnail will be stored when document is saved</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the size of the thumbnail that is stored in the document.
Common sizes are 128, 256 and 512</source>
<translation type="unfinished">Sets the size of the thumbnail that is stored in the document.
Common sizes are 128, 256 and 512</translation>
</message>
<message>
<source>The program logo will be added to the thumbnail</source>
<translation type="unfinished">The program logo will be added to the thumbnail</translation>
</message>
<message>
<source>How many backup files will be kept when saving document</source>
<translation type="unfinished">How many backup files will be kept when saving document</translation>
</message>
<message>
<source>Backup files will get extension '.FCbak' and file names
get date suffix according to the specified format</source>
<translation type="unfinished">Backup files will get extension '.FCbak' and file names
get date suffix according to the specified format</translation>
</message>
<message>
<source>Use date and FCBak extension</source>
<translation type="unfinished">Use date and FCBak extension</translation>
</message>
<message>
<source>Date format</source>
<translation>Formato de data</translation>
</message>
<message>
<source>Allow objects to have same label/name</source>
<translation>Permitir que os objetos tenham a mesma etiqueta/nome</translation>
</message>
<message>
<source>Enable partial loading of external linked documents.
Then only referenced objects and their dependencies will be loaded
when a linked document is auto-opened together with the main document.
A partially loaded document cannot be edited. Double click the document
icon in the tree view to fully reload it.</source>
<translation type="unfinished">Enable partial loading of external linked documents.
Then only referenced objects and their dependencies will be loaded
when a linked document is auto-opened together with the main document.
A partially loaded document cannot be edited. Double click the document
icon in the tree view to fully reload it.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable partial loading of external linked objects</source>
<translation type="unfinished">Disable partial loading of external linked objects</translation>
</message>
<message>
<source>All documents that will be created will get the specified author name.
Keep blank for anonymous.
You can also use the form: John Doe &lt;john@doe.com&gt;</source>
<translation type="unfinished">All documents that will be created will get the specified author name.
Keep blank for anonymous.
You can also use the form: John Doe &lt;john@doe.com&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The field 'Last modified by' will be set to specified author when saving the file</source>
<translation type="unfinished">The field 'Last modified by' will be set to specified author when saving the file</translation>
</message>
<message>
<source>Default company name to use for new files</source>
<translation type="unfinished">Default company name to use for new files</translation>
</message>
<message>
<source>Default license for new documents</source>
<translation>Licença padrão para novos documentos</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution</source>
<translation>Atribuição CreativeCommons</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-ShareAlike</source>
<translation type="unfinished">Creative Commons Attribution-ShareAlike</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NoDerivatives</source>
<translation type="unfinished">Creative Commons Attribution-NoDerivatives</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial</source>
<translation type="unfinished">Creative Commons Attribution-NonCommercial</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</source>
<translation type="unfinished">Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</source>
<translation type="unfinished">Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</translation>
</message>
<message>
<source>URL describing more about the license</source>
<translation type="unfinished">URL describing more about the license</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocumentImp</name>
<message>
<source>The format of the date to use.</source>
<translation type="unfinished">The format of the date to use.</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinição</translation>
</message>
<message>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsEditorImp</name>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation>Marcador</translation>
</message>
<message>
<source>Breakpoint</source>
<translation>Ponto de quebra</translation>
</message>
<message>
<source>Keyword</source>
<translation>Palavra-chave</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentário</translation>
</message>
<message>
<source>Block comment</source>
<translation>Bloquear comentário</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>Número</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<source>Character</source>
<translation>Caráter</translation>
</message>
<message>
<source>Class name</source>
<translation>Nome da Classe</translation>
</message>
<message>
<source>Define name</source>
<translation>Definir Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>Operador</translation>
</message>
<message>
<source>Python output</source>
<translation>Saída de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python error</source>
<translation>Erro do Python</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Itens</translation>
</message>
<message>
<source>Current line highlight</source>
<translation>Linha atual realçada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImage</name>
<message>
<source>Image settings</source>
<translation>Ajustes da Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Image properties</source>
<translation>Propriedades da Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Back&amp;ground:</source>
<translation>&amp;Fundo:</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Atual</translation>
</message>
<message>
<source>White</source>
<translation>Branco</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<translation>Preto</translation>
</message>
<message>
<source>Image dimensions</source>
<translation>Dimensões da Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel</source>
<translation>Píxel</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>&amp;Largura:</translation>
</message>
<message>
<source>Current screen</source>
<translation>Ecrã Atual</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 32 x 32</source>
<translation>Ícone 32 x 32</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 64 x 64</source>
<translation>Ícone 64 x 64</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 128 x 128</source>
<translation>Ícone 128 x 128</translation>
</message>
<message>
<source>Standard sizes:</source>
<translation>Tamanhos Standard:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Height:</source>
<translation>&amp;Altura:</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio:</source>
<translation>Formato:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Screen</source>
<translation>&amp;Ecrã</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt + S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;4:3</source>
<translation>&amp;4:3</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<source>1&amp;6:9</source>
<translation>1&amp;6:9</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+6</source>
<translation>Alt+6</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;1:1</source>
<translation>&amp;1:1</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Image comment</source>
<translation>Comentário de imagem</translation>
</message>
<message>
<source>Insert MIBA</source>
<translation>Inserir MIBA</translation>
</message>
<message>
<source>Insert comment</source>
<translation>Inserir Comentário</translation>
</message>
<message>
<source>Transparent</source>
<translation>Transparente</translation>
</message>
<message>
<source>Add watermark</source>
<translation>Adicionar marca d'água</translation>
</message>
<message>
<source>Creation method:</source>
<translation type="unfinished">Creation method:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImageImp</name>
<message>
<source>Offscreen (New)</source>
<translation type="unfinished">Offscreen (New)</translation>
</message>
<message>
<source>Offscreen (Old)</source>
<translation type="unfinished">Offscreen (Old)</translation>
</message>
<message>
<source>Framebuffer (custom)</source>
<translation type="unfinished">Framebuffer (custom)</translation>
</message>
<message>
<source>Framebuffer (as is)</source>
<translation type="unfinished">Framebuffer (as is)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsLazyLoaded</name>
<message>
<source>Workbench Name</source>
<translation type="unfinished">Workbench Name</translation>
</message>
<message>
<source>Autoload?</source>
<translation type="unfinished">Autoload?</translation>
</message>
<message>
<source>Load Now</source>
<translation type="unfinished">Load Now</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To preserve resources, FreeCAD does not load workbenches until they are used. Loading them may provide access to additional preferences related to their functionality.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The following workbenches are available in your installation:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To preserve resources, FreeCAD does not load workbenches until they are used. Loading them may provide access to additional preferences related to their functionality.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The following workbenches are available in your installation:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Available Workbenches</source>
<translation type="unfinished">Available Workbenches</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsLazyLoadedImp</name>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation>Bancada de trabalho</translation>
</message>
<message>
<source>Autoload</source>
<translation type="unfinished">Autoload</translation>
</message>
<message>
<source>If checked</source>
<translation type="unfinished">If checked</translation>
</message>
<message>
<source>will be loaded automatically when FreeCAD starts up</source>
<translation type="unfinished">will be loaded automatically when FreeCAD starts up</translation>
</message>
<message>
<source>This is the current startup module, and must be autoloaded. See Preferences/General/Autoload to change.</source>
<translation type="unfinished">This is the current startup module, and must be autoloaded. See Preferences/General/Autoload to change.</translation>
</message>
<message>
<source>Loaded</source>
<translation type="unfinished">Loaded</translation>
</message>
<message>
<source>Load now</source>
<translation type="unfinished">Load now</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsMacro</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro recording settings</source>
<translation>Definições da Gravação de Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Logging Commands</source>
<translation>Registo de Comandos</translation>
</message>
<message>
<source>Show script commands in python console</source>
<translation>Mostrar comandos script na consola python</translation>
</message>
<message>
<source>Log all commands issued by menus to file:</source>
<translation>Salvar todos os comandos emitidos por menus em ficheiro log:</translation>
</message>
<message>
<source>FullScript.FCScript</source>
<translation>FullScript.FCScript</translation>
</message>
<message>
<source>Gui commands</source>
<translation>Comandos da GUI</translation>
</message>
<message>
<source>Record as comment</source>
<translation>Gravar como comentário</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path</source>
<translation>Caminho da macro</translation>
</message>
<message>
<source>General macro settings</source>
<translation>Definições Gerais da Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Run macros in local environment</source>
<translation>Executar macros no ambiente local</translation>
</message>
<message>
<source>Record GUI commands</source>
<translation type="unfinished">Record GUI commands</translation>
</message>
<message>
<source>Variables defined by macros are created as local variables</source>
<translation type="unfinished">Variables defined by macros are created as local variables</translation>
</message>
<message>
<source>Commands executed by macro scripts are shown in Python console</source>
<translation type="unfinished">Commands executed by macro scripts are shown in Python console</translation>
</message>
<message>
<source>Recorded macros will also contain user interface commands</source>
<translation type="unfinished">Recorded macros will also contain user interface commands</translation>
</message>
<message>
<source>Recorded macros will also contain user interface commands as comments</source>
<translation type="unfinished">Recorded macros will also contain user interface commands as comments</translation>
</message>
<message>
<source>The directory in which the application will search for macros</source>
<translation type="unfinished">The directory in which the application will search for macros</translation>
</message>
<message>
<source>Recent macros menu</source>
<translation>Menu de macros recentes</translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent macro list</source>
<translation type="unfinished">Size of recent macro list</translation>
</message>
<message>
<source>How many macros should be listed in recent macros list</source>
<translation>Quantas macros devem ser listadas na lista de macros recentes</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut count</source>
<translation type="unfinished">Shortcut count</translation>
</message>
<message>
<source>How many recent macros should have shortcuts</source>
<translation type="unfinished">How many recent macros should have shortcuts</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard Modifiers</source>
<translation type="unfinished">Keyboard Modifiers</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard modifiers, default = Ctrl+Shift+</source>
<translation type="unfinished">Keyboard modifiers, default = Ctrl+Shift+</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsNavigation</name>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation>Navegação</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation cube</source>
<translation type="unfinished">Navigation cube</translation>
</message>
<message>
<source>Steps by turn</source>
<translation type="unfinished">Steps by turn</translation>
</message>
<message>
<source>Number of steps by turn when using arrows (default = 8 : step angle = 360/8 = 45 deg)</source>
<translation type="unfinished">Number of steps by turn when using arrows (default = 8 : step angle = 360/8 = 45 deg)</translation>
</message>
<message>
<source>Corner</source>
<translation>Vértice</translation>
</message>
<message>
<source>Corner where navigation cube is shown</source>
<translation>Canto onde o cubo de navegação é mostrado</translation>
</message>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>Topo Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>Topo Direito</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>Base esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>Base direita</translation>
</message>
<message>
<source>3D Navigation</source>
<translation>Navegação 3D</translation>
</message>
<message>
<source>List the mouse button configs for each chosen navigation setting.
Select a set and then press the button to view said configurations.</source>
<translation type="unfinished">List the mouse button configs for each chosen navigation setting.
Select a set and then press the button to view said configurations.</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse...</source>
<translation>Rato ...</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation settings set</source>
<translation type="unfinished">Navigation settings set</translation>
</message>
<message>
<source>Orbit style</source>
<translation>Estilo da Órbita</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation orbit style.
Trackball: moving the mouse horizontally will rotate the part around the y-axis
Turntable: the part will be rotated around the z-axis.</source>
<translation type="unfinished">Rotation orbit style.
Trackball: moving the mouse horizontally will rotate the part around the y-axis
Turntable: the part will be rotated around the z-axis.</translation>
</message>
<message>
<source>Turntable</source>
<translation>Plataforma giratória</translation>
</message>
<message>
<source>Trackball</source>
<translation>Trackball</translation>
</message>
<message>
<source>New document scale</source>
<translation type="unfinished">New document scale</translation>
</message>
<message>
<source>Sets camera zoom for new documents.
The value is the diameter of the sphere to fit on the screen.</source>
<translation type="unfinished">Sets camera zoom for new documents.
