Files
create/src/Gui/Language/FreeCAD_it.ts
2022-06-07 13:34:53 +02:00

9744 lines
314 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="it" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Angle</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<source>A:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<source>B:</source>
<translation>B:</translation>
</message>
<message>
<source>C:</source>
<translation>C:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle Snap</source>
<translation>Snap angolare</translation>
</message>
<message>
<source>1 °</source>
<translation>1 °</translation>
</message>
<message>
<source>2 °</source>
<translation>2 °</translation>
</message>
<message>
<source>5 °</source>
<translation>5 °</translation>
</message>
<message>
<source>10 °</source>
<translation>10 °</translation>
</message>
<message>
<source>20 °</source>
<translation>20 °</translation>
</message>
<message>
<source>45 °</source>
<translation>45 °</translation>
</message>
<message>
<source>90 °</source>
<translation>90 °</translation>
</message>
<message>
<source>180 °</source>
<translation>180 °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>App::Property</name>
<message>
<source>The displayed size of the origin</source>
<translation>La dimensione visualizzata dell'origine</translation>
</message>
<message>
<source>Visual size of the feature</source>
<translation>Dimensione visiva della funzione</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;empty&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Angolo</translation>
</message>
<message>
<source>Axis</source>
<translation>Asse</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posizione</translation>
</message>
<message>
<source>Enum</source>
<translation>Enum</translation>
</message>
<message>
<source>Base</source>
<translation>Base</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdTestConsoleOutput</name>
<message>
<source>Test console output</source>
<translation>Prova l'output della console</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureClearAll</name>
<message>
<source>Clear measurement</source>
<translation>Cancella le misure</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureToggleAll</name>
<message>
<source>Toggle measurement</source>
<translation>Attiva/disattiva le misure</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Command</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importa</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Paste expressions</source>
<translation>Incolla espressioni</translation>
</message>
<message>
<source>Make link group</source>
<translation>Crea un gruppo di link</translation>
</message>
<message>
<source>Make link</source>
<translation>Crea un link</translation>
</message>
<message>
<source>Make sub-link</source>
<translation>Crea un link relativo</translation>
</message>
<message>
<source>Import links</source>
<translation>Importa un link</translation>
</message>
<message>
<source>Import all links</source>
<translation>Importa tutti i link</translation>
</message>
<message>
<source>Insert measurement</source>
<translation>Inserimento misurazione</translation>
</message>
<message>
<source>Insert text document</source>
<translation>Inserimento documento di testo</translation>
</message>
<message>
<source>Add a part</source>
<translation>Aggiungi parte</translation>
</message>
<message>
<source>Add a group</source>
<translation>Aggiungi gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Align</source>
<translation>Allinea</translation>
</message>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Posizionamento</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Trasforma</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle array elements</source>
<translation>Attiva/Disattiva elementi array</translation>
</message>
<message>
<source>Link Transform</source>
<translation>Collega trasformazione</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Misura la distanza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CommandGroup</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Structure</source>
<translation>Struttura</translation>
</message>
<message>
<source>Standard-Test</source>
<translation>Standard-Test</translation>
</message>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista standard</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>Vista ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Misura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Movimenti Spaceball</translation>
</message>
<message>
<source>Global Sensitivity:</source>
<translation>Sensibilità globale:</translation>
</message>
<message>
<source>Dominant Mode</source>
<translation>Modalità dominante</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Y/Z</source>
<translation>Capovolgi Y/Z</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Translations</source>
<translation>Abilita le traslazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Rotations</source>
<translation>Abilita le rotazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Calibrate</source>
<translation>Calibra</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinito</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Abilita</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation>Inverti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgExpressionInput</name>
<message>
<source>Formula editor</source>
<translation>Editor di formule</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
<translation>Risultato:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Cancella</translation>
</message>
<message>
<source>Revert to last calculated value (as constant)</source>
<translation>Ripristina l'ultimo valore calcolato (come costante)</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<source>Ico</source>
<translation>Ico</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nome file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditMode</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinito</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Trasforma</translation>
</message>
<message>
<source>Cutting</source>
<translation>Taglio</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Colore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExpressionLabel</name>
<message>
<source>Enter an expression...</source>
<translation>Inserisci un'espressione...</translation>
</message>
<message>
<source>Expression: </source>
<translation>Espressione: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AccelLineEdit</name>
<message>
<source>none</source>
<translation>nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>Press a keyboard shortcut</source>
<translation>Inserisci una scorciatoria da tastiera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ActionSelector</name>
<message>
<source>Available:</source>
<translation>Disponibile:</translation>
</message>
<message>
<source>Selected:</source>
<translation>Selezionato:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Sposta verso l'alto</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Sposta in basso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AlignmentView</name>
<message>
<source>Movable object</source>
<translation>Oggetto movibile</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed object</source>
<translation>Oggetto fisso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Assistant</name>
<message>
<source>%1 Help</source>
<translation>%1 Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>%1 help files not found (%2). You might need to install the %1 documentation package.</source>
<translation>%1 file della guida non trovati (%2). Potrebbe essere necessario installare il pacchetto %1 della documentazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Impossibile avviare l'assistente Qt (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AutoSaver</name>
<message>
<source>Please wait until the AutoRecovery file has been saved...</source>
<translation>Si prega di attendere durante il salvataggio del file di recupero automatico...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::BlenderNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premi il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Premi MAIUSC e il pulsante centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Premi il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Scorri il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::CADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premi il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Premi il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle+left or middle+right button</source>
<translation>Premere il tasto centrale + tasto sinistro o il tasto centrale + tasto destro</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button or keep middle button depressed
while doing a left or right click and move the mouse up or down</source>
<translation>Scorrere con la rotellina centrale del mouse, oppure tenere premuto il tasto centrale mentre si fa un click con il tasto sinistro o destro e spostare il mouse su o giù</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ContainerDialog</name>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annulla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ControlSingleton</name>
<message>
<source>Task panel</source>
<translation>Riquadro delle azioni</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DAG::Model</name>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Rinomina oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Completa la modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Completa la modifica dell'oggetto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutApplication</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Informazioni su</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versione</translation>
</message>
<message>
<source>Revision number</source>
<translation>Numero revisione</translation>
</message>
<message>
<source>Release date</source>
<translation>Data di rilascio</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system</source>
<translation>Sistema operativo</translation>
</message>
<message>
<source>Word size</source>
<translation>Dimensione parola</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Copia negli appunti</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Licenza</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutDialog</name>
<message>
<source>Credits</source>
<extracomment>Header for the Credits tab of the About screen</extracomment>
<translation>Ringraziamenti</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD would not be possible without the contributions of</source>
<translation>FreeCAD non sarebbe possibile senza i contributi di</translation>
</message>
<message>
<source>Individuals</source>
<extracomment>Header for the list of individual people in the Credits list.</extracomment>
<translation>Utenti privati</translation>
</message>
<message>
<source>Organizations</source>
<extracomment>Header for the list of companies/organizations in the Credits list.</extracomment>
<translation>Organizzazioni</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Licenza</translation>
</message>
<message>
<source>Libraries</source>
<translation>Librerie</translation>
</message>
<message>
<source>This software uses open source components whose copyright and other proprietary rights belong to their respective owners:</source>
<translation>Questo software utilizza componenti open source i cui copyright e altri diritti di proprietà appartengono ai rispettivi proprietari:</translation>
</message>
<message>
<source>Collection</source>
<translation>Collezione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ApplicationCache</name>
<message>
<source>Cache directory</source>
<translation>Cartella della cache</translation>
</message>
<message>
<source>The cache directory %1 exceeds the size of %2.</source>
<translation>La directory di cache %1 supera la dimensione di %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to clear it now?</source>
<translation>Vuoi svuotarla adesso?</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Please make sure that this is the only running %1 instance and that no documents are opened as this may result into data loss!</source>
<translation>Attenzione: Assicurati che questa sia l'unica istanza %1 in esecuzione e che nessun documento sia aperto in quanto ciò potrebbe comportare una perdita di dati!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ButtonModel</name>
<message>
<source> "</source>
<translation> "</translation>
</message>
<message>
<source>"</source>
<translation>"</translation>
</message>
<message>
<source>Button %1</source>
<translation>Pulsante %1</translation>
</message>
<message>
<source>Out Of Range</source>
<translation>Fuori portata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CameraDialog</name>
<message>
<source>Camera settings</source>
<translation>Impostazioni telecamera</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation>Orientamento</translation>
</message>
<message>
<source>Q0</source>
<translation>Q0</translation>
</message>
<message>
<source>Q1</source>
<translation>Q1</translation>
</message>
<message>
<source>Q2</source>
<translation>Q2</translation>
</message>
<message>
<source>Q3</source>
<translation>Q3</translation>
</message>
<message>
<source>Current view</source>
<translation>Vista corrente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Clipping</name>
<message>
<source>Clipping</source>
<translation>Ritaglio</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping X</source>
<translation>Ritaglio X</translation>
</message>
<message>
<source>Offset</source>
<translation>Offset</translation>
</message>
<message>
<source>Flip</source>
<translation>Invertita</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Y</source>
<translation>Ritaglio Y</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Z</source>
<translation>Ritaglio Z</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping custom direction</source>
<translation>Ritaglio in direzione personalizzata</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust to view direction</source>
<translation>Orienta in direzione della vista</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Direzione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CommandModel</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Comandi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DemoMode</name>
<message>
<source>View Turntable</source>
<translation>Visualizza rotazione oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Angolo</translation>
</message>
<message>
<source>-90°</source>
<translation>-90°</translation>
</message>
<message>
<source>90°</source>
<translation>90°</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Velocità</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Minima</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Massima</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Schermo intero</translation>
</message>
<message>
<source>Enable timer</source>
<translation>Abilita il timer</translation>
</message>
<message>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Avvia</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Ferma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindow</name>
<message>
<source>Choose Window</source>
<translation>Scegli Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>&amp;Attiva</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindowImp</name>
<message>
<source>Windows</source>
<translation>Finestre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAddProperty</name>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Aggiungi proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Verbose description of the new property.</source>
<translation>Descrizione dettagliata della nuova proprietà.</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation</source>
<translation>Documentazione</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix the property name with the group name in the form 'Group_Name' to avoid conflicts with an existing property.
In this case the prefix will be automatically trimmed when shown in the property editor.
However, the property is still used in a script with the full name, like 'obj.Group_Name'.
If this is not ticked, then the property must be uniquely named, and it is accessed like 'obj.Name'.</source>
<translation>Prefissa il nome della proprietà con il nome del gruppo nel formato 'Group_Name' per evitare conflitti con una proprietà esistente.
In questo caso il prefisso viene automaticamente tagliato quando è mostrato nell'editor delle proprietà.
Tuttavia, la proprietà viene comunque utilizzata in uno script con il nome completo, come "obj.Group_Name".
Se questo non è spuntato, la proprietà deve avere un nome univoco e vi si accede come 'obj.Name'.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix group name</source>
<translation>Aggiungi il nome del gruppo come prefisso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAuthorization</name>
<message>
<source>Authorization</source>
<translation>Autorizzazione</translation>
</message>
<message>
<source>Site:</source>
<translation>Sito:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 a %2</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nome utente:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Password:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCheckableMessageBox</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Finestra di dialogo</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etichetta Testo</translation>
</message>
<message>
<source>CheckBox</source>
<translation>Casella di controllo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgChooseIcon</name>
<message>
<source>Choose Icon</source>
<translation>Scegli Icona</translation>
</message>
<message>
<source>Icon folders...</source>
<translation>Cartella icone...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCreateNewPreferencePack</name>
<message>
<source>Create New Preference Pack</source>
<translation>Crea Un Nuovo Pacchetto Preferenze</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Property group templates</source>
<translation>Modelli gruppo di proprietà</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCreateNewPreferencePackImp</name>
<message>
<source>Pack already exists</source>
<translation>Il pacchetto esiste già</translation>
</message>
<message>
<source>A preference pack with that name already exists. Do you want to overwrite it?</source>
<translation>Esiste già un pacchetto di preferenze con quel nome. Vuoi sovrascriverlo?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActions</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Setup Custom Macros</source>
<translation>Configura Macro Personali</translation>
</message>
<message>
<source>Macro:</source>
<translation>Macro:</translation>
</message>
<message>
<source>Menu text:</source>
<translation>Testo di menu:</translation>
</message>
<message>
<source>Tool tip:</source>
<translation>Suggerimento:</translation>
</message>
<message>
<source>Status text:</source>
<translation>Testo di stato:</translation>
</message>
<message>
<source>What's this:</source>
<translation>Che cos'è questo:</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator:</source>
<translation>Acceleratore:</translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap</source>
<translation>Pixmap</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Aggiungi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>Sostituisci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActionsImp</name>
<message>
<source>Icons</source>
<translation>Icone</translation>
</message>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro not found</source>
<translation>Macro non trovata</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, couldn't find macro file '%1'.</source>
<translation>Non è stato possibile trovare il file macro '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty macro</source>
<translation>Macro vuota</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the macro first.</source>
<translation>Specificare prima la macro.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty text</source>
<translation>Testo vuoto</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the menu text first.</source>
<translation>Specificare prima il testo del menu.</translation>
</message>
<message>
<source>No item selected</source>
<translation>Nessun elemento selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a macro item first.</source>
<translation>Selezionare prima un elemento macro.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommands</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Comandi</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommandsImp</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboard</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Tastiera</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Category:</source>
<translation>&amp;Categoria:</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;ommands:</source>
<translation>C&amp;omandi:</translation>
</message>
<message>
<source>Current shortcut:</source>
<translation>Scorciatoia corrente:</translation>
</message>
<message>
<source>Press &amp;new shortcut:</source>
<translation>Digita la &amp;nuova scorciatoia:</translation>
</message>
<message>
<source>Currently assigned to:</source>
<translation>Attualmente assegnata a:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Assign</source>
<translation>&amp;Assegna</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Pulisci</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;set All</source>
<translation>Ripri&amp;stina tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descrizione:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboardImp</name>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple defined shortcut</source>
<translation>Scorciatoia definita più volte</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut '%1' is defined more than once. This could result in unexpected behaviour.</source>
<translation>La scorciatoia '%1' è definita più di una volta. Questo può causare un comportamento imprevisto.</translation>
</message>
<message>
<source>Already defined shortcut</source>
<translation>Scorciatoia già definita</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut '%1' is already assigned to '%2'.</source>
<translation>La scorciatoia '%1' è già assegnata a '%2'.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to override it?</source>
<translation>Si desidera sovrascriverlo?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolBoxbarsImp</name>
<message>
<source>Toolbox bars</source>
<translation>Barre degli strumenti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolbars</name>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation>Barre degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<translation>Nuovo...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Sposta a destra</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Sposta l'elemento selezionato un livello in basso.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Questo cambierà anche il livello degli elementi genitore.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Sposta a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Sposta l'elemento selezionato un livello in alto.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Questo cambierà anche il livello degli elementi genitore.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Sposta verso l'alto</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Sposta in alto l'elemento selezionato.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;L'elemento verrà spostato all'interno del livello di gerarchia.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Sposta in basso</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Sposta l'elemento selezionato in basso&lt;/b&gt;&lt;p&gt;L'elemento verrà spostato all'interno del livello di gerarchia.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Nota:&lt;/span&gt; Le modifiche diverranno attive al prossimo avvio dell'ambiente appropriato&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Globale</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Separator&gt;</source>
<translation>&lt;Separatore&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>%1 module not loaded</source>
<translation>%1 modulo non caricato</translation>
</message>
<message>
<source>New toolbar</source>
<translation>Nuova barra degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar name:</source>
<translation>Nome della barra degli strumenti:</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated name</source>
<translation>Nome duplicato</translation>
</message>
<message>
<source>The toolbar name '%1' is already used</source>
<translation>Il nome della barra degli strumenti '%1' è già usato</translation>
</message>
<message>
<source>Rename toolbar</source>
<translation>Rinomina la barra degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeImp</name>
<message>
<source>Customize</source>
<translation>Personalizza</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Chiudi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Movimenti Spaceball</translation>
</message>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Nessun Spaceball Presente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpaceball</name>
<message>
<source>Spaceball Buttons</source>
<translation>Pulsanti Spaceball</translation>
</message>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Nessun Spaceball Presente</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons</source>
<translation>Pulsanti</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>Print Reference</source>