The value is the diameter of the sphere to fit on the screen.</translation>
</message>
<message>
<source>mm</source>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animated rotations</source>
<translation type="unfinished">Enable animated rotations</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animation</source>
<translation>Ativar animação</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom operations will be performed at position of mouse pointer</source>
<translation type="unfinished">Zoom operations will be performed at position of mouse pointer</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom at cursor</source>
<translation>Zoom no cursor</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom step</source>
<translation>Fator de zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Direction of zoom operations will be inverted</source>
<translation type="unfinished">Direction of zoom operations will be inverted</translation>
</message>
<message>
<source>Invert zoom</source>
<translation>Inverter Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Prevents view tilting when pinch-zooming.
Affects only gesture navigation style.
Mouse tilting is not disabled by this setting.</source>
<translation type="unfinished">Prevents view tilting when pinch-zooming.
Affects only gesture navigation style.
Mouse tilting is not disabled by this setting.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable touchscreen tilt gesture</source>
<translation>Desativar o gesto de inclinação da tela sensível ao toque</translation>
</message>
<message>
<source>Rotations in 3D will use current cursor position as center for rotation</source>
<translation type="unfinished">Rotations in 3D will use current cursor position as center for rotation</translation>
</message>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isométrica</translation>
</message>
<message>
<source>Dimetric</source>
<translation>Dimetrica</translation>
</message>
<message>
<source>Trimetric</source>
<translation>Trimétrica</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Topo</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Frente</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Direita</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Traseira</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>De baixo</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizado</translation>
</message>
<message>
<source>Default camera orientation</source>
<translation type="unfinished">Default camera orientation</translation>
</message>
<message>
<source>Default camera orientation when creating a new document or selecting the home view</source>
<translation type="unfinished">Default camera orientation when creating a new document or selecting the home view</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation mode</source>
<translation>Modo de Rotação</translation>
</message>
<message>
<source>Window center</source>
<translation type="unfinished">Window center</translation>
</message>
<message>
<source>Drag at cursor</source>
<translation type="unfinished">Drag at cursor</translation>
</message>
<message>
<source>Object center</source>
<translation>Centro do objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Rotates to nearest possible state when clicking a cube face</source>
<translation type="unfinished">Rotates to nearest possible state when clicking a cube face</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate to nearest</source>
<translation>Girar para o mais próximo</translation>
</message>
<message>
<source>Cube size</source>
<translation>Tamanho do cubo</translation>
</message>
<message>
<source>Size of the navigation cube</source>
<translation>Tamanho do cubo de navegação</translation>
</message>
<message>
<source>How much will be zoomed.
Zoom step of '1' means a factor of 7.5 for every zoom step.</source>
<translation type="unfinished">How much will be zoomed.
Zoom step of '1' means a factor of 7.5 for every zoom step.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsSelection</name>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>Seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Auto switch to the 3D view containing the selected item</source>
<translation type="unfinished">Auto switch to the 3D view containing the selected item</translation>
</message>
<message>
<source>Auto expand tree item when the corresponding object is selected in 3D view</source>
<translation type="unfinished">Auto expand tree item when the corresponding object is selected in 3D view</translation>
</message>
<message>
<source>Preselect the object in 3D view when mouse over the tree item</source>
<translation type="unfinished">Preselect the object in 3D view when mouse over the tree item</translation>
</message>
<message>
<source>Record selection in tree view in order to go back/forward using navigation button</source>
<translation type="unfinished">Record selection in tree view in order to go back/forward using navigation button</translation>
</message>
<message>
<source>Add checkboxes for selection in document tree</source>
<translation type="unfinished">Add checkboxes for selection in document tree</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsUnits</name>
<message>
<source>Units</source>
<translation>Unidades</translation>
</message>
<message>
<source>Units settings</source>
<translation>Ajustes das Unidades</translation>
</message>
<message>
<source>Standard (mm/kg/s/degree)</source>
<translation>Standard (mm/kg/s/grau)</translation>
</message>
<message>
<source>MKS (m/kg/s/degree)</source>
<translation>MKS (m/kg/s/grau)</translation>
</message>
<message>
<source>Magnitude</source>
<translation>Magnitude</translation>
</message>
<message>
<source>Unit</source>
<translation>Unidade</translation>
</message>
<message>
<source>US customary (in/lb)</source>
<translation>Padrão US (in/lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals:</source>
<translation>Número de casas decimais:</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial decimal (in/lb)</source>
<translation>Imperial Decimal (in / lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Building Euro (cm/m²/m³)</source>
<translation>Edifício Euro (cm ³/m ²/m)</translation>
</message>
<message>
<source>Metric small parts &amp; CNC(mm, mm/min)</source>
<translation>Peças pequenas métricas &amp; CNC (mm, mm/min)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum fractional inch:</source>
<translation>Fração mínima de Polegada:</translation>
</message>
<message>
<source>1/2"</source>
<translation>1/2"</translation>
</message>
<message>
<source>1/4"</source>
<translation>1/4"</translation>
</message>
<message>
<source>1/8"</source>
<translation>1/8"</translation>
</message>
<message>
<source>1/16"</source>
<translation>1/16"</translation>
</message>
<message>
<source>1/32"</source>
<translation>1/32"</translation>
</message>
<message>
<source>1/64"</source>
<translation>1/64"</translation>
</message>
<message>
<source>1/128"</source>
<translation>1/128"</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system:</source>
<translation>Sistema de unidades:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals that should be shown for numbers and dimensions</source>
<translation type="unfinished">Number of decimals that should be shown for numbers and dimensions</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system that should be used for all parts the application</source>
<translation>Sistema de unidades que deve ser usado para todas as partes da aplicação</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum fractional inch to be displayed</source>
<translation type="unfinished">Minimum fractional inch to be displayed</translation>
</message>
<message>
<source>Building US (ft-in/sqft/cft)</source>
<translation>Construção US (ft-in/sqft/cft)</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial for Civil Eng (ft, ft/sec)</source>
<translation>Imperial para Eng Civil (ft, ft/seg)</translation>
</message>
<message>
<source>FEM (mm, N, sec)</source>
<translation>FEM (mm, N, seg)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsViewColor</name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation> Cores </translation>
</message>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>Seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting</source>
<translation>ativar o realce de seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection highlighting</source>
<translation>Habilitar preseleção realçada</translation>
</message>
<message>
<source>Background color</source>
<translation>Cor de Fundo</translation>
</message>
<message>
<source>Middle color</source>
<translation>Cor intermédia</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient</source>
<translation>Gradiente da Cor</translation>
</message>
<message>
<source>Simple color</source>
<translation>Cor Simples</translation>
</message>
<message>
<source>Object being edited</source>
<translation>Objeto em edição</translation>
</message>
<message>
<source>Active container</source>
<translation>Contentor ativo</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection and highlight by specified color</source>
<translation type="unfinished">Enable preselection and highlight by specified color</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting and use specified color</source>
<translation type="unfinished">Enable selection highlighting and use specified color</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for the model view</source>
<translation type="unfinished">Background color for the model view</translation>
</message>
<message>
<source>Background will have selected color</source>
<translation type="unfinished">Background will have selected color</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient will get selected color as middle color</source>
<translation type="unfinished">Color gradient will get selected color as middle color</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom color</source>
<translation>Cor inferior</translation>
</message>
<message>
<source>Background will have selected color gradient</source>
<translation type="unfinished">Background will have selected color gradient</translation>
</message>
<message>
<source>Top color</source>
<translation>Cor superior</translation>
</message>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Visualizar em Árvore</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for objects in tree view that are currently edited</source>
<translation type="unfinished">Background color for objects in tree view that are currently edited</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for active containers in tree view</source>
<translation type="unfinished">Background color for active containers in tree view</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDay</name>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitCalculator</name>
<message>
<source>Units calculator</source>
<translation>Calculadora de unidades</translation>
</message>
<message>
<source>as:</source>
<translation>como:</translation>
</message>
<message>
<source>=&gt;</source>
<translation>=&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Quantidade:</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Input the source value and unit</source>
<translation type="unfinished">Input the source value and unit</translation>
</message>
<message>
<source>Input here the unit for the result</source>
<translation type="unfinished">Input here the unit for the result</translation>
</message>
<message>
<source>Result</source>
<translation>Resultado</translation>
</message>
<message>
<source>List of last used calculations
To add a calculation press Return in the value input field</source>
<translation type="unfinished">List of last used calculations
To add a calculation press Return in the value input field</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity</source>
<translation>Quantidade</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system:</source>
<translation>Sistema de unidades:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system to be used for the Quantity
The preference system is the one set in the general preferences.</source>
<translation type="unfinished">Unit system to be used for the Quantity
The preference system is the one set in the general preferences.</translation>
</message>
<message>
<source>Decimals:</source>
<translation>Decimais:</translation>
</message>
<message>
<source>Decimals for the Quantity</source>
<translation type="unfinished">Decimals for the Quantity</translation>
</message>
<message>
<source>Unit category:</source>
<translation type="unfinished">Unit category:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit category for the Quantity</source>
<translation type="unfinished">Unit category for the Quantity</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the result into the clipboard</source>
<translation>Copiar o resultado para a área de transferência</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitsCalculator</name>
<message>
<source>unit mismatch</source>
<translation>incompatibilidade de unidades</translation>
</message>
<message>
<source>unknown unit:</source>
<translation>unidade desconhecida:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgWorkbenches</name>
<message>
<source>Workbenches</source>
<translation>Bancadas de trabalho</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled workbenches</source>
<translation>Bancadas de trabalho ativadas</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled workbenches</source>
<translation>Bancadas de trabalho desativadas</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Mover para baixo</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected item down.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; mover o item selecionado para baixo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;O item será movido para baixo&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Mover à Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Remove the selected workbench from enabled workbenches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; remover a bancada de trabalho selecionada das bancadas ativas&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Mover à Direita</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected workbench to enabled workbenches.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; mover a bancada de trabalho selecionada para bancadas ativas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sort enabled workbenches</source>
<translation>Ordenar as bancadas de trabalho ativas</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Mover para cima</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected item up.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved up.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; mover o item selecionado para cima&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;O item será movido para cima&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add all to enabled workbenches</source>
<translation>Ativar todas as bancadas de trabalho</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Sort enabled workbenches&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ordenar as bancadas de trabalho ativas&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt; font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"&gt; The changes become active the next time you start the application&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt; font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"&gt; The changes become active the next time you start the application&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DockablePlacement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Colocação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DocumentRecovery</name>
<message>
<source>Document Recovery</source>
<translation>Recuperação de documentos</translation>
</message>
<message>
<source>Status of recovered documents:</source>
<translation>Estado dos documentos recuperados:</translation>
</message>
<message>
<source>Document Name</source>
<translation>Nome do documento</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Start Recovery</source>
<translation>Iniciar a recuperação</translation>
</message>
<message>
<source>Not yet recovered</source>
<translation>Ainda não foi recuperado</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown problem occurred</source>
<translation>Ocorreu um problema desconhecido</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to recover</source>
<translation>Recuperação falhada</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully recovered</source>
<translation>Recuperado com sucesso</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Terminar</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup...</source>
<translation>Limpeza...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation>Limpeza</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected transient directories?</source>
<translation>Tem certeza que deseja excluir os diretórios temporários selecionados?</translation>
</message>
<message>
<source>When deleting the selected transient directory you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Ao excluir o diretório temporário selecionado, não será capaz de recuperar qualquer ficheiro depois.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all transient directories?</source>
<translation>Tem certeza que deseja excluir todos os diretórios temporários?</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation>Terminado</translation>
</message>
<message>
<source>Transient directories deleted.</source>
<translation>Diretórios temporários excluídos.</translation>
</message>
<message>
<source>Press 'Start Recovery' to start the recovery process of the document listed below.