<translation>Stampa riferimento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayProperties</name>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Visualizza le proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Viewing mode</source>
<translation>Modalità di visualizzazione</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Finestra del documento:</translation>
</message>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Modalità di stampa:</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Materiale</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Color plot:</source>
<translation>Colore trama:</translation>
</message>
<message>
<source>Shape color:</source>
<translation>Colore forma:</translation>
</message>
<message>
<source>Line color:</source>
<translation>Colore linea:</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visualizzazione</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Dimensione punto:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Spessore linea:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Trasparenza:</translation>
</message>
<message>
<source>Line transparency:</source>
<translation>Trasparenza linea:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayPropertiesImp</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinito</translation>
</message>
<message>
<source>Aluminium</source>
<translation>Alluminio</translation>
</message>
<message>
<source>Brass</source>
<translation>Ottone</translation>
</message>
<message>
<source>Bronze</source>
<translation>Bronzo</translation>
</message>
<message>
<source>Copper</source>
<translation>Rame</translation>
</message>
<message>
<source>Chrome</source>
<translation>Cromo</translation>
</message>
<message>
<source>Emerald</source>
<translation>Smeraldo</translation>
</message>
<message>
<source>Gold</source>
<translation>Oro</translation>
</message>
<message>
<source>Jade</source>
<translation>Giada</translation>
</message>
<message>
<source>Metalized</source>
<translation>Metallizzato</translation>
</message>
<message>
<source>Neon GNC</source>
<translation>Neon GNC</translation>
</message>
<message>
<source>Neon PHC</source>
<translation>Neon PHC</translation>
</message>
<message>
<source>Obsidian</source>
<translation>Ossidiana</translation>
</message>
<message>
<source>Pewter</source>
<translation>Peltro</translation>
</message>
<message>
<source>Plaster</source>
<translation>Gesso</translation>
</message>
<message>
<source>Plastic</source>
<translation>Plastica</translation>
</message>
<message>
<source>Ruby</source>
<translation>Rubino</translation>
</message>
<message>
<source>Satin</source>
<translation>Raso</translation>
</message>
<message>
<source>Shiny plastic</source>
<translation>Plastica lucida</translation>
</message>
<message>
<source>Silver</source>
<translation>Argento</translation>
</message>
<message>
<source>Steel</source>
<translation>Acciaio</translation>
</message>
<message>
<source>Stone</source>
<translation>Pietra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgEditorSettings</name>
<message>
<source>Editor</source>
<translation>Editor</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>Code lines will be numbered</source>
<translation>Le righe del codice saranno numerate</translation>
</message>
<message>
<source>Enable line numbers</source>
<translation>Abilita la numerazione delle righe</translation>
</message>
<message>
<source>The cursor shape will be a block</source>
<translation>La forma del cursore sarà un blocco</translation>
</message>
<message>
<source>Enable block cursor</source>
<translation>Abilita il cursore a blocco</translation>
</message>
<message>
<source>Enable folding</source>
<translation>Abilita il folding</translation>
</message>
<message>
<source>Indentation</source>
<translation>Indentazione</translation>
</message>
<message>
<source>Tab size:</source>
<translation>Dimensione della tabulazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Tabulator raster (how many spaces)</source>
<translation>Indentazione del tabulatore (quanti spazi)</translation>
</message>
<message>
<source>Indent size:</source>
<translation>Dimensione dell'indentazione:</translation>
</message>
<message>
<source>How many spaces will be inserted when pressing &lt;Tab&gt;</source>
<translation>Quantità di spazi che vengono inseriti premendo &lt;Tab&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Pressing &lt;Tab&gt; will insert a tabulator with defined tab size</source>
<translation>Premendo &lt;Tab&gt; si inserirà un tabulatore con gli spazi definiti da Dimensione della tabulazioe</translation>
</message>
<message>
<source>Keep tabs</source>
<translation>Mantieni le tabulazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Pressing &lt;Tab&gt; will insert amount of defined indent size</source>
<translation>Premendo &lt;Tab&gt; verrà inserita la quantità di spazi definiti per l'indentazione</translation>
</message>
<message>
<source>Insert spaces</source>
<translation>Inserisci gli spazi</translation>
</message>
<message>
<source>Display items</source>
<translation>Visualizza gli elementi</translation>
</message>
<message>
<source>Color and font settings will be applied to selected type</source>
<translation>Le impostazioni del colore e del carattere verranno applicate al tipo selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Family:</source>
<translation>Tipo di carattere:</translation>
</message>
<message>
<source>Font family to be used for selected code type</source>
<translation>Famiglia di caratteri da utilizzare per il tipo di codice selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>Dimensione:</translation>
</message>
<message>
<source>Font size to be used for selected code type</source>
<translation>Dimensione del carattere da utilizzare per il tipo di codice selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Color:</source>
<translation>Colore:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview:</source>
<translation>Anteprima:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneral</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Lingua</translation>
</message>
<message>
<source>Change language:</source>
<translation>Cambia lingua:</translation>
</message>
<message>
<source>Language of the application's user interface</source>
<translation>Lingua dell'interfaccia utente dell'applicazione</translation>
</message>
<message>
<source>Number format:</source>
<translation>Formato numerico:</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system</source>
<translation>Sistema operativo</translation>
</message>
<message>
<source>Selected language</source>
<translation>Lingua selezionata</translation>
</message>
<message>
<source>C/POSIX</source>
<translation>C/POSIX</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, numerical keypad decimal separator will be substituted with locale separator</source>
<translation>Se abilitata, il separatore decimale della tastiera numerica sarà sostituito con il separatore di localizzazione</translation>
</message>
<message>
<source>Substitute decimal separator (needs restart)</source>
<translation>Sostituire il separatore decimale (richiede il riavvio)</translation>
</message>
<message>
<source>Preference packs</source>
<translation>Pacchetti preferenze</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>Carica</translation>
</message>
<message>
<source>Save new...</source>
<translation>Salva nuovo...</translation>
</message>
<message>
<source>Manage...</source>
<translation>Gestisci...</translation>
</message>
<message>
<source>Revert...</source>
<translation>Ripristina...</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation>Finestra principale</translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent file list</source>
<translation>Dimensione della lista dei file recenti</translation>
</message>
<message>
<source>How many files should be listed in recent files list</source>
<translation>Quanti file devono essere elencati nell'elenco dei file recenti</translation>
</message>
<message>
<source>Background of the main window will consist of tiles of a special image.
See the FreeCAD Wiki for details about the image.</source>
<translation>Lo sfondo della finestra principale sarà costituito da piastrelle di un'immagine speciale.
Guarda la Wiki di FreeCAD per maggiori dettagli sull'immagine.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable tiled background</source>
<translation>Abilita lo sfondo a mosaico</translation>
</message>
<message>
<source>The text cursor will be blinking</source>
<translation>Il cursore di testo lampeggierà</translation>
</message>
<message>
<source>Enable cursor blinking</source>
<translation>Abilita lampeggiamento cursore</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet:</source>
<translation>Foglio di stile:</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet how user interface will look like</source>
<translation>Foglio di stile di come apparirà l'interfaccia utente</translation>
</message>
<message>
<source>Size of toolbar icons:</source>
<translation>Dimensione delle icone della barra degli strumenti:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your preference for toolbar icon size. You can adjust
this according to your screen size or personal taste</source>
<translation>Scegliere la dimensione preferita delle icone nella barra degli strumenti. Possono essere regolate
in base alle dimensioni dello schermo o al gusto personale</translation>
</message>
<message>
<source>Tree view mode:</source>
<translation>Modalità vista ad albero:</translation>
</message>
<message>
<source>Customize how tree view is shown in the panel (restart required).