The 'Status' column shows whether the document could be recovered.</source>
<translation>Pressione 'Iniciar recuperação' para iniciar o processo de recuperação do documento listado abaixo. A coluna 'Estado' mostra se o documento pode ser recuperado.</translation>
</message>
<message>
<source>When deleting all transient directories you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Ao apagar todos os diretórios transitórios, não será possível recuperar quaisquer ficheiros depois.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadItem</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Guardar Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation>Download cancelado: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Open containing folder</source>
<translation>Abrir a pasta</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening saved file: %1</source>
<translation>Erro ao abrir o ficheiro guardado: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error saving: %1</source>
<translation>Erro ao salvar: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Network Error: %1</source>
<translation>Erro de rede: %1</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation>segundos</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minutos</translation>
</message>
<message>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation>-%4 %5 restantes</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation>%1 de %2 (%3/sec) %4</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation>%1 de %2 - parado</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>bytes</translation>
</message>
<message>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadManager</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Transferências</translation>
</message>
<message>
<source>Clean up</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>0 Items</source>
<translation>0 itens</translation>
</message>
<message>
<source>Download Manager</source>
<translation>Gestor de transferências</translation>
</message>
<message>
<source>1 Download</source>
<translation>1 transferência</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Downloads</source>
<translation>%1 transferências</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconDialog</name>
<message>
<source>Icon folders</source>
<translation>Pastas de ícone</translation>
</message>
<message>
<source>Add icon folder</source>
<translation>Adicionar pasta de ícones</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconFolders</name>
<message>
<source>Add or remove custom icon folders</source>
<translation>Adicionar ou remover pastas de ícones personalizados</translation>
</message>
<message>
<source>Remove folder</source>
<translation>Remover pasta</translation>
</message>
<message>
<source>Removing a folder only takes effect after an application restart.</source>
<translation>Remover uma pasta só terá efeito depois de reiniciar o programa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::InputVector</name>
<message>
<source>Input vector</source>
<translation>Vetor de entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>Vetor</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::MouseButtons</name>
<message>
<source>Mouse buttons</source>
<translation>Botões do Rato</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuração</translation>
</message>
<message>
<source>Selection:</source>
<translation>Seleção:</translation>
</message>
<message>
<source>Panning</source>
<translation>Arrastar vista (pan)</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotação:</translation>
</message>
<message>
<source>Zooming:</source>
<translation>Zoom:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterGroup</name>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Add sub-group</source>
<translation>Adicionar Subgrupo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Remover Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Renomear Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter</source>
<translation>Exportar Parâmetro</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter</source>
<translation>Importar Parâmetro</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Existing sub-group</source>
<translation>Subgrupo existente</translation>
</message>
<message>
<source>The sub-group '%1' already exists.</source>
<translation>O subgrupo '%1' já existe.</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter to file</source>
<translation>Exportar parâmetro para ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter from file</source>
<translation>Importar parâmetro a partir do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
<translation>Erro de Importação</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from '%1' failed.</source>
<translation>Falou a leitura a partir de '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to remove this parameter group?</source>
<translation type="unfinished">Do you really want to remove this parameter group?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterValue</name>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Alterar Valor</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key</source>
<translation>Remover Chave</translation>
</message>
<message>
<source>Rename key</source>
<translation>Renomear Chave</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Novo</translation>
</message>
<message>
<source>New string item</source>
<translation>Novo item string</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Novo item flutuante</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Novo item inteiro</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Novo item não atribuído (unsigned)</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Novo Item Booliano</translation>
</message>
<message>
<source>Existing item</source>
<translation>Item existente</translation>
</message>
<message>
<source>The item '%1' already exists.</source>
<translation>Já existe o item '%1'.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Placement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Colocação</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Tradução:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotação:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle:</source>
<translation>Ângulo:</translation>
</message>
<message>
<source>Axis:</source>
<translation>Eixo:</translation>
</message>
<message>
<source>Center:</source>
<translation>Centro:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation axis with angle</source>
<translation>Rotação do eixo com o ângulo</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Aplicar</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reiniciar</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect quantity</source>
<translation>Quantidade incorreta</translation>
</message>
<message>
<source>There are input fields with incorrect input, please ensure valid placement values!</source>
<translation>Existem campos com valor incorreto, por favor, certifique-se de usar valores de posicionamento válidos!</translation>
</message>
<message>
<source>Use center of mass</source>
<translation>Utilize o centro de massa</translation>
</message>
<message>
<source>Axial:</source>
<translation>Axial:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply axial</source>
<translation>Aplicar eixos</translation>
</message>
<message>
<source>Shift click for opposite direction</source>
<translation>Shift para direção oposta</translation>
</message>
<message>
<source>Selected points</source>
<translation>Pontos selecionados</translation>
</message>
<message>
<source>Apply incremental changes</source>
<translation>Aplicar alterações incrementais</translation>
</message>
<message>
<source>Please select 1, 2, or 3 points before clicking this button. A point may be on a vertex, face, or edge. If on a face or edge the point used will be the point at the mouse position along face or edge. If 1 point is selected it will be used as the center of rotation. If 2 points are selected the midpoint between them will be the center of rotation and a new custom axis will be created, if needed. If 3 points are selected the first point becomes the center of rotation and lies on the vector that is normal to the plane defined by the 3 points. Some distance and angle information is provided in the report view, which can be useful when aligning objects. For your convenience when Shift + click is used the appropriate distance or angle is copied to the clipboard.</source>
<translation>Por favor selecione 1, 2 ou 3 pontos antes de clicar neste botão. Um ponto pode estar num vértice, face ou aresta. Se estiver numa face ou aresta, o ponto utilizado será o ponto na posição do rato ao longo da face ou aresta. Se for selecionado 1 ponto será usado como o centro de rotação. Se forem selecionados 2 pontos o ponto médio entre eles será o centro de rotação e será criado um novo eixo personalizado, se necessário. Se forem selecionados 3 pontos o primeiro ponto torna-se o centro de rotação e encontra-se sobre o vetor normal ao plano definido por 3 pontos. Algumas informações de distância e ângulo são fornecidas na vista de relatório, que pode ser útil ao alinhar objetos. Para sua conveniência quando Shift + clique for usado a distância adequada ou ângulo é copiado para a área de transferência.</translation>
</message>
<message>
<source>Pitch (around y-axis):</source>
<translation type="unfinished">Pitch (around y-axis):</translation>
</message>
<message>
<source>Roll (around x-axis):</source>
<translation type="unfinished">Roll (around x-axis):</translation>
</message>
<message>
<source>Yaw (around z-axis):</source>
<translation type="unfinished">Yaw (around z-axis):</translation>
</message>
<message>
<source>Yaw (around z-axis)</source>
<translation type="unfinished">Yaw (around z-axis)</translation>
</message>
<message>
<source>Pitch (around y-axis)</source>
<translation type="unfinished">Pitch (around y-axis)</translation>
</message>
<message>
<source>Roll (around the x-axis)</source>
<translation type="unfinished">Roll (around the x-axis)</translation>
</message>
<message>
<source>Euler angles (zy'x'')</source>
<translation type="unfinished">Euler angles (zy'x'')</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::PrintModel</name>
<message>
<source>Button</source>
<translation>Botão</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::RemoteDebugger</name>
<message>
<source>Attach to remote debugger</source>
<translation type="unfinished">Attach to remote debugger</translation>
</message>
<message>
<source>winpdb</source>
<translation type="unfinished">winpdb</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Senha:</translation>
</message>
<message>
<source>VS Code</source>
<translation>Código VS</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<translation>Endereço:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect output</source>
<translation type="unfinished">Redirect output</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneInspector</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Atualizar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneModel</name>
<message>
<source>Inventor Tree</source>
<translation>Árvore do Inventor</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<translation>Nós</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::TextureMapping</name>
<message>
<source>Texture</source>
<translation>Textura</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mapeamento da Textura</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
<message>
<source>Environment</source>
<translation>Meio Ambiente</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (%1)</source>
<translation>Ficheiros de Imagem (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>No image</source>
<translation>Sem Imagem</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file is not a valid image file.</source>
<translation>O ficheiro especificado não é um arquivo de imagem válido.</translation>
</message>
<message>
<source>No 3d view</source>
<translation>Nenhuma vista 3d</translation>
</message>
<message>
<source>No active 3d view found.</source>
<translation>Nenhuma vista 3d ativa encontrada.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Transform</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgObjectSelection</name>
<message>
<source>Object selection</source>
<translation>Seleção de objeto</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects contain other dependencies. Please select which objects to export. All dependencies are auto selected by default.</source>
<translation type="unfinished">The selected objects contain other dependencies. Please select which objects to export. All dependencies are auto selected by default.</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency</source>
<translation>Dependência</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation> Documento </translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Hierarchy</source>
<translation>Hierarquia</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation>Selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Partial</source>
<translation>Parcial</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Use Original Selections</source>
<translation type="unfinished">&amp;Use Original Selections</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore dependencies and proceed with objects
originally selected prior to opening this dialog</source>
<translation type="unfinished">Ignore dependencies and proceed with objects
originally selected prior to opening this dialog</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgTreeWidget</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Itens</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ComboView</name>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Visualização Combinada</translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation>Modelo</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>Tarefas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::PropertyDockView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>Ver Propriedade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportOutput</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Guardar Como ...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Report Output</source>
<translation>Guardar Relatório de Saída</translation>
</message>
<message>
<source>Go to end</source>
<translation>Ir para o fim</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python output</source>
<translation>Redirecionar a saída de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python errors</source>
<translation>Redirecionar erros Python</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text Files</source>
<translation>Ficheiros de texto sem formatação</translation>
</message>
<message>
<source>Display message types</source>
<translation>Exibir tipos de mensagem</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages</source>
<translation type="unfinished">Normal messages</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages</source>
<translation type="unfinished">Log messages</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings</source>
<translation>Avisos</translation>
</message>
<message>
<source>Errors</source>
<translation>Erros</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on</source>
<translation>Mostrar vista de relatório em</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportView</name>
<message>
<source>Output</source>
<translation> Destino </translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::SelectionView</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Procurar</translation>
</message>
<message>
<source>Searches object labels</source>
<translation>Procurar rótulos de objetos</translation>
</message>
<message>
<source>Clears the search field</source>
<translation>Limpa o campo de pesquisa</translation>
</message>
<message>
<source>Select only</source>
<translation>Selecione somente</translation>
</message>
<message>
<source>Selects only this object</source>
<translation>Seleciona apenas este objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect</source>
<translation>Desselecionar</translation>
</message>
<message>
<source>Deselects this object</source>
<translation>Desseleciona este objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom fit</source>
<translation>Ajustar zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and fits this object in the 3D window</source>
<translation>Seleciona e enquadra este objeto na janela 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Ir para seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and locates this object in the tree view</source>
<translation>Seleciona e localiza este objeto na árvore</translation>
</message>
<message>
<source>To python console</source>
<translation>Para consola de python</translation>
</message>
<message>
<source>Reveals this object and its subelements in the python console.</source>
<translation>Mostra este objeto e os seus subelementos na consola do python.</translation>
</message>
<message>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Marcar para recalcular</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Marcar este objeto para ser recalculado</translation>
</message>
<message>
<source>Selection View</source>
<translation>Vista de Seleção</translation>
</message>
<message>
<source>The number of selected items</source>
<translation>Número de elementos selecionados</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate subshape</source>
<translation>Duplicar sub-elemento</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a standalone copy of this subshape in the document</source>
<translation>Cria uma cópia independente deste sub-elemento no documento</translation>
</message>
<message>
<source>Picked object list</source>
<translation>Lista de objetos escolhidos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DocumentModel</name>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Aplicação</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Nomes e Atributos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::EditorView</name>
<message>
<source>Modified file</source>
<translation>Ficheiro Modificado</translation>
</message>
<message>
<source>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</source>
<translation>%1.
Foi modificado fora do editor fonte. Deseja recarregá-lo?</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento não guardado</translation>
</message>
<message>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>O documento foi modificado.
Deseja guardar as suas alterações?</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Exportar PDF</translation>
</message>
<message>
<source>untitled[*]</source>
<translation>sem título[*]</translation>
</message>
<message>
<source> - Editor</source>
<translation> - Editor</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars removed</source>
<translation>%1 carateres removidos</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars added</source>
<translation>%1 carateres adicionados</translation>
</message>
<message>
<source>Formatted</source>
<translation>Formatado</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD macro</source>
<translation>FreeCAD macro</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>Ficheiro PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ExpressionLineEdit</name>
<message>
<source>Exact match</source>
<translation>Correspondência exata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ExpressionTextEdit</name>
<message>
<source>Exact match</source>
<translation>Correspondência exata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileChooser</name>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Selecionar um Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Select a directory</source>
<translation>Selecionar uma Pasta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileDialog</name>
<message>
<source>Save as</source>
<translation>Guardar Como</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileOptionsDialog</name>
<message>
<source>Extended</source>
<translation>Estendido</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Todos os Ficheiros (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Flag</name>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>Topo Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>Base esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>Topo Direito</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>Base direita</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap OR click left mouse button.</source>
<translation>Toque ou clique no botão esquerdo do rato.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers OR press right mouse button.</source>
<translation>Arraste com dois dedos no monitor, ou pressione o botão direito do rato.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with one finger OR press left mouse button. In Sketcher &amp;&amp; other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation type="unfinished">Drag screen with one finger OR press left mouse button. In Sketcher &amp;&amp; other edit modes, hold Alt in addition.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (place two fingers on the screen &amp;&amp; drag them apart from || towards each other) OR scroll middle mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation type="unfinished">Pinch (place two fingers on the screen &amp;&amp; drag them apart from || towards each other) OR scroll middle mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GraphvizView</name>
<message>
<source>Export graph</source>
<translation>Exportar gráfico</translation>
</message>
<message>
<source>PNG format</source>
<translation>Formato PNG</translation>
</message>
<message>
<source>Bitmap format</source>
<translation>Formato de bitmap</translation>
</message>
<message>
<source>GIF format</source>
<translation>Formato GIF</translation>
</message>
<message>
<source>JPG format</source>
<translation>Formato JPG</translation>
</message>
<message>
<source>SVG format</source>
<translation>Formato SVG</translation>
</message>
<message>
<source>PDF format</source>
<translation>Formato PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz not found</source>
<translation>Graphviz não encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz couldn't be found on your system.</source>
<translation>Não foi possível encontrar o Graphviz no seu sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Read more about it here.</source>
<translation>Leia mais sobre isso aqui.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to specify its installation path if it's already installed?</source>
<translation>Quer especificar o caminho de instalação se este já estiver instalado?</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz installation path</source>
<translation>Caminho de instalação do Graphviz</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed</source>
<translation>Graphviz falhou</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed to create an image file</source>
<translation>O Graphviz falhou ao criar um ficheiro de imagem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InputField</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Guardar o valor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InventorNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Pressione CTRL e o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Pressione o botão do meio do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Pressione o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Rode a roda do rato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LabelEditor</name>
<message>
<source>List</source>
<translation>Lista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationDialog</name>
<message>
<source>Wrong direction</source>
<translation>Direção Errada</translation>
</message>
<message>
<source>Direction must not be the null vector</source>
<translation>Direção não pode ser um vector nulo</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>User defined...</source>
<translation>Definido pelo utilizador:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationWidget</name>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Direction:</source>
<translation>Direção:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MacroCommand</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file doesn't exist</source>
<translation>Ficheiro de macro não existe</translation>
</message>
<message>
<source>No such macro file: '%1'</source>
<translation>Não existe tal ficheiro de macro: '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MainWindow</name>
<message>
<source>Dimension</source>
<translation>Dimensão</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Pronto</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this toolbar</source>
<translation>Altera esta Barra de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this dockable window</source>
<translation>Ativa/desativa esta janela encaixável</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>Fechar Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento não guardado</translation>
</message>
<message>
<source>The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</source>
<translation type="unfinished">The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</translation>
</message>
<message>
<source>To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</source>
<translation type="unfinished">To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ManualAlignment</name>
<message>
<source>Manual alignment</source>
<translation>Alinhamento manual</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment is already in progress.</source>
<translation>O alinhamento já está em progresso.</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment[*]</source>
<translation>Alinhamento [*]</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least one point in the left and the right view</source>
<translation>Por favor, selecione pelo menos um ponto nos lados esquerdo e direito</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least %1 points in the left and the right view</source>
<translation>Por favor, selecione pelo menos %1 pontos nos lados esquerdo e direito</translation>
</message>
<message>
<source>Please pick points in the left and right view</source>
<translation>Por favor, selecione pontos dos lados direito e esquerdo</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has finished</source>
<translation>O alinhamento terminou</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has been canceled</source>
<translation>O alinhamento foi cancelado</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the left view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Poucos pontos selecionados no lado esquerdo. São necessários pelo menos %1 pontos.</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the right view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Poucos pontos selecionados no lado direito. São necessários pelo menos %1 pontos.</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view.
On the left view %1 points are picked,
on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Diferente número de pontos selecionados no lado esquerdo e direito.
No lado esquerdo foram selecionados %1,
no lado direito foram selecionados %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Try to align group of views</source>
<translation>Tentar alinhar o grupo de vistas</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment failed.
How do you want to proceed?</source>
<translation>O alinhamento falhou.
Como pretende continuar?</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Repetir</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Abortar</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view. On the left view %1 points are picked, on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Diferente número de pontos selecionados no lado esquerdo e direito. No lado esquerdo foram selecionados %1 pontos e, no lado direito foram selecionados %2 pontos.</translation>
</message>
<message>
<source>Point picked at (%1,%2,%3)</source>
<translation>Selecionado o ponto (%1,%2,%3)</translation>
</message>
<message>
<source>No point was picked</source>
<translation>Nenhum ponto foi escolhido</translation>
</message>
<message>
<source>No point was found on model</source>
<translation>Nenhum ponto foi encontrado no modelo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MayaGestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap OR click left mouse button.</source>
<translation>Toque ou clique no botão esquerdo do rato.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers OR press ALT + middle mouse button.</source>
<translation>Arraste a tela com dois dedos OU pressione ALT + botão do meio do rato.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with one finger OR press ALT + left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Arraste a tela com um dedo OU pressione ALT + botão esquerdo do rato. Em outros modos de edição ou no Sketcher, pressione também Alt.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (place two fingers on the screen and drag them apart from or towards each other) OR scroll middle mouse button OR press ALT + right mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Pinch (coloque dois dedos na tela e afaste-os ou aproxime-os) role o botão do meio do rato OU pressione ALT + botão direito do rato OU PgUp/PgDown no teclado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NetworkRetriever</name>
<message>
<source>Download started...</source>
<translation>Descarregamento iniciado...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenCascadeNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Pressione o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and middle mouse button</source>
<translation>Pressione CTRL e o botão do meio do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and right mouse button</source>
<translation>Pressione CTRL e o botão direito do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Pressione CTRL e o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PrefQuantitySpinBox</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Guardar o valor</translation>
</message>
<message>
<source>Clear list</source>
<translation>Limpar lista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressBar</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Restante: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>a abortar ...</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Quer realmente abortar a operação?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Restante: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>a abortar ...</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Quer realmente abortar a operação?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkLabel</name>
<message>
<source>Change the linked object</source>
<translation>Alterar o objeto ligado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkSelection</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>Object not found</source>
<translation>Objeto não encontrado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyEditor</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>property</source>
<translation>propriedade</translation>
</message>
<message>
<source>Show all</source>
<translation>Mostrar todos</translation>
</message>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Adicionar propriedade</translation>
</message>
<message>
<source>Remove property</source>
<translation>Remover propriedade</translation>
</message>
<message>
<source>Expression...</source>
<translation>Expressão...</translation>
</message>
<message>
<source>Auto expand</source>
<translation type="unfinished">Auto expand</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyModel</name>
<message>
<source>Property</source>
<translation>Propriedade</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyView</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Dados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonConsole</name>
<message>
<source>System exit</source>
<translation>Sair do Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>The application is still running.
Do you want to exit without saving your data?</source>
<translation>A aplicação ainda está em execução.
Deseja sair sem guardar os seus dados?</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola Python</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled PyCXX exception.</source>
<translation>Exceção PyCXX não tratada.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled FreeCAD exception.</source>
<translation>Exceção FreeCAD não resolvida.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled unknown C++ exception.</source>
<translation>Exceção de C++ desconhecida não resolvida.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy command</source>
<translation>&amp;Copiar Comando</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy history</source>
<translation>&amp;Copiar Histórico</translation>
</message>
<message>
<source>Save history as...</source>
<translation>Guardar histórico como...</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name...</source>
<translation>Inserir Nome do Ficheiro ...</translation>
</message>
<message>
<source>Save History</source>
<translation>Guardar Histórico</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name</source>
<translation>Inserir Nome do Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled std C++ exception.</source>
<translation>Exceção std C++ não resolvida.</translation>
</message>
<message>
<source>Word wrap</source>
<translation>Continuar Palavra</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Colar</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Selecionar Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Limpar consola</translation>
</message>
<message>
<source>Macro Files</source>
<translation>Ficheiros de macro</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation>Todos os Ficheiros</translation>
</message>
<message>
<source>Save history</source>
<translation type="unfinished">Save history</translation>
</message>
<message>
<source>Saves Python history across %1 sessions</source>
<translation>Salva histórico do Python em %1 sessões</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonEditor</name>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentário</translation>
</message>
<message>
<source>Uncomment</source>
<translation>Descomentar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentFilesAction</name>
<message>
<source>Open file %1</source>
<translation>Abrir Ficheiro %1</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>Ficheiro não encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>Não foi possível abrir o ficheiro '%1'.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentMacrosAction</name>
<message>
<source>Run macro %1 (Shift+click to edit) shortcut: %2</source>
<translation>Atalho para executar macro %1 (Shift+clique para editar): %2</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>Ficheiro não encontrado</translation>
</message>
<message>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>Não foi possível abrir o ficheiro '%1'.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RevitNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Pressione o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Pressione o botão do meio do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Pressionar SHIFT e o botão do meio do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Rode a roda do rato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SelectModule</name>
<message>
<source>Select module</source>
<translation>Selecionar Módulo</translation>
</message>
<message>
<source>Open %1 as</source>
<translation>Abrir %1 Como</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>Selecionar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDescription</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Des&amp;cription</source>
<translation>Des&amp;crição</translation>
</message>
<message>
<source>Long description of commands</source>
<translation>Descrição Longa dos Comandos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDownloadOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Download online help</source>
<translation>Transferir a ajuda on-line</translation>
</message>
<message>
<source>Download %1's online help</source>
<translation>transferindo %1 da ajuda on-line</translation>
</message>
<message>
<source>Non-existing directory</source>
<translation>Diretório não-existente</translation>
</message>
<message>
<source>The directory '%1' does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</source>
<translation>O diretório '%1' não existe.