'ComboView': combine tree view and property view into one panel.
'TreeView and PropertyView': split tree view and property view into separate panel.
'Both': keep all three panels, and you can have two sets of tree view and property view.</source>
<translation>Personalizza il modo in cui la vista ad albero viene mostrata nel pannello (è richiesto il riavvio).
'ComboView': combina la vista ad albero e la vista proprietà in un unico pannello.
'TreeView e PropertyView': divide la vista ad albero e la vista delle proprietà in pannelli separati.
'Entrambi': mantiene tutti e tre i pannelli, e si possono avere due tipi di vista ad albero e di vista proprietà.</translation>
</message>
<message>
<source>Start up</source>
<translation>Avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Auto load module after start up:</source>
<translation>Modulo da caricare automaticamente dopo l'avvio:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose which workbench will be activated and shown
after FreeCAD launches</source>
<translation>Scegliere quale ambiente di lavoro sarà attivato e mostrato
dopo l'avvio di FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>A Splash screen is a small loading window that is shown
when FreeCAD is launching. If this option is checked, FreeCAD will
display the splash screen</source>
<translation>La schermata di avvio è una piccola finestra di caricamento visualizzata
quando FreeCAD viene avviato. Se questa opzione è selezionata, FreeCAD visualizzerà
la schermata di avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Enable splash screen at start up</source>
<translation>Abilita la schermata iniziale all'avvio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneralImp</name>
<message>
<source>Manage preference packs</source>
<translation>Gestisci pacchetti di preferenze</translation>
</message>
<message>
<source>Small (%1px)</source>
<translation>Piccolo (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Medium (%1px)</source>
<translation>Medio (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Large (%1px)</source>
<translation>Grande (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Extra large (%1px)</source>
<translation>Grandissimo (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom (%1px)</source>
<translation>Personalizzato (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Vista combinata</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView and PropertyView</source>
<translation>Vista ad albero e proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Both</source>
<translation>Entrambe</translation>
</message>
<message>
<source>No style sheet</source>
<translation>Nessun foglio di stile</translation>
</message>
<message>
<source>Preference Pack Name</source>
<translation>Nome Pacchetto Preferenze</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Etichette</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Applica</translation>
</message>
<message>
<source>Apply the %1 preference pack</source>
<translation>Applica il pacchetto preferenze %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInputDialog</name>
<message>
<source>Input</source>
<translation>Input</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInspector</name>
<message>
<source>Scene Inspector</source>
<translation>Ispettore di scena</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Esegui la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Nome macro:</translation>
</message>
<message>
<source>User macros</source>
<translation>Macro utente</translation>
</message>
<message>
<source>System macros</source>
<translation>Macro di sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
<translation>Esegui</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Crea</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate</source>
<translation>Duplica</translation>
</message>
<message>
<source>Launch a guide on how to set up a macro in a custom global toolbar.</source>
<translation>Avvia una guida su come configurare una macro in una barra degli strumenti globale personalizzata.</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation>Barra degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Open Addon Manager where macros created by the community and other addons can be downloaded.</source>
<translation>Apri Addon Manager dove possono essere scaricate le macro create dalla community e da altri addon.</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
<source>User macros location:</source>
<translation>Posizione delle macro utente:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecuteImp</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
<translation>Sola lettura</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file</source>
<translation>File macro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a file name, please:</source>
<translation>Inserisci un nome file:</translation>
</message>
<message>
<source>Existing file</source>
<translation>File esistente</translation>
</message>
<message>
<source>'%1'.
This file already exists.</source>
<translation>'%1'.
Il file esiste già.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create file</source>
<translation>Impossibile creare il file</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of file '%1' failed.</source>
<translation>Creazione del file '%1' fallita.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Cancella macro</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the macro '%1'?</source>
<translation>Vuoi veramente cancellare la macro '%1'?</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show again</source>
<translation>Non mostrare più</translation>
</message>
<message>
<source>Guided Walkthrough</source>
<translation>Procedura guidata</translation>
</message>
<message>
<source>This will guide you in setting up this macro in a custom global toolbar. Instructions will be in red text inside the dialog.
Note: your changes will be applied when you next switch workbenches
</source>
<translation>Questo vi guiderà nell'impostazione di questa macro in una barra degli strumenti globale personalizzata. Le istruzioni saranno in rosso all'interno della finestra di dialogo.
Nota: le modifiche verranno applicate al successivo cambio di ambiente di lavoro
</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 1 of 2</source>
<translation>Procedura guidata, finestra di dialogo 1 di 2</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Fill in missing fields (optional) then click Add, then Close</source>
<translation>Istruzioni della procedura guidata: riempire i campi mancanti (opzionale) quindi fare clic su Aggiungi, quindi chiudere</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 1 of 1</source>
<translation>Procedura guidata, finestra di dialogo 1 di 1</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 2 of 2</source>
<translation>Procedura guidata, finestra di dialogo 2 di 2</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Click right arrow button (-&gt;), then Close.</source>
<translation>Istruzioni della procedura guidata: fare clic sulla freccia destra (-&gt;), quindi chiudere.</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Click New, then right arrow (-&gt;) button, then Close.</source>
<translation>Istruzioni della procedura guidata: fare clic sul pulsante Nuovo e quindi sulla freccia destra (-&gt;), quindi chiudere.</translation>
</message>
<message>
<source>Renaming Macro File</source>
<translation>Rinomina file Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new name:</source>
<translation>Inserire un nuovo nome:</translation>
</message>
<message>
<source>'%1'
already exists.</source>
<translation>'%1'
esiste già.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename Failed</source>
<translation>Impossibile rinominare</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to rename to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>Impossibile rinominare in '%1'.
Forse un errore di autorizzazione del file?</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Macro</source>
<translation>Duplica la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Failed</source>
<translation>Duplicazione fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to duplicate to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>Impossibile duplicare '%1'.