Quer especificar um diretório existente?</translation>
</message>
<message>
<source>Missing permission</source>
<translation>Falta de permissão</translation>
</message>
<message>
<source>You don't have write permission to '%1'
Do you want to specify another directory?</source>
<translation>Você não tem permissão de escrita em '%1'
Quer especificar outro diretório?</translation>
</message>
<message>
<source>Stop downloading</source>
<translation>Parar transferência</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdPythonHelp</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic python modules documentation</source>
<translation>Documentação de módulos Automatic python</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a browser to show the Python modules documentation</source>
<translation>Abre um navegador para visualizar a documentação de módulos Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxAngle</name>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Ângulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxPosition</name>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posição</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskCSysDragger</name>
<message>
<source>Increments</source>
<translation>Incrementos</translation>
</message>
<message>
<source>Translation Increment:</source>
<translation>Incremento de translação:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation Increment:</source>
<translation>Incremento de rotação:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskElementColors</name>
<message>
<source>Set element color</source>
<translation>Definir cor do elemento</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Rótulo de texto</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute after commit</source>
<translation type="unfinished">Recompute after commit</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all</source>
<translation>Remover todos</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ocultar</translation>
</message>
<message>
<source>Box select</source>
<translation type="unfinished">Box select</translation>
</message>
<message>
<source>On-top when selected</source>
<translation type="unfinished">On-top when selected</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskAppearance</name>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Modo de traçado:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Tamanho do ponto:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Espessura da linha:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Transparência:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aparência</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Janela de documento:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskDialog</name>
<message>
<source>A dialog is already open in the task panel</source>
<translation>Já está aberta uma janela no painel de tarefas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskEditControl</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskSelectLinkProperty</name>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aparência</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>edit selection</source>
<translation>Editar Seleção</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TextDocumentEditorView</name>
<message>
<source>Text updated</source>
<translation>Texto actualizado</translation>
</message>
<message>
<source>The text of the underlying object has changed. Discard changes and reload the text from the object?</source>
<translation>Foi alterado o texto do objeto subjacente. Descartar as alterações e recarregar o texto do objeto?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes, reload.</source>
<translation>Sim, recarregar.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento não guardado</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes before closing?</source>
<translation>Quer guardar as alterações antes de fechar?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>Se não guardar, as alterações serão perdidas.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit text</source>
<translation>Editar Texto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TouchpadNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Pressione o botão esquerdo do rato</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT button</source>
<translation>Pressione a tecla SHIFT</translation>
</message>
<message>
<source>Press ALT button</source>
<translation>Pressione a tecla ALT</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and SHIFT buttons</source>
<translation>Pressione as teclas CTRL e SHIFT</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Translator</name>
<message>
<source>English</source>
<translation>Inglês</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Alemão</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Espanhol</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francês</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonês</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chinês Simplificado</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chinês (Tradicional)</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Russo</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Africânder</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norueguês</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>Português (Brasil)</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Português</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandês</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraniano</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finlandês</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Croata</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Checo</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Húngaro</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Romeno</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovaco</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turco</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Esloveno</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Basco</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalão</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Galego</translation>
</message>
<message>
<source>Kabyle</source>
<translation type="unfinished">Kabyle</translation>
</message>
<message>
<source>Filipino</source>
<translation>Filipino</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonésio</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Valencian</source>
<translation>Valenciano</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Árabe</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation type="unfinished">Bulgarian</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Grego</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation type="unfinished">Spanish, Argentina</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Visualizar em Árvore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreePanel</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Procurar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeWidget</name>
<message>
<source>Create group...</source>
<translation>Criar Grupo ...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group</source>
<translation>Criar um Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Renomear objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Nomes e Atributos</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Aplicação</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Terminar Edição</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Terminar Edição do Objeto</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document</source>
<translation>Ativar Documento</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document %1</source>
<translation>Ativar Documento %1</translation>
</message>
<message>
<source>Skip recomputes</source>
<translation>Ignorar recalcular</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable recomputations of document</source>
<translation>Habilitar ou desabilitar recalculo do documento</translation>
</message>
<message>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Marcar para recalcular</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Marcar este objeto para ser recalculado</translation>
</message>
<message>
<source>%1, Internal name: %2</source>
<translation>%1, nome interno: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>Procurar...</translation>
</message>
<message>
<source>Search for objects</source>
<translation>Procurar por objetos</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descrição</translation>
</message>
<message>
<source>Show hidden items</source>
<translation>Mostrar itens ocultos</translation>
</message>
<message>
<source>Show hidden tree view items</source>
<translation type="unfinished">Show hidden tree view items</translation>
</message>
<message>
<source>Hide item</source>
<translation>Ocultar item</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the item in tree</source>
<translation>Ocultar o item na vista de árvore</translation>
</message>
<message>
<source>Close document</source>
<translation>Fechar documento</translation>
</message>
<message>
<source>Close the document</source>
<translation>Fechar o documento</translation>
</message>
<message>
<source>Reload document</source>
<translation>Recarregar documento</translation>
</message>
<message>
<source>Reload a partially loaded document</source>
<translation>Recarregar um documento parcialmente carregado</translation>
</message>
<message>
<source>Allow partial recomputes</source>
<translation type="unfinished">Allow partial recomputes</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable recomputating editing object when 'skip recomputation' is enabled</source>
<translation type="unfinished">Enable or disable recomputating editing object when 'skip recomputation' is enabled</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute object</source>
<translation type="unfinished">Recompute object</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute the selected object</source>
<translation type="unfinished">Recompute the selected object</translation>
</message>
<message>
<source> (but must be executed)</source>
<translation type="unfinished"> (but must be executed)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::VectorListEditor</name>
<message>
<source>Vectors</source>
<translation>Vetores</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>Tabela</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::View3DInventor</name>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Exportar PDF</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>Ficheiro PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Opening file failed</source>
<translation>Falha ao abrir ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Can't open file '%1' for writing.</source>
<translation>Não é possível abrir o ficheiro '%1' para escrita.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::WorkbenchGroup</name>
<message>
<source>Select the '%1' workbench</source>
<translation>Selecione a bancada '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
<message>
<source>Services</source>
<translation>Serviços</translation>
</message>
<message>
<source>Hide %1</source>
<translation>Esconder %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Others</source>
<translation>Esconder outros</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>Mostrar todos</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences...</source>
<translation>Preferências...</translation>
</message>
<message>
<source>Quit %1</source>
<translation>Sair %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Sobre o %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkAccessManager</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for "%1" at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Insira username e senha para "%1" em %2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Connect to proxy "%1" using:&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;ligar-se ao proxy "%1" usando:&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Position</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulário</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>0.1 mm</source>
<translation>0.1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>0.5 mm</source>
<translation>0.5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 mm</source>
<translation>1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>2 mm</source>
<translation>2 mm</translation>
</message>
<message>
<source>5 mm</source>
<translation>5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>10 mm</source>
<translation>10 mm</translation>
</message>
<message>
<source>20 mm</source>
<translation>20 mm</translation>
</message>
<message>
<source>50 mm</source>
<translation>50 mm</translation>
</message>
<message>
<source>100 mm</source>
<translation>100 mm</translation>
</message>
<message>
<source>200 mm</source>
<translation>200 mm</translation>
</message>
<message>
<source>500 mm</source>
<translation>500 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 m</source>
<translation>1 m</translation>
</message>
<message>
<source>2 m</source>
<translation>2 m</translation>
</message>
<message>
<source>5 m </source>
<translation>5 m </translation>
</message>
<message>
<source>Grid Snap in</source>
<translation>Atrair à grelha</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyListDialog</name>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Inserção inválida</translation>
</message>
<message>
<source>Input in line %1 is not a number</source>
<translation>A entrada na linha %1 não é um número</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Visualizar em Árvore</translation>
</message>
<message>
<source>Property view</source>
<translation>Visualizar Propriedades</translation>
</message>
<message>
<source>Selection view</source>
<translation>Visualizar Seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Report view</source>
<translation>Visualizar Relatório</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Visualização Combinada</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbox</source>
<translation>Caixa de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola Python</translation>
</message>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Propriedades</translation>
</message>
<message>
<source>DAG View</source>
<translation>Vista DAG</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>General</source>
<translation> Geral </translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visualização</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown filetype</source>
<translation>Tipo de ficheiro desconhecido</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open unknown filetype: %1</source>
<translation>Não é possível abrir o tipo de ficheiro desconhecido: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save to unknown filetype: %1</source>
<translation>Não é possível guardar um tipo de ficheiro desconhecido: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench failure</source>
<translation>Falha da bancada de trabalho</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>Exception</source>
<translation>Exceção</translation>
</message>
<message>
<source>Open document</source>
<translation>Abrir documento</translation>
</message>
<message>
<source>Import file</source>
<translation>Importar ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Export file</source>
<translation>Exportar ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>A imprimir ...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load workbench</source>
<translation>Não é possível carregar a bancada</translation>
</message>
<message>
<source>A general error occurred while loading the workbench</source>
<translation>Ocorreu um erro geral ao carregar a bancada</translation>
</message>
<message>
<source>Save views...</source>
<translation>Guardar vistas...</translation>
</message>
<message>
<source>Load views...</source>
<translation>Carregar vistas...</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze view</source>
<translation>Congelar a vista</translation>
</message>
<message>
<source>Clear views</source>
<translation>Limpar visualizações</translation>
</message>
<message>
<source>Restore view &amp;%1</source>
<translation>Restaurar a vista &amp; %1</translation>
</message>
<message>
<source>Save frozen views</source>
<translation>Guardar vistas congeladas</translation>
</message>
<message>
<source>Restore views</source>
<translation>Restaurar vistas</translation>
</message>
<message>
<source>Importing the restored views would clear the already stored views.
Do you want to continue?</source>
<translation>Importar as vistas restauradas apagará as vistas já armazenadas.Quer continuar?</translation>
</message>
<message>
<source>Restore frozen views</source>
<translation>Restaurar vistas congeladas</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file '%1'.</source>
<translation>Não é possível abrir o ficheiro '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>files</source>
<translation>ficheiros</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture</source>
<translation>Guardar imagem</translation>
</message>
<message>
<source>New sub-group</source>
<translation>Novo subgrupo</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name:</source>
<translation>Insira o nome:</translation>
</message>
<message>
<source>New text item</source>
<translation>Novo item de texto</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your text:</source>
<translation>Inserir o seu texto:</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Novo item inteiro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your number:</source>
<translation>Inserir o seu número:</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Novo item não atribuído (unsigned)</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Novo item flutuante</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Novo Item Booliano</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an item:</source>
<translation>Escolher um Item:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Renomear Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>The group '%1' cannot be renamed.</source>
<translation>Não é possível renomear o grupo '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing group</source>
<translation>Grupo existente</translation>
</message>
<message>
<source>The group '%1' already exists.</source>
<translation>Já existe o grupo '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Alterar Valor</translation>
</message>
<message>
<source>Save document under new filename...</source>
<translation>Guardar o documento sob um novo nome de ficheiro...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted</source>
<translation>Guardar interrompido</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento não guardado</translation>
</message>
<message>
<source>Save Macro</source>
<translation>Guardar Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Terminar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<source>Inner</source>
<translation>Interno</translation>
</message>
<message>
<source>Outer</source>
<translation>Externo</translation>
</message>
<message>
<source>No Browser</source>
<translation>Sem Navegador</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your browser.
Please open a browser window and type in: http://localhost:%1.</source>
<translation>Não é possível abrir o seu navegador.
Por favor, abra um navegador e digite: http://localhost:%1.</translation>
</message>
<message>
<source>No Server</source>
<translation>Sem Servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server to port %1: %2.</source>
<translation>Não é possível iniciar o servidor para a porta %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your system browser.</source>
<translation>Não é possível abrir o navegador do seu sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Options...</source>
<translation>Opções ...</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Sem Memória</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough memory available to display the data.</source>
<translation>Não há memória disponível para visualizar os dados.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1</source>
<translation>Não é possível encontrar o ficheiro %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1 neither in %2 nor in %3</source>
<translation>Não é possível encontrar o ficheiro %1, nem em %2 ou em %3</translation>
</message>
<message>
<source>Save %1 Document</source>
<translation>Guardar Documento %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>documento %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<source>Document not closable</source>
<translation>O documento não pode ser fechado</translation>
</message>
<message>
<source>The document is not closable for the moment.</source>
<translation>O documento não pode ser fechado neste momento.</translation>
</message>
<message>
<source>No OpenGL</source>
<translation>Sem OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>This system does not support OpenGL</source>
<translation>Este sistema não suporta OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load documentation.
In order to load it Qt 4.4 or higher is required.</source>
<translation>Não é possível carregar a documentação. Para carregá-la Qt 4. 4 ou superior é necessário.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting PDF...</source>
<translation>A exportar PDF ...</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong selection</source>
<translation>Seleção errada</translation>
</message>
<message>
<source>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Apenas um objeto selecionado. Por favor selecione dois objetos. Lembre-se que o ponto onde você clicar tem importância.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Por favor selecione dois objetos. Lembre-se o que ponto onde você clicar tem importância.</translation>
</message>
<message>
<source>New boolean item</source>
<translation>Novo Item Booliano</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation styles</source>
<translation>Estilos de Navegação</translation>
</message>
<message>
<source>Move annotation</source>
<translation>Mover a anotação</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to close this dialog?</source>
<translation>Deseja fechar esta janela?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document '%1' before closing?</source>
<translation>Deseja guardar as alterações no documento '%1' antes de fechar?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>Se não guardar, as alterações serão perdidas.</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the document under new filename...</source>
<translation>Guardar uma cópia do documento com um novo nome...</translation>
</message>
<message>
<source>Frozen views</source>
<translation>Congelar (gravar) Vistas</translation>
</message>
<message>
<source>Saving document failed</source>
<translation>Salvar o documento falhou</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation> Documento </translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Apagar macro</translation>
</message>
<message>
<source>Not allowed to delete system-wide macros</source>
<translation>Não é permitido apagar macros do sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
<translation>Origem</translation>
</message>
<message>
<source>Delete group content?</source>
<translation>Apagar conteúdo do grupo?</translation>
</message>
<message>
<source>The %1 is not empty, delete its content as well?</source>
<translation>O %1 não está vazio, Apagar o seu conteúdo também?</translation>
</message>
<message>
<source>Export failed</source>
<translation>Exportação falhada</translation>
</message>
<message>
<source>Split</source>
<translation>Separar</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Tradução:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotação:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle active part</source>
<translation>Alternar peça ativa</translation>
</message>
<message>
<source>Edit text</source>
<translation>Editar Texto</translation>
</message>
<message>
<source>The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</source>
<translation type="unfinished">The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete failed</source>
<translation>Falha ao Eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency error</source>
<translation>Erro de dependência</translation>
</message>
<message>
<source>Copy selected</source>
<translation>Copiar selecionados</translation>
</message>
<message>
<source>Copy active document</source>
<translation>Copiar documento ativo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy all documents</source>
<translation>Copiar todos os documentos</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>Colar</translation>
</message>
<message>
<source>Expression error</source>
<translation>Erro de expressão</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to parse some of the expressions.