Forse un errore di autorizzazione del file?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecord</name>
<message>
<source>Macro recording</source>
<translation>Registra macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Nome macro:</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path:</source>
<translation>Percorso macro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Record</source>
<translation>Registra</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Ferma</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecordImp</name>
<message>
<source>Macro recorder</source>
<translation>Registratore macro</translation>
</message>
<message>
<source>Specify first a place to save.</source>
<translation>Specificare prima dove salvare.</translation>
</message>
<message>
<source>The macro directory doesn't exist. Please, choose another one.</source>
<translation>La cartella delle macro non esiste. Sceglierne un'altra.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing macro</source>
<translation>Macro esistente</translation>
</message>
<message>
<source>The macro '%1' already exists. Do you want to overwrite?</source>
<translation>La macro '%1' esiste già. Vuoi sovrasciverla?</translation>
</message>
<message>
<source>You have no write permission for the directory. Please, choose another one.</source>
<translation>Non hai i permessi di scrittura per la cartella. Scegline un'altra.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose macro directory</source>
<translation>Scegli la cartella delle macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMaterialProperties</name>
<message>
<source>Material properties</source>
<translation>Proprietà del materiale</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Materiale</translation>
</message>
<message>
<source>Ambient color:</source>
<translation>Colore ambiente:</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse color:</source>
<translation>Colore diffuso:</translation>
</message>
<message>
<source>Emissive color:</source>
<translation>Colore di emissione:</translation>
</message>
<message>
<source>Specular color:</source>
<translation>Colore speculare:</translation>
</message>
<message>
<source>Shininess:</source>
<translation>Brillantezza:</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelp</name>
<message>
<source>On-line help</source>
<translation>Aiuto in linea</translation>
</message>
<message>
<source>Help viewer</source>
<translation>Visualizzatore di aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Location of start page</source>
<translation>Posizione della pagina iniziale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelpImp</name>
<message>
<source>HTML files</source>
<translation>File HTML</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied</source>
<translation>Accesso negato</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied to '%1'
Specify another directory, please.</source>
<translation>Accesso negato a '%1'
Specificare un'altra cartella.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameter</name>
<message>
<source>Parameter Editor</source>
<translation>Editor dei parametri</translation>
</message>
<message>
<source>Sorted</source>
<translation>Ordinato</translation>
</message>
<message>
<source>Quick search</source>
<translation>Ricerca veloce</translation>
</message>
<message>
<source>Type in a group name to find it</source>
<translation>Digitare il nome di un gruppo per trovarlo</translation>
</message>
<message>
<source>Search Group</source>
<translation>Cerca un gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Find...</source>
<translation>Trova...</translation>
</message>
<message>
<source>Save to disk</source>
<translation>Salva su disco</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Chiudi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterFind</name>
<message>
<source>Find</source>
<translation>Trova</translation>
</message>
<message>
<source>Find what:</source>
<translation>Trova ciò che:</translation>
</message>
<message>
<source>Look at</source>
<translation>Controlla</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Gruppi</translation>
</message>
<message>
<source>Names</source>
<translation>Nomi</translation>
</message>
<message>
<source>Values</source>
<translation>Valori</translation>
</message>
<message>
<source>Match whole string only</source>
<translation>Controlla solo la stringa intera</translation>
</message>
<message>
<source>Find Next</source>
<translation>Trova successivo</translation>
</message>
<message>
<source>Not found</source>
<translation>Non trovato</translation>
</message>
<message>
<source>Can't find the text: %1</source>
<translation>Impossibile trovare il testo: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterImp</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valore</translation>
</message>
<message>
<source>System parameter</source>
<translation>Parametri di sistema</translation>
</message>
<message>
<source>User parameter</source>
<translation>Parametro utente</translation>
</message>
<message>
<source>Search Group</source>
<translation>Cerca un gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Input non valido</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid key name '%1'</source>
<translation>Nome chiave '%1' non valido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencePackManagement</name>
<message>
<source>Manage Preference Packs</source>
<translation>Gestisci Pacchetti Preferenze</translation>
</message>
<message>
<source>Open Addon Manager...</source>
<translation>Apri Addon Manager...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencePackManagementImp</name>
<message>
<source>User-Saved Preference Packs</source>
<translation>Pacchetti Preferenze Salvati Dall'Utente</translation>
</message>
<message>
<source>Built-In Preference Packs</source>
<translation>Pacchetti Preferenze Integrate</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle visibility of built-in preference pack '%1'</source>
<translation>Attiva/disattiva la visibilità del pacchetto di preferenze incorporato '%1'</translation>
</message>
<message>
<source>Delete user-saved preference pack '%1'</source>
<translation>Elimina pacchetto preferenze salvato dall'utente '%1'</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle visibility of Addon preference pack '%1' (use Addon Manager to permanently remove)</source>
<translation>Attiva/disattiva la visibilità del pacchetto preferenze Addon '%1'(usa Addon Manager per rimuovere permanentemente)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete saved preference pack?</source>
<translation>Eliminare il pacchetto di preferenze salvato?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the preference pack named '%1'? This cannot be undone.</source>
<translation>Sei sicuro di voler eliminare il pacchetto di preferenze denominato '%1'? Questo non può essere annullato.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferenze</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencesImp</name>
<message>
<source>Clear user settings</source>
<translation>Cancella le impostazioni utente</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to clear all your user settings?</source>
<translation>Vuoi cancellare tutte le impostazioni utente?</translation>
</message>
<message>
<source>If you agree all your settings will be cleared.</source>
<translation>Se accetti, tutte le impostazioni verranno cancellate.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Parametro errato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectInformation</name>
<message>
<source>Project information</source>
<translation>Informazioni sul progetto</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Nome:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>Percorso:</translation>
</message>
<message>
<source>UUID:</source>
<translation>UUID:</translation>
</message>
<message>
<source>Program version:</source>
<translation>Versione del programma:</translation>
</message>
<message>
<source>Created &amp;by:</source>
<translation>Creato &amp;da:</translation>
</message>
<message>
<source>Creation &amp;date:</source>
<translation>Data &amp;di creazione:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Last modified by:</source>
<translation>U&amp;ltima modifica effettuata da:</translation>
</message>
<message>
<source>Last &amp;modification date:</source>
<translation>Data &amp;ultima modifica:</translation>
</message>
<message>
<source>Com&amp;pany:</source>
<translation>So&amp;cietà:</translation>
</message>
<message>
<source>License information:</source>
<translation>Informazioni sulla licenza:</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL della licenza</translation>
</message>
<message>
<source>Open in browser</source>
<translation>Apri nel browser</translation>
</message>
<message>
<source>Commen&amp;t:</source>
<translation>Commen&amp;to:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectUtility</name>
<message>
<source>Project utility</source>
<translation>Utilità di progetto</translation>
</message>
<message>
<source>Extract project</source>
<translation>Estrai progetto</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Sorgente</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation>Destinazione</translation>
</message>
<message>
<source>Extract</source>
<translation>Estrai</translation>
</message>
<message>
<source>Create project</source>
<translation>Crea progetto</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Crea</translation>
</message>
<message>
<source>Load project file after creation</source>
<translation>Carica il file di progetto dopo la creazione</translation>
</message>
<message>
<source>Project file</source>
<translation>File di progetto</translation>
</message>
<message>
<source>Empty source</source>
<translation>Sorgente vuota</translation>
</message>
<message>
<source>No source is defined.</source>
<translation>Non è definita nessuna fonte.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty destination</source>
<translation>Destinazione vuota</translation>
</message>
<message>
<source>No destination is defined.</source>
<translation>Non è definita alcuna destinazione.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPropertyLink</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Collegamento</translation>
</message>
<message>
<source>Filter by type</source>
<translation>Filtra per tipo</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, then 3D view selection will be synchronized with full object hierarchy.</source>
<translation>Se abilitato, la selezione della vista 3D sarà sincronizzata con la gerarchia completa degli oggetti.</translation>
</message>
<message>
<source>Sync sub-object selection</source>
<translation>Sincronizza la selezione dei sotto-oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Trova</translation>
</message>
<message>
<source>A search pattern to filter the results above</source>
<translation>Un modello di ricerca per filtrare i risultati di cui sopra</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Pulisci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgReportView</name>
<message>
<source>Output window</source>
<translation>Finestra di Output</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Output</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages will be recorded</source>
<translation>I messaggi normali verranno registrati</translation>