Please check the Report View for more details.</source>
<translation type="unfinished">Failed to parse some of the expressions.
Please check the Report View for more details.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to paste expressions</source>
<translation>Falha ao colar expressões</translation>
</message>
<message>
<source>Simple group</source>
<translation>Grupo simples</translation>
</message>
<message>
<source>Group with links</source>
<translation>Grupo com ligações</translation>
</message>
<message>
<source>Group with transform links</source>
<translation type="unfinished">Group with transform links</translation>
</message>
<message>
<source>Create link group failed</source>
<translation type="unfinished">Create link group failed</translation>
</message>
<message>
<source>Create link failed</source>
<translation>Falha ao criar ligação</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create relative link</source>
<translation type="unfinished">Failed to create relative link</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink failed</source>
<translation type="unfinished">Unlink failed</translation>
</message>
<message>
<source>Replace link failed</source>
<translation>Falha ao substituir ligação</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import links</source>
<translation>Falha ao importar ligações</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import all links</source>
<translation>Falha ao importar todas as ligações</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid name</source>
<translation>Nome inválido</translation>
</message>
<message>
<source>The property name or group name must only contain alpha numericals,
underscore, and must not start with a digit.</source>
<translation>O nome da propriedade ou nome de grupo só deve conter caracteres alfanuméricos,
sublinhado (_) e não deve começar com um dígito.</translation>
</message>
<message>
<source>The property '%1' already exists in '%2'</source>
<translation>A propriedade '%1' já existe em '%2'</translation>
</message>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Adicionar propriedade</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to add property to '%1': %2</source>
<translation>Falha ao adicionar propriedade a '%1': %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save dependent files</source>
<translation>Guardar ficheiros dependentes</translation>
</message>
<message>
<source>The file contains external dependencies. Do you want to save the dependent files, too?</source>
<translation>O ficheiro contém dependências externas. Você também deseja guardar os ficheiros dependentes?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save document</source>
<translation>Falha ao guardar documento</translation>
</message>
<message>
<source>Documents contains cyclic dependencies. Do you still want to save them?</source>
<translation>Documentos contém dependências cíclicas. Você ainda deseja salvá-los?</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation>Refazer</translation>
</message>
<message>
<source>There are grouped transactions in the following documents with other preceding transactions</source>
<translation type="unfinished">There are grouped transactions in the following documents with other preceding transactions</translation>
</message>
<message>
<source>Choose 'Yes' to roll back all preceding transactions.
Choose 'No' to roll back in the active document only.
Choose 'Abort' to abort</source>
<translation type="unfinished">Choose 'Yes' to roll back all preceding transactions.
Choose 'No' to roll back in the active document only.
Choose 'Abort' to abort</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document before closing?</source>
<translation type="unfinished">Do you want to save your changes to document before closing?</translation>
</message>
<message>
<source>Apply answer to all</source>
<translation>Aplicar resposta a todos</translation>
</message>
<message>
<source>Drag &amp; drop failed</source>
<translation>Arrastar &amp; soltar falhou</translation>
</message>
<message>
<source>Override colors...</source>
<translation type="unfinished">Override colors...</translation>
</message>
<message>
<source>Identical physical path detected. It may cause unwanted overwrite of existing document!
</source>
<translation type="unfinished">Identical physical path detected. It may cause unwanted overwrite of existing document!
</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to continue?</source>
<translation>Tem certeza que deseja continuar?</translation>
</message>
<message>
<source>
Please check report view for more...</source>
<translation type="unfinished">
Please check report view for more...</translation>
</message>
<message>
<source>
Document: </source>
<translation>
Documento: </translation>
</message>
<message>
<source>
Path: </source>
<translation>
Caminho: </translation>
</message>
<message>
<source>Identical physical path</source>
<translation type="unfinished">Identical physical path</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<source>There were errors while loading the file. Some data might have been modified or not recovered at all. Look in the report view for more specific information about the objects involved.</source>
<translation>Houve erros ao carregar o ficheiro. Alguns dados podem ter sido modificados ou não recuperados de todo. Veja a vista de relatório para obter informações mais específicas sobre os objetos envolvidos.</translation>
</message>
<message>
<source>There were serious errors while loading the file. Some data might have been modified or not recovered at all. Saving the project will most likely result in loss of data.</source>
<translation type="unfinished">There were serious errors while loading the file. Some data might have been modified or not recovered at all. Saving the project will most likely result in loss of data.</translation>
</message>
<message>
<source>Workbenches</source>
<translation>Bancadas de trabalho</translation>
</message>
<message>
<source>
Physical path: </source>
<translation>
Caminho físico: </translation>
</message>
<message>
<source>Could not save document</source>
<translation type="unfinished">Could not save document</translation>
</message>
<message>
<source>There was an issue trying to save the file. This may be because some of the parent folders do not exist, or you do not have sufficient permissions, or for other reasons. Error details:
"%1"
Would you like to save the file with a different name?</source>
<translation type="unfinished">There was an issue trying to save the file. This may be because some of the parent folders do not exist, or you do not have sufficient permissions, or for other reasons. Error details:
"%1"
Would you like to save the file with a different name?</translation>
</message>
<message>
<source>Document not saved</source>
<translation type="unfinished">Document not saved</translation>
</message>
<message>
<source>The document%1 could not be saved. Do you want to cancel closing it?</source>
<translation type="unfinished">The document%1 could not be saved. Do you want to cancel closing it?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Document(s) not saved</source>
<translation type="unfinished">%1 Document(s) not saved</translation>
</message>
<message>
<source>Some documents could not be saved. Do you want to cancel closing?</source>
<translation type="unfinished">Some documents could not be saved. Do you want to cancel closing?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectionFilter</name>
<message>
<source>Not allowed:</source>
<translation>Não é permitido:</translation>
</message>
<message>
<source>Selection not allowed by filter</source>
<translation>Seleção não permitida pelo filtro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxElementSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Box element selection</source>
<translation type="unfinished">Box element selection</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Box selection</source>
<translation>Caixa de seleção</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAbout</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>&amp;Sobre o %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Sobre o %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAboutQt</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Sobre o &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Sobre o Qt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivateNextWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>&amp;Seguinte</translation>
</message>
<message>
<source>Activate next window</source>
<translation>Ativar a Janela Seguinte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivatePrevWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Activate previous window</source>
<translation>Ativar a Janela Anterior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAlignment</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment...</source>
<translation>Alinhamento ...</translation>
</message>
<message>
<source>Align the selected objects</source>
<translation>Alinhar os objetos selecionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdArrangeIcons</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange &amp;Icons</source>
<translation>Ordenar Í&amp;cones</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange Icons</source>
<translation>Ordenar Ícones</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAxisCross</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle axis cross</source>
<translation>Ligar/desligar símbolo de eixos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCascadeWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp;Cascata</translation>
</message>
<message>
<source>Tile pragmatic</source>
<translation>Lado a lado (tile) pragmático</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseActiveWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
<message>
<source>Close active window</source>
<translation>Fechar a Janela Ativa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseAllWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Close Al&amp;l</source>
<translation>Fechar &amp;Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Close all windows</source>
<translation>Fechar Todas as Janelas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCommandLine</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Start command &amp;line...</source>
<translation>Iniciar a &amp;Linha de Comando ...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the command line in the console</source>
<translation>Abre a linha de comando na consola</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCopy</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;opy</source>
<translation>C&amp;opiar</translation>
</message>
<message>
<source>Copy operation</source>
<translation>Operação de cópia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCut</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>&amp;Cortar</translation>
</message>
<message>
<source>Cut out</source>
<translation>Cortar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDelete</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Apagar</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected objects</source>
<translation>Apaga os objetos selecionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDemoMode</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable...</source>
<translation>Vista de mesa giratória...</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable</source>
<translation>Vista de mesa giratória</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDependencyGraph</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency graph...</source>
<translation>Gráfico de dependência ...</translation>
</message>
<message>
<source>Show the dependency graph of the objects in the active document</source>
<translation>Mostra o gráfico de dependência dos objetos do documento ativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgCustomize</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;stomize...</source>
<translation>Per&amp;sonalizar ...</translation>
</message>
<message>
<source>Customize toolbars and command bars</source>
<translation>Personalizar barras de ferramentas e barras de comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Macros ...</source>
<translation>Macros ...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to let you execute a recorded macro</source>
<translation>Abre uma caixa de diálogo para executar uma macro gravada</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecuteDirect</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Execução de Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Execute the macro in the editor</source>
<translation>Executar a macro no editor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroRecord</name>
<message>
<source>&amp;Macro recording ...</source>
<translation>Gravar &amp;Macro ...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to record a macro</source>
<translation>Abre uma caixa de diálogo para gravar uma macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgParameter</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;dit parameters ...</source>
<translation>&amp;Editar parâmetros...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the parameters</source>
<translation>Abre uma caixa de diálogo para editar os parâmetros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgPreferences</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences ...</source>
<translation>&amp;Preferências...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the preferences</source>
<translation>Abre uma caixa de diálogo para editar as preferências</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDockViewMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Panels</source>
<translation>Painéis</translation>
</message>
<message>
<source>List of available dock panels</source>
<translation>Lista de painéis disponíveis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDrawStyle</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Draw style</source>
<translation>Estilo de visualização</translation>
</message>
<message>
<source>Change the draw style of the objects</source>
<translation type="unfinished">Change the draw style of the objects</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDuplicateSelection</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate selection</source>
<translation>Duplicar seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Put duplicates of the selected objects to the active document</source>
<translation>Colocar os duplicados dos objetos selecionados no documento ativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdEdit</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle &amp;Edit mode</source>
<translation>Alternar Modo de &amp;Edição</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the selected object's edit mode</source>
<translation>Alterna o modo de edição do objeto selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Activates or Deactivates the selected object's edit mode</source>
<translation>Ativa ou desativa o modo de edição do objeto selecionado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Exportar ...</translation>
</message>
<message>
<source>Export an object in the active document</source>
<translation>Exportar um objeto no documento ativo</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>Nenhuma seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Select the objects to export before choosing Export.</source>
<translation type="unfinished">Select the objects to export before choosing Export.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExpression</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Expression actions</source>
<translation type="unfinished">Expression actions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFeatRecompute</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recompute</source>
<translation>&amp;Recalcular</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute feature or document</source>
<translation>Recalcular função ou documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADDonation</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Donate</source>
<translation>Faça um donativo</translation>
</message>
<message>
<source>Donate to FreeCAD development</source>
<translation type="unfinished">Donate to FreeCAD development</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADFAQ</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD FAQ</source>
<translation>FreeCAD FAQ</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions on the FreeCAD website</source>
<translation>Perguntas frequentes no site do FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Perguntas Frequentes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADForum</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Forum</source>
<translation>Fórum do FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD forum, where you can find help from other users</source>
<translation>O fórum de FreeCAD, onde pode obter ajuda de outros utilizadores</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD Forum</source>
<translation>O fórum de FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADPowerUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation</source>
<translation>Documentação de programação Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation on the FreeCAD website</source>
<translation>Documentação sobre a programação em Python no site do FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>PowerUsers documentation</source>
<translation>Documentação para utilizadores avançados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Users documentation</source>
<translation>Documentação para utilizadores</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation for users on the FreeCAD website</source>
<translation>Documentação para utilizadores no site FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Website</source>
<translation>Site da Web do FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD website</source>
<translation>O Site da Web do FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreezeViews</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze display</source>
<translation>Congelar a visualização</translation>
</message>
<message>
<source>Freezes the current view position</source>
<translation>Congela o ponto de vista atual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdGroup</name>
<message>
<source>Structure</source>
<translation>Estrutura</translation>
</message>
<message>
<source>Create group</source>
<translation>Criar grupo</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new group for ordering objects</source>
<translation>Criar um grupo novo para ordenar objetos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects</source>
<translation>Ocultar todos os objetos</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects in the document</source>
<translation>Ocultar todos os objetos no documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Hide selection</source>
<translation>Ocultar seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all selected objects</source>
<translation>Ocultar todos os objetos selecionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdImport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importar ...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a file in the active document</source>
<translation>Importar um ficheiro no documento ativo</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Formatos suportados</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Todos os Ficheiros (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkActions</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Link actions</source>
<translation type="unfinished">Link actions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkImport</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Import links</source>
<translation>Importar ligações</translation>
</message>
<message>
<source>Import selected external link(s)</source>
<translation type="unfinished">Import selected external link(s)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkImportAll</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Import all links</source>
<translation>Importar todas as ligações</translation>
</message>
<message>
<source>Import all links of the active document</source>
<translation type="unfinished">Import all links of the active document</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMake</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Make link</source>
<translation>Criar ligação</translation>
</message>
<message>
<source>Create a link to the selected object(s)</source>
<translation type="unfinished">Create a link to the selected object(s)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMakeGroup</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Make link group</source>