</message>
<message>
<source>Record normal messages</source>
<translation>Registra i messaggi normali</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages will be recorded</source>
<translation>I messaggi di log verranno registrati</translation>
</message>
<message>
<source>Record log messages</source>
<translation>Registra i messaggi di log</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings will be recorded</source>
<translation>Gli avvisi verranno registrati</translation>
</message>
<message>
<source>Record warnings</source>
<translation>Registra gli avvisi</translation>
</message>
<message>
<source>Error messages will be recorded</source>
<translation>I messaggi di errore verranno registrati</translation>
</message>
<message>
<source>Record error messages</source>
<translation>Registra i messaggi di errore</translation>
</message>
<message>
<source>When an error has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the error</source>
<translation>Quando si verifica un errore, la finestra di dialogo della vista report appare
sullo schermo e visualizza l'errore</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on error</source>
<translation>Mostra la vista report in caso di errore</translation>
</message>
<message>
<source>When a warning has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the warning</source>
<translation>Quando si verifica un avviso, la finestra di dialogo della vista report appare
sullo schermo e visualizza l'avviso</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on warning</source>
<translation>Mostra la vista report in caso di avviso</translation>
</message>
<message>
<source>When a normal message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the message</source>
<translation>Quando si verifica un messaggio normale, la finestra di dialogo Vista report diventa visibile
sullo schermo per visualizzare il messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on normal message</source>
<translation>Mostra la vista report per i messaggi</translation>
</message>
<message>
<source>When a log message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the log message</source>
<translation>Quando si verifica un messaggio di log, la finestra di dialogo Vista report diventa visibile
sullo schermo per visualizzare il messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on log message</source>
<translation>Mostra la vista report per i messaggi log</translation>
</message>
<message>
<source>Include a timecode for each report</source>
<translation>Inserisci il codice temporale per ogni report</translation>
</message>
<message>
<source>Include a timecode for each entry</source>
<translation>Inserisci il codice temporale per ogni voce</translation>
</message>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Colori</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages:</source>
<translation>Messaggi normali:</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for normal messages in Report view panel</source>
<translation>Colore del carattere per i messaggi normali nel pannello Rapporti</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages:</source>
<translation>Messaggi di log:</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for log messages in Report view panel</source>
<translation>Colore del carattere per i messaggi di log nel pannello Rapporti</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings:</source>
<translation>Avvisi:</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for warning messages in Report view panel</source>
<translation>Colore del carattere per i messaggi di avvisi nel pannello Report</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation>Errori:</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for error messages in Report view panel</source>
<translation>Colore del carattere per i messaggi di errore nel pannello Report</translation>
</message>
<message>
<source>Python interpreter</source>
<translation>Interprete Python</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Python output will be redirected
from Python console to Report view panel</source>
<translation>L'output interno di Python verrà reindirizzato
dalla console di Python al pannello Vista Report</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python output to report view</source>
<translation>Reindirizza l'output interno di Python alla finestra di report</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Python error messages will be redirected
from Python console to Report view panel</source>
<translation>I messaggi di errore interni di Python saranno reindirizzati
dalla console di Python al pannello vista Report</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python errors to report view</source>
<translation>Reindirizza gli errori interni di Python alla finestra di report</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRevertToBackupConfig</name>
<message>
<source>Revert to Backup Config</source>
<translation>Ripristina la Configurazione di Backup</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: this process will undo any preference changes made since the specified date, and will also reset your Recent files and Macros to their state on that date.</source>
<translation>ATTENZIONE: questo processo annullerà qualsiasi modifica delle preferenze fatta a partire dalla data specificata, e resetterà anche i File Recenti e le Macro al loro stato in quella data.</translation>
</message>
<message>
<source>Available backup files:</source>
<translation>File di backup disponibili:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRevertToBackupConfigImp</name>
<message>
<source>No selection in dialog, cannot load backup file</source>
<translation>Nessuna selezione nella finestra di dialogo, impossibile caricare il file di backup</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRunExternal</name>
<message>
<source>Running external program</source>
<translation>Esecuzione programma esterno</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etichetta Testo</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced &gt;&gt;</source>
<translation>Avanzate &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Accetta le modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Ignora le modifiche</translation>
</message>
<message>
<source>Abort program</source>
<translation>Interrompi il programma</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Seleziona un file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DView</name>
<message>
<source>3D View</source>
<translation>Vista 3D</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<source>Main coordinate system will always be shown in
lower right corner within opened files</source>
<translation>Il sistema di coordinate principali verrà sempre mostrato nell'angolo in basso a destra all'interno dei file aperti</translation>
</message>
<message>
<source>Show coordinate system in the corner</source>
<translation>Mostra il sistema di coordinate all'angolo</translation>
</message>
<message>
<source>Relative size : </source>
<translation>Dimensione relativa: </translation>
</message>
<message>
<source>Size of main coordinate system representation
in the corner -- in % of height/width of viewport</source>
<translation>Dimensione della rappresentazione del sistema di coordinate principali
nell'angolo -- in % di altezza/larghezza della vista</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Axis cross will be shown by default at file
opening or creation</source>
<translation>Il sistema di assi sarà mostrato di default all'apertura o alla creazione del file</translation>
</message>
<message>
<source>Show axis cross by default</source>
<translation>Mostra di default il sistema di assi</translation>
</message>
<message>
<source>Time needed for last operation and resulting frame rate
will be shown at the lower left corner in opened files</source>
<translation>Il tempo necessario per l'ultima operazione e il conseguente frame rate
verranno mostrati nell'angolo in basso a sinistra nei file aperti</translation>
</message>
<message>
<source>Show counter of frames per second</source>
<translation>Mostra contatore frame per secondo</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, application will remember which workbench is active for each tab of the viewport</source>
<translation>Se selezionato, l'applicazione ricorderà quale ambiente di lavoro è attivo per ogni scheda della finestra visualizzata</translation>
</message>
<message>
<source>Remember active workbench by tab</source>
<translation>Ricorda l'ambiente attivo per la scheda</translation>
</message>
<message>
<source>Rendering</source>
<translation>Rendering</translation>
</message>
<message>
<source>This option is useful for troubleshooting graphics card and driver problems.
Changing this option requires a restart of the application.</source>
<translation>Questa opzione è utile per risolvere i problemi della scheda grafica e del driver.
La modifica di questa opzione richiede un riavvio dell'applicazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Use software OpenGL</source>
<translation>Usa software OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>If selected, Vertex Buffer Objects (VBO) will be used.
A VBO is an OpenGL feature that provides methods for uploading
vertex data (position, normal vector, color, etc.) to the graphics card.
VBOs offer substantial performance gains because the data resides
in the graphics memory rather than the system memory and so it
can be rendered directly by GPU.
Note: Sometimes this feature may lead to a host of different
issues ranging from graphical anomalies to GPU crash bugs. Remember to
report this setting as enabled when seeking support on the FreeCAD forums</source>
<translation>Se selezionato, verrà utilizzato Vertex Buffer Objects (VBO).
Un VBO è una funzione OpenGL che fornisce metodi per caricare i dati del vertice
(posizione, vettore normale, colore, ecc.) sulla scheda grafica.
I VB offrono notevoli guadagni di prestazioni perché i dati risiedono
nella memoria grafica invece della memoria di sistema e quindi
possono essere visualizzati direttamente dalla GPU.
Nota: a volte questa funzione può causare a una miriade di problemi
diversi che vanno dalle anomalie grafiche ai bug crash della GPU. Ricordarsi di
segnalare che questa impostazione è stata abilitata quando si cerca supporto sui forum di FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Use OpenGL VBO (Vertex Buffer Object)</source>
<translation>Usa OpenGL VBO (Vertex Buffer Object)</translation>
</message>
<message>
<source>Render cache</source>
<translation>Rendering accelerato</translation>
</message>
<message>
<source>'Render Caching' is another way to say 'Rendering Acceleration'.
There are 3 options available to achieve this:
1) 'Auto' (default), let Coin3D decide where to cache.
2) 'Distributed', manually turn on cache for all view provider root node.
3) 'Centralized', manually turn off cache in all nodes of all view provider, and
only cache at the scene graph root node. This offers the fastest rendering speed
but slower response to any scene changes.</source>
<translation>Render Caching è un altro modo per dire "Renderizzazione accelerata”.
Per ottenere questo sono disponibili 3 opzioni:
1) 'Auto' (predefinito), lascia che Coin3D decida dove memorizzare.
2) 'Distribuita', attiva manualmente la cache per tutti i nodi root del fornitore della vista.
3) 'Centralizzata', disattiva manualmente la cache per tutti i nodi del fornitore della vista e
solo la cache nel nodo radice della scena grafica. Questo offre la velocità di rendering più veloce
ma una più lenta risposta a qualsiasi cambiamento di scena.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<source>Distributed</source>
<translation>Distribuita</translation>
</message>
<message>
<source>Centralized</source>
<translation>Centralizzata</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-Aliasing</source>
<translation>Anti-Aliasing</translation>
</message>
<message>
<source>What kind of multisample anti-aliasing is used</source>
<translation>Che tipo di anti-aliasing multisample è usato</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>Line Smoothing</source>
<translation>Leviga linea</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 2x</source>
<translation>MSAA 2x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 4x</source>
<translation>MSAA 4x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 8x</source>
<translation>MSAA 8x</translation>
</message>
<message>
<source>Transparent objects:</source>
<translation>Oggetti trasparenti:</translation>
</message>
<message>
<source>Render types of transparent objects</source>
<translation>Tipo di rendering degli oggetti trasparenti</translation>
</message>
<message>
<source>One pass</source>
<translation>Un passaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Backface pass</source>
<translation>Passa per le facce nascoste</translation>
</message>
<message>
<source>Marker size:</source>
<translation>Grandezza segnaposto:</translation>
</message>
<message>
<source>Size of vertices in the Sketcher workbench</source>
<translation>Dimensione dei vertici nell'ambiente Sketcher</translation>
</message>
<message>
<source>Pick radius (px):</source>
<translation>Raggio di selezione (px):</translation>
</message>
<message>
<source>Area for picking elements in 3D view.
Larger value eases to pick things, but can make small features impossible to select.
</source>
<translation>Area per selezionare gli elementi nella vista 3D.
Un valore maggiore facilita la selezione delle cose, ma può rendere impossibile la selezione di funzionalità piccole.
</translation>
</message>
<message>
<source>Eye to eye distance for stereo modes</source>
<translation>Distanza tra gli occhi per le modalità stereo</translation>
</message>
<message>
<source>Eye-to-eye distance used for stereo projections.
The specified value is a factor that will be multiplied with the
bounding box size of the 3D object that is currently displayed.</source>
<translation>Distanza oculare utilizzata per le proiezioni stereo.
Il valore specificato è un fattore che verrà moltiplicato per la dimensione
del riquadro di delimitazione dell'oggetto 3D che è attualmente visualizzato.</translation>
</message>
<message>
<source>Backlight is enabled with the defined color</source>
<translation>La retroilluminazione è attivata con il colore definito</translation>
</message>
<message>
<source>Backlight color</source>
<translation>Colore di retroilluminazione</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity</source>
<translation>Intensità</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity of the backlight</source>
<translation>Intensità della retroilluminazione</translation>
</message>
<message>
<source>Camera type</source>
<translation>Tipo di camera</translation>
</message>
<message>
<source>Objects will appear in a perspective projection</source>
<translation>Gli oggetti appariranno in prospettiva</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective renderin&amp;g</source>
<translation>Vista in prospettiva</translation>
</message>
<message>
<source>Objects will be projected in orthographic projection</source>
<translation>Gli oggetti saranno proiettati in proiezione ortografica</translation>
</message>
<message>
<source>Or&amp;thographic rendering</source>
<translation>Vista or&amp;tografica</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DViewImp</name>
<message>
<source>5px</source>
<translation>5px</translation>
</message>
<message>
<source>7px</source>
<translation>7px</translation>
</message>
<message>
<source>9px</source>
<translation>9px</translation>
</message>
<message>
<source>11px</source>
<translation>11px</translation>
</message>
<message>
<source>13px</source>
<translation>13px</translation>
</message>
<message>
<source>15px</source>
<translation>15px</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-aliasing</source>
<translation>Anti-aliasing</translation>
</message>
<message>
<source>Open a new viewer or restart %1 to apply anti-aliasing changes.</source>
<translation>Aprire un nuovo visualizzatore o riavviare %1 per applicare le modifiche all' Anti-Aliasing.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsCacheDirectory</name>
<message>
<source>Cache</source>
<translation>Cache</translation>
</message>
<message>
<source>Cache directory</source>
<translation>Cartella della cache</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Posizione:</translation>
</message>
<message>
<source>Check periodically at program start:</source>
<translation>Controlla periodicamente all'avvio del programma:</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
<translation>Sempre</translation>
</message>
<message>
<source>Daily</source>
<translation>Giornaliero</translation>
</message>
<message>
<source>Weekly</source>
<translation>Settimanale</translation>
</message>
<message>
<source>Monthly</source>
<translation>Mensilmente</translation>
</message>
<message>
<source>Yearly</source>
<translation>Annualmente</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Mai</translation>
</message>
<message>
<source>Cache size limit:</source>
<translation>Limite dimensione della cache:</translation>
</message>
<message>
<source>Check now...</source>
<translation>Controlla ora...</translation>
</message>
<message>
<source>Notify the user if the cache size exceeds the specified limit</source>
<translation>Notifica l'utente se la dimensione della cache supera il limite specificato</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>Current cache size: %1</source>
<translation>Dimensione attuale cache: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradient</name>
<message>
<source>Color-gradient settings</source>
<translation>Impostazioni del gradiente di colore</translation>
</message>
<message>
<source>Color model</source>
<translation>Modello di colore</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gradient:</source>
<translation>&amp;Gradiente:</translation>
</message>
<message>
<source>red-yellow-green-cyan-blue</source>
<translation>rosso-giallo-verde-ciano-blu</translation>
</message>
<message>
<source>blue-cyan-green-yellow-red</source>
<translation>blu-ciano-verde-giallo-rosso</translation>
</message>
<message>
<source>white-black</source>
<translation>bianco-nero</translation>
</message>
<message>
<source>black-white</source>
<translation>nero-bianco</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Stile</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient is used with its full color range</source>
<translation>Il gradiente di colore è usato con la sua gamma di colori completa</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flow</source>
<translation>&amp;Flusso</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient starts from the zero value</source>
<translation>Il gradiente del colore inizia dal valore zero</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zero</source>
<translation>&amp;Zero</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Z</source>
<translation>Alt+Z</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilità</translation>
</message>
<message>
<source>Data outside the specified min-max range
will be displayed in gray</source>
<translation>I dati al di fuori dell'intervallo min-max specificato
saranno visualizzati in grigio</translation>
</message>
<message>
<source>Out g&amp;rayed</source>
<translation>Uscita in scala di g&amp;rigi</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Data outside the specified min-max range
will be displayed with transparency</source>
<translation>I dati al di fuori dell'intervallo min-max specificato
verranno visualizzati con trasparenza</translation>
</message>
<message>
<source>Out &amp;transparent</source>
<translation>Fuori &amp;trasparente</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation>Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter range</source>
<translation>Intervallo parametro</translation>
</message>
<message>
<source>Ma&amp;ximum:</source>
<translation>Ma&amp;ssimo:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Labels:</source>
<translation>&amp;Etichette:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of labels besides the color bar</source>
<translation>Numero di etichette oltre alla barra dei colori</translation>
</message>
<message>
<source>Mi&amp;nimum:</source>
<translation>Mi&amp;nimo:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decimals:</source>
<translation>&amp;Decimali:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals for labels
besides the color bar</source>
<translation>Numero di decimali per le etichette
oltre alla barra dei colori</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradientImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Parametro errato</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum value must be higher than the minimum value.</source>
<translation>Il valore massimo deve essere maggiore del valore minimo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocument</name>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Documento</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<source>The application will create a new document when started</source>
<translation>L'applicazione creerà un nuovo documento quando viene avviata</translation>
</message>
<message>
<source>Create new document at start up</source>
<translation>Crea un nuovo documento all'avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</source>
<translation>Livello di compressione di salvataggio del documento
(0 = nessuno, 9 = massimo, 3 = normale)</translation>
</message>
<message>
<source>Compression level for FCStd files</source>
<translation>Livello di compressione per i file FCStd</translation>
</message>
<message>
<source>All changes in documents are stored so that they can be undone/redone</source>
<translation>Tutte le modifiche ai documenti vengono archiviate in modo da poter essere annullate o ripristinate</translation>
</message>
<message>
<source>Using Undo/Redo on documents</source>
<translation>Utilizza Annulla/Ripeti sui documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Undo/Redo steps</source>
<translation>Numero massimo di passaggi di Annulla/Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>How many Undo/Redo steps should be recorded</source>
<translation>Quanti passi di Annulla/Ripristina devono essere registrati</translation>
</message>
<message>
<source>Allow user aborting document recomputation by pressing ESC.