<translation>Criar grupo de ligações</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group of links</source>
<translation type="unfinished">Create a group of links</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMakeRelative</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Make sub-link</source>
<translation type="unfinished">Make sub-link</translation>
</message>
<message>
<source>Create a sub-object or sub-element link</source>
<translation type="unfinished">Create a sub-object or sub-element link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkReplace</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Replace with link</source>
<translation type="unfinished">Replace with link</translation>
</message>
<message>
<source>Replace the selected object(s) with link</source>
<translation type="unfinished">Replace the selected object(s) with link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectActions</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Link navigation</source>
<translation type="unfinished">Link navigation</translation>
</message>
<message>
<source>Link navigation actions</source>
<translation type="unfinished">Link navigation actions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectAllLinks</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Select all links</source>
<translation type="unfinished">Select all links</translation>
</message>
<message>
<source>Select all links to the current selected object</source>
<translation type="unfinished">Select all links to the current selected object</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectLinked</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Go to linked object</source>
<translation type="unfinished">Go to linked object</translation>
</message>
<message>
<source>Select the linked object and switch to its owner document</source>
<translation type="unfinished">Select the linked object and switch to its owner document</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectLinkedFinal</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the deepest linked object</source>
<translation type="unfinished">Go to the deepest linked object</translation>
</message>
<message>
<source>Select the deepest linked object and switch to its owner document</source>
<translation type="unfinished">Select the deepest linked object and switch to its owner document</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkUnlink</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink</source>
<translation type="unfinished">Unlink</translation>
</message>
<message>
<source>Strip on level of link</source>
<translation type="unfinished">Strip on level of link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroAttachDebugger</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Attach to remote debugger...</source>
<translation type="unfinished">Attach to remote debugger...</translation>
</message>
<message>
<source>Attach to a remotely running debugger</source>
<translation type="unfinished">Attach to a remotely running debugger</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStartDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Debug macro</source>
<translation>Depurar macro</translation>
</message>
<message>
<source>Start debugging of macro</source>
<translation>Iniciar a depuração da macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepInto</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Step into</source>
<translation>Entrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepOver</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Step over</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging</source>
<translation>Parar a depuração</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging of macro</source>
<translation>Parar a depuração da macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopRecord</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top macro recording</source>
<translation>&amp;Parar Gravação da Macro </translation>
</message>
<message>
<source>Stop the macro recording session</source>
<translation>Parar a Sessão da Gravação da Macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasureDistance</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Calcular a Distância</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasurementSimple</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Measures distance between two selected objects</source>
<translation>Medir a distância entre dois objetos selecionados</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Calcular a Distância</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMergeProjects</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project...</source>
<translation>Juntar projeto...</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project</source>
<translation>Juntar projeto</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot merge project with itself.</source>
<translation>Não é possível juntar projeto a ele próprio.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>documento %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdNew</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new empty document</source>
<translation>Criar um Novo Documento vazio</translation>
</message>
<message>
<source>Unnamed</source>
<translation>Sem nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Show help to the application</source>
<translation>Mostrar a Ajuda para a Aplicação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Help Website</source>
<translation>Site da Web da Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>The website where the help is maintained</source>
<translation>O site da Web onde a Ajuda é mantida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOpen</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Abrir ...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a document or import files</source>
<translation>Abrir um Documento ou Importar Ficheiros</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Formatos suportados</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Todos os Ficheiros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file</source>
<translation>Não é possível abrir o ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<source>Loading the file %1 is not supported</source>
<translation>Carregar o ficheiro %1 não é suportado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPart</name>
<message>
<source>Structure</source>
<translation>Estrutura</translation>
</message>
<message>
<source>Create part</source>
<translation>Criar peça</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new part and make it active</source>
<translation>Criar uma nova peça e torná-la ativa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPaste</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Colar</translation>
</message>
<message>
<source>Paste operation</source>
<translation>Colar Operação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPlacement</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Placement...</source>
<translation>Posição...</translation>
</message>
<message>
<source>Place the selected objects</source>
<translation>Colocar os objetos selecionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrint</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Imprimir ...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Imprimir o Documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPdf</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>&amp;Exportar PDF ...</translation>
</message>
<message>
<source>Export the document as PDF</source>
<translation>Exportar o Documento Como PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPreview</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print preview...</source>
<translation>&amp; Pré-visualizar impressão...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Imprimir o Documento</translation>
</message>
<message>
<source>Print preview</source>
<translation>Pré-Visualizar Impressão</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectInfo</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Project i&amp;nformation...</source>
<translation>I&amp;nformação do Projeto ...</translation>
</message>
<message>
<source>Show details of the currently active project</source>
<translation>Mostrar Detalhes do Projeto Ativo Atual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectUtil</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Project utility...</source>
<translation>Utilitário de projeto...</translation>
</message>
<message>
<source>Utility to extract or create project files</source>
<translation>Utilitário para extrair ou criar ficheiros de projeto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPythonWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Python Website</source>
<translation>Site da Web do Pythin</translation>
</message>
<message>
<source>The official Python website</source>
<translation>O Site da Web Oficial do Python </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdQuit</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>S&amp;air</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation>Fecha a aplicação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRandomColor</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Random color</source>
<translation>Cor Aleatória</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentFiles</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Recent files</source>
<translation>Ficheiros Recentes</translation>
</message>
<message>
<source>Recent file list</source>
<translation>Lista de ficheiros recentes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentMacros</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Recent macros</source>
<translation>Macros recentes</translation>
</message>
<message>
<source>Recent macro list</source>
<translation>Lista de macros recentes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRedo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Refazer</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes a previously undone action</source>
<translation>Refaz uma ação desfeita anteriormente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRefresh</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Atualizar</translation>
</message>
<message>
<source>Recomputes the current active document</source>
<translation>Recalcula o documento ativo atual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRevert</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>Reverter</translation>
</message>
<message>
<source>Reverts to the saved version of this file</source>
<translation>Reverterá para a versão salva do ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSave</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Guardar</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document</source>
<translation>Guardar o Documento Ativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAll</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Save All</source>
<translation>Guardar Todos</translation>
</message>
<message>
<source>Save all opened document</source>
<translation type="unfinished">Save all opened document</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAs</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Guardar &amp;Como ...</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document under a new file name</source>
<translation>Guardar o Documento Ativo sob um Novo Nome de Ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveCopy</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Save a &amp;Copy...</source>
<translation>Guardar uma &amp;Cópia...</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the active document under a new file name</source>
<translation>Guarda uma cópia do documento ativo com um novo nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSceneInspector</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector...</source>
<translation>Inspetor de cena...</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector</source>
<translation>Inspetor de cena</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelBack</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;Voltar</translation>
</message>
<message>
<source>Go back to previous selection</source>
<translation>Voltar para a seleção anterior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelBoundingBox</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bounding box</source>
<translation type="unfinished">&amp;Bounding box</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection bounding box</source>
<translation type="unfinished">Show selection bounding box</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelForward</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forward</source>
<translation>&amp;Avançar</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat the backed selection</source>
<translation type="unfinished">Repeat the backed selection</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectAll</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>Selecionar &amp;Tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Selecionar Tudo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectVisibleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Select visible objects</source>
<translation>Selecionar objetos visíveis</translation>
</message>
<message>
<source>Select visible objects in the active document</source>
<translation>Selecionar objetos visíveis no documento ativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSendToPythonConsole</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send to Python Console</source>
<translation>&amp;Enviar para a Consola Python</translation>
</message>
<message>
<source>Sends the selected object to the Python console</source>
<translation type="unfinished">Sends the selected object to the Python console</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSetAppearance</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance...</source>
<translation>Aparência ...</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the display properties of the selected object</source>
<translation>Define as propriedades de exibição do objeto selecionado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects</source>
<translation>Mostrar Todos os Objetos</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects in the document</source>
<translation>Mostrar Todos os Objetos no Documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection</source>
<translation>Mostrar Seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Show all selected objects</source>
<translation>Mostrar Todos os Objetos Selecionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdStatusBar</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Status bar</source>
<translation>Barra de Estado</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the status bar</source>
<translation>Alterna a Barra de Estado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextDocument</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Add text document</source>
<translation>Adicionar documento de texto</translation>
</message>
<message>
<source>Add text document to active document</source>
<translation>Adicionar documento de texto ao documento ativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextureMapping</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping...</source>
<translation>Mapeamento de textura...</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mapeamento da Textura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTileWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tile</source>
<translation>&amp;Mosaico</translation>
</message>
<message>
<source>Tile the windows</source>
<translation>Janelas em Mosaico</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleBreakpoint</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle breakpoint</source>
<translation>Alternar ponto de quebra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleClipPlane</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping plane</source>
<translation>Plano de corte (clipping)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles clipping plane for active view</source>
<translation>Ativar/desativar plano de corte (clipping) da vista ativa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleNavigation</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle navigation/Edit mode</source>
<translation>Alternar o modo de navegação/modo de edição</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle between navigation and edit mode</source>
<translation>Alternar entre o modo de edição e navegação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle all objects</source>
<translation>Alternar Todos os Objetos</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility of all objects in the active document</source>
<translation>Alterna a visibilidade de todos os objetos no documento ativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleSelectability</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Alternar seletibilidade</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</source>
<translation>Alterna a propriedade dos objetos para serem selecionados na Visualização a 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleVisibility</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>Alternar Visibilidade</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility</source>
<translation>Alterna a visibilidade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToolBarMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Tool&amp;bars</source>
<translation>&amp;Barras de ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this window</source>
<translation>Alterna esta janela</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransform</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Transform...</source>
<translation>Transformar...</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the geometry of selected objects</source>
<translation>Transformar a geometria dos objetos selecionados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransformManip</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the selected object in the 3d view</source>
<translation>Transformar o objeto selecionado na vista 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeCollapse</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse selected item</source>
<translation type="unfinished">Collapse selected item</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse currently selected tree items</source>
<translation type="unfinished">Collapse currently selected tree items</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeExpand</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Expand selected item</source>
<translation>Expandir item selecionado</translation>
</message>
<message>
<source>Expand currently selected tree items</source>
<translation>Expandir itens da árvore selecionados atualmente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeSelectAllInstances</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Select all instances</source>
<translation>Selecionar todas as instâncias</translation>
</message>
<message>
<source>Select all instances of the current selected object</source>
<translation>Selecionar todas as instâncias do objeto atual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeViewActions</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView actions</source>
<translation type="unfinished">TreeView actions</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView behavior options and actions</source>
<translation type="unfinished">TreeView behavior options and actions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUndo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Anular</translation>
</message>
<message>
<source>Undo exactly one action</source>
<translation>Desfazer só uma ação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Units calculator...</source>
<translation>&amp; Calculadora unidades...</translation>
</message>
<message>
<source>Start the units calculator</source>
<translation>Iniciar o calculador de unidades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserEditMode</name>
<message>
<source>Edit mode</source>
<translation type="unfinished">Edit mode</translation>
</message>
<message>
<source>Defines behavior when editing an object from tree</source>
<translation type="unfinished">Defines behavior when editing an object from tree</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserInterface</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Dock views</source>
<translation>Ancorar vistas</translation>
</message>
<message>
<source>Dock all top-level views</source>
<translation>Ancorar todas as vistas de nível superior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewBottom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>De baixo</translation>
</message>
<message>
<source>Set to bottom view</source>
<translation>Mostrar vista de baixo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewCreate</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Create new view</source>
<translation>Criar nova janela de visualização</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new view window for the active document</source>
<translation>Cria uma nova janela de visualização para o documento ativo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewDimetric</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Dimetric</source>
<translation>Dimetrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set to dimetric view</source>
<translation>Ver axonometria dimétrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample1</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #1</source>
<translation>Exemplo Inventor #1</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a 3D texture with manipulator</source>
<translation>Mostra uma textura 3D com manipulador</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample2</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #2</source>
<translation>Exemplo Inventor #2</translation>
</message>
<message>
<source>Shows spheres and drag-lights</source>
<translation>Mostra as esferas e luzes-arrastadas (drag-lights)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample3</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #3</source>
<translation>Exemplo Inventor #3</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a animated texture</source>
<translation>Mostra uma textura animada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitAll</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Fit all</source>
<translation>Visualizar tudo</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the whole content on the screen</source>
<translation>Ajustar todo o conteúdo à tela</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Fit selection</source>
<translation>Enquadrar seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the selected content on the screen</source>
<translation>Enquadra o conteúdo selecionado no monitor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFront</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Frente</translation>
</message>
<message>
<source>Set to front view</source>
<translation>Mostrar vista frontal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewHome</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Início</translation>
</message>
<message>
<source>Set to default home view</source>
<translation>Definir como vista inicial pré-definida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIsometric</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isométrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set to isometric view</source>
<translation>Ver axonometria isométrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvIssueCamPos</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Issue camera position</source>
<translation>Mostrar a posição da câmera</translation>
</message>
<message>
<source>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</source>
<translation>Mostrar a posição da câmara na consola e numa macro, para recuperar facilmente essa posição</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedColumns</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Columns</source>
<translation>Stereo Interleaved Columns</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</source>
<translation>Alternar visualização stereo para colunas intercalados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedRows</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Rows</source>
<translation>Linhas intercaladas Stereo</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</source>
<translation>Alternar vista stereo para linhas intercalados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoOff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Off</source>
<translation>Desligar Stereo</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing off</source>
<translation>Desligar vista stereo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoQuadBuff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo quad buffer</source>
<translation>Stereo quad buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to quad buffer</source>
<translation>Alternar vista stereo para quad buffer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoRedGreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo red/cyan</source>
<translation>Stereo vermelho/ciano</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to red/cyan</source>
<translation>Alternar vista stereo vermelho/ciano</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Set to left view</source>
<translation>Mostrar vista esquerda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRear</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Traseira</translation>
</message>
<message>
<source>Set to rear view</source>
<translation>Mostrar vista de trás</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRestoreCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Restore saved camera</source>
<translation>Restaurar câmera guardada</translation>
</message>
<message>
<source>Restore saved camera settings</source>
<translation>Restaurar configurações guardadas da câmera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Direita</translation>
</message>
<message>
<source>Set to right view</source>
<translation>Mostrar vista direita</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Left</source>
<translation>Rodar para a Esquerda</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° counter-clockwise</source>
<translation>Rodar a vista 90º no sentido anti-horário</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Right</source>
<translation>Rodar para a Direita</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° clockwise</source>
<translation>Rodar a vista 90º no sentido horário</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewSaveCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Save current camera</source>
<translation>Guardar a câmera atual</translation>
</message>
<message>
<source>Save current camera settings</source>
<translation>Guardar as configurações atuais da câmera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTop</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Topo</translation>
</message>
<message>
<source>Set to top view</source>
<translation>Mostrar vista de cima</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTrimetric</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Trimetric</source>
<translation>Trimétrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set to trimetric view</source>
<translation>Ver axonometria trimétrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewVR</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD-VR</source>
<translation>FreeCAD-VR</translation>
</message>
<message>
<source>Extend the FreeCAD 3D Window to a Oculus Rift</source>
<translation>Estender a janela 3D FreeCAD para Oculus Rift</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWhatsThis</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What's This?</source>
<translation>O &amp;Que é Isto?</translation>
</message>
<message>
<source>What's This</source>
<translation>O Que é Isto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows...</source>
<translation>&amp;Janelas ...</translation>
</message>
<message>
<source>Windows list</source>
<translation>Lista das Janelas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindowsMenu</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Janela</translation>
</message>
<message>
<source>Activates this window</source>
<translation>Ativa esta Janela</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWorkbench</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation>Bancada de trabalho</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between workbenches</source>
<translation>Alternar entre bancadas de trabalho</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdMainFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Ecrã inteiro</translation>
</message>
<message>
<source>Display the main window in fullscreen mode</source>
<translation>Mostrar a janela principal em ecrã completo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdOrthographicCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic view</source>
<translation>Vista ortogonal</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to orthographic view mode</source>
<translation>Alterna para o modo de vista ortogonal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdPerspectiveCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective view</source>
<translation>Vista em perspectiva</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to perspective view mode</source>
<translation>Alterna para o modo de vista em perspetiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeCollapseDocument</name>
<message>
<source>Collapse/Expand</source>
<translation>Colapsar/Expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Expand active document and collapse all others</source>
<translation>Expandir o documento ativo e colapsar todos os outros</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation type="unfinished">TreeView</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeDrag</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation type="unfinished">TreeView</translation>
</message>
<message>
<source>Initiate dragging</source>
<translation>Iniciar arrastar</translation>
</message>
<message>
<source>Initiate dragging of current selected tree items</source>
<translation type="unfinished">Initiate dragging of current selected tree items</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeMultiDocument</name>
<message>
<source>Display all documents in the tree view</source>
<translation>Mostrar todos os documentos na vista em árvore</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation type="unfinished">TreeView</translation>
</message>
<message>
<source>Multi document</source>
<translation type="unfinished">Multi document</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreePreSelection</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation type="unfinished">TreeView</translation>
</message>
<message>
<source>Pre-selection</source>
<translation>Pré-seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Preselect the object in 3D view when mouse over the tree item</source>
<translation type="unfinished">Preselect the object in 3D view when mouse over the tree item</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeRecordSelection</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation type="unfinished">TreeView</translation>
</message>
<message>
<source>Record selection</source>
<translation type="unfinished">Record selection</translation>
</message>
<message>
<source>Record selection in tree view in order to go back/forward using navigation button</source>
<translation type="unfinished">Record selection in tree view in order to go back/forward using navigation button</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSelection</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation type="unfinished">TreeView</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Ir para seleção</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll to first selected item</source>
<translation>Ir para o primeiro item selecionado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSingleDocument</name>
<message>
<source>Only display the active document in the tree view</source>
<translation>Mostrar somente o documento ativo na vista em árvore</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation type="unfinished">TreeView</translation>
</message>
<message>
<source>Single document</source>
<translation>Documento único</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncPlacement</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation type="unfinished">TreeView</translation>
</message>
<message>
<source>Sync placement</source>
<translation type="unfinished">Sync placement</translation>
</message>
<message>
<source>Auto adjust placement on drag and drop objects across coordinate systems</source>
<translation type="unfinished">Auto adjust placement on drag and drop objects across coordinate systems</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncSelection</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation type="unfinished">TreeView</translation>
</message>
<message>
<source>Sync selection</source>
<translation>Seleção de sincronização</translation>
</message>
<message>
<source>Auto expand tree item when the corresponding object is selected in 3D view</source>
<translation type="unfinished">Auto expand tree item when the corresponding object is selected in 3D view</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncView</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation type="unfinished">TreeView</translation>
</message>
<message>
<source>Sync view</source>
<translation>Visualização de sincronização</translation>
</message>
<message>
<source>Auto switch to the 3D view containing the selected item</source>
<translation type="unfinished">Auto switch to the 3D view containing the selected item</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewBoxZoom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Box zoom</source>
<translation>Zoom por caixa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDock</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Docked</source>
<translation>Ancorada</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Mostrar a vista activa em ecrã completo, em modo desencaixado ou encaixado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDockUndockFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Document window</source>
<translation>Janela do documento</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Mostrar a vista activa em ecrã completo, em modo desencaixado ou encaixado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Ecrã inteiro</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Mostrar a vista activa em ecrã completo, em modo desencaixado ou encaixado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewScreenShot</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture...</source>
<translation>Guardar Imagem ...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a screenshot of the active view</source>
<translation>Salvar uma imagem da vista ativa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewUndock</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Undocked</source>
<translation>Livre</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Mostrar a vista activa em ecrã completo, em modo desencaixado ou encaixado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomIn</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Zoom +</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomOut</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista-predefinida</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Zoom -</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Delete</name>
<message>
<source>The following referencing objects might break.
Are you sure you want to continue?
</source>
<translation type="unfinished">The following referencing objects might break.
Are you sure you want to continue?
</translation>
</message>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Dependências do objeto</translation>
</message>
<message>
<source>These items are selected for deletion, but are not in the active document.</source>
<translation>Estes itens estão selecionados para apagar, mas não estão no documento ativo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DependencyGraph</name>
<message>
<source>Dependency graph</source>
<translation>Gráfico de dependência</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DrawStyle</name>
<message>
<source>As is</source>
<translation>Como é</translation>
</message>
<message>
<source>Normal mode</source>
<translation>Modo normal</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe</source>
<translation>aramado (wireframe)</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe mode</source>
<translation>Modo de aramado (Wireframe)</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines</source>
<translation>Linhas planas</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines mode</source>
<translation>Modo linhas plana</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded</source>
<translation>Sombreado</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded mode</source>
<translation>Modo sombreado</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<translation>Pontos</translation>
</message>
<message>
<source>Points mode</source>
<translation>Modo de pontos</translation>
</message>
<message>
<source>Hidden line</source>
<translation>Linha oculta</translation>
</message>
<message>
<source>Hidden line mode</source>
<translation>Modo de linha oculta</translation>
</message>
<message>
<source>No shading</source>
<translation>Sem sombreamento</translation>
</message>
<message>
<source>No shading mode</source>
<translation>Modo sem sombreamento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DuplicateSelection</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Dependências do objeto</translation>
</message>
<message>
<source>To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</source>
<translation type="unfinished">To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Group</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Refresh</name>
<message>
<source>The document contains dependency cycles.
Please check the Report View for more details.
Do you still want to proceed?</source>
<translation>O documento contém ciclos de dependência.
Por favor, verifique a Vista de Relatório para mais detalhes.
Ainda deseja prosseguir?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Revert</name>
<message>
<source>This will discard all the changes since last file save.</source>
<translation>Todas as alterações desde a última gravação do ficheiro serão descartadas.</translation>
</message>
<message>
<source>Revert document</source>
<translation>Reverter o documento</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to continue?</source>
<translation>Deseja continuar?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewIsometricCmd</name>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isométrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set NaviCube to Isometric mode</source>
<translation>Definir NaviCube para o modo Isometric</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewOrthographicCmd</name>
<message>
<source>Orthographic</source>
<translation>Ortográfico</translation>
</message>
<message>
<source>Set View to Orthographic mode</source>
<translation>Vista definida para o modo ortogonal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewPerspectiveCmd</name>
<message>
<source>Perspective</source>
<translation>Perspectiva</translation>
</message>
<message>
<source>Set View to Perspective mode</source>
<translation>Definir Vista para o modo de perspectiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewZoomToFitCmd</name>
<message>
<source>Zoom to fit</source>
<translation>Ajustar para caber</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom so that model fills the view</source>
<translation>Ajustar o zoom para que o modelo preencha a vista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Workbench</name>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Standard views</source>
<translation>Vistas Predefinidas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Stereo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilidade</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>Ferramen&amp;tas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Macro</source>
<translation>&amp;Macro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows</source>
<translation>&amp;Janelas</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;On-line help</source>
<translation>Ajuda na &amp;Internet</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ver</translation>
</message>
<message>
<source>Special Ops</source>
<translation>Operações especiais</translation>
</message>
<message>
<source>Axonometric</source>
<translation>Axanométrico</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>testClass</name>
<message>
<source>test</source>
<translation>Testar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;style type="text/css"&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;span style=" font-size:12pt;"&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;style type="text/css"&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;span style=" font-size:12pt;"&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the style of the Task Panel</source>
<translation>Escolher o Estilo do Painel de Tarefas</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinição</translation>
</message>
<message>
<source>Windows XP</source>
<translation>Windows XP</translation>
</message>
</context>
</TS>