This feature may slightly increase recomputation time.</source>
<translation>Consente all'utente di annullare il ricalcolo dei documenti premendo ESC.
Questa funzione può aumentare leggermente il tempo di ricalcolo.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow aborting recomputation</source>
<translation>Permetti l'interruzione del ricalcolo</translation>
</message>
<message>
<source>Storage</source>
<translation>Archiviazione</translation>
</message>
<message>
<source>Saving transactions (Auto-save)</source>
<translation>Salva la cronologia delle operazioni (Salvataggio automatico)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard saved transaction after saving document</source>
<translation>Elimina le transazioni dopo il salvataggio del documento</translation>
</message>
<message>
<source>If there is a recovery file available the application will
automatically run a file recovery when it is started.</source>
<translation>Se c'è un file di recupero disponibile, l'applicazione
eseguirà automaticamente il ripristino del file quando viene avviata.</translation>
</message>
<message>
<source>Run AutoRecovery at startup</source>
<translation>Esegui il salvataggio automatico all'avvio</translation>
</message>
<message>
<source>How often a recovery file is written</source>
<translation>Frequenza con cui viene scritto un file di recupero</translation>
</message>
<message>
<source>Save AutoRecovery information every</source>
<translation>Salva le informazioni di autorecupero ogni</translation>
</message>
<message>
<source>A thumbnail will be stored when document is saved</source>
<translation>Quando il documento viene salvato verrà memorizzata una miniatura</translation>
</message>
<message>
<source>Save thumbnail into project file when saving document</source>
<translation>Salva la miniatura nel file del progetto al salvataggio del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the size of the thumbnail that is stored in the document.
Common sizes are 128, 256 and 512</source>
<translation>Imposta la dimensione della miniatura che viene memorizzata nel documento.
Le dimensioni comuni sono 128, 256 e 512</translation>
</message>
<message>
<source>The program logo will be added to the thumbnail</source>
<translation>Il logo del programma verrà aggiunto alla miniatura</translation>
</message>
<message>
<source>Add the program logo to the generated thumbnail</source>
<translation>Aggiungi il logo del programma alla miniatura generata</translation>
</message>
<message>
<source>How many backup files will be kept when saving document</source>
<translation>Quanti file di backup saranno mantenuti quando si salva il documento</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of backup files to keep when resaving document</source>
<translation>Numero massimo di file di backup da conservare quando si salva nuovamente il documento</translation>
</message>
<message>
<source>Backup files will get extension '.FCbak' and file names
get date suffix according to the specified format</source>
<translation>I file di backup otterranno l'estensione '.FCbak' e i nomi dei file
avranno il suffisso della data in base al formato specificato</translation>
</message>
<message>
<source>Use date and FCBak extension</source>
<translation>Usa l'estensione data e FCBak</translation>
</message>
<message>
<source>Date format</source>
<translation>Formato della data</translation>
</message>
<message>
<source>Document objects</source>
<translation>Oggetti del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Allow objects to have same label/name</source>
<translation>Consenti agli oggetti di avere la stessa etichetta o nome</translation>
</message>
<message>
<source>Allow duplicate object labels in one document</source>
<translation>Consenti la duplicazione delle etichette degli oggetti nello stesso documento</translation>
</message>
<message>
<source>Enable partial loading of external linked documents.
Then only referenced objects and their dependencies will be loaded
when a linked document is auto-opened together with the main document.
A partially loaded document cannot be edited. Double click the document
icon in the tree view to fully reload it.</source>
<translation>Abilita il caricamento parziale del documento esterno collegato. Se abilitato, quando un documento
collegato viene aperto automaticamente insieme al documento principale, verranno caricati solo
gli oggetti referenziati e le loro dipendenze.
Un documento caricato parzialmente non può essere modificato. Fare doppio clic sull'icona del
documento nella vista ad albero per ricaricarlo completamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable partial loading of external linked objects</source>
<translation>Disabilita il caricamento parziale degli oggetti collegati esterni</translation>
</message>
<message>
<source>Authoring and License</source>
<translation>Diritti d'autore e licenze</translation>
</message>
<message>
<source>Author name</source>
<translation>Nome autore</translation>
</message>
<message>
<source>All documents that will be created will get the specified author name.
Keep blank for anonymous.
You can also use the form: John Doe &lt;john@doe.com&gt;</source>
<translation>Tutti i documenti che verranno creati riceveranno il nome dell'autore specificato.
Lasciare vuoto per anonimo.
Si può anche utilizzare il modulo: John Doe &lt;john@doe.com&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The field 'Last modified by' will be set to specified author when saving the file</source>
<translation>Il campo 'Ultima modifica effettata da' sarà impostato sull'autore specificato durante il salvataggio del file</translation>
</message>
<message>
<source>Set on save</source>
<translation>Imposta su salva</translation>
</message>
<message>
<source>Company</source>
<translation>Azienda</translation>
</message>
<message>
<source>Default company name to use for new files</source>
<translation>Nome dell'azienda predefinita da utilizzare per i nuovi file</translation>
</message>
<message>
<source>Default license</source>
<translation>Licenza di default</translation>
</message>
<message>
<source>Default license for new documents</source>
<translation>Licenza predefinita per i nuovi documenti</translation>
</message>
<message>
<source>All rights reserved</source>
<translation>Tutti i diritti riservati</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution</source>
<translation>Attribuzione Creative Commons</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-ShareAlike</source>
<translation>Attribuzione - Creative Commons- Condividi allo stesso modo</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NoDerivatives</source>
<translation>CreativeCommons Attribuzione - Non opere derivate</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial</source>
<translation>Attribuzione Creative Commons-Non commerciale</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</source>
<translation>Attribuzione Creative Commons- Non commerciale - Condividi allo stesso modo</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</source>
<translation>Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate</translation>
</message>
<message>
<source>Public Domain</source>
<translation>Dominio Pubblico</translation>
</message>
<message>
<source>FreeArt</source>
<translation>FreeArt</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Altro</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL della licenza</translation>
</message>
<message>
<source>URL describing more about the license</source>
<translation>URL che descrive di più sulla licenza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocumentImp</name>
<message>
<source>The format of the date to use.</source>
<translation>Il formato della data da utilizzare.</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Predefinito</translation>
</message>
<message>
<source>Format</source>
<translation>Formato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsEditorImp</name>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Testo</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation>Segnalibro</translation>
</message>
<message>
<source>Breakpoint</source>
<translation>Interruzione</translation>
</message>
<message>
<source>Keyword</source>
<translation>Parola chiave</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Commento</translation>
</message>
<message>
<source>Block comment</source>
<translation>Blocco di commento</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>Numero</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>Stringa</translation>
</message>
<message>
<source>Character</source>
<translation>Carattere</translation>
</message>
<message>
<source>Class name</source>
<translation>Nome della classe</translation>
</message>
<message>
<source>Define name</source>
<translation>Nome definito</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>Operatore</translation>
</message>
<message>
<source>Python output</source>
<translation>Output Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python error</source>
<translation>Errore Python</translation>
</message>
<message>
<source>Current line highlight</source>
<translation>Evidenziare la linea corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Elementi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImage</name>
<message>
<source>Image settings</source>
<translation>Impostazioni immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Image dimensions</source>
<translation>Dimensioni immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Standard sizes:</source>
<translation>Dimensioni standard:</translation>
</message>
<message>
<source>Current screen</source>
<translation>Schermo corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 32 x 32</source>
<translation>Icona 32 x 32</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 64 x 64</source>
<translation>Icona 64 x 64</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 128 x 128</source>
<translation>Icona 128 x 128</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>&amp;Larghezza:</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel</source>
<translation>pixel</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Height:</source>
<translation>&amp;Altezza:</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio:</source>
<translation>Proporzioni:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Screen</source>
<translation>&amp;Schermo</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;4:3</source>
<translation>&amp;4:3</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<source>1&amp;6:9</source>
<translation>1&amp;6:9</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+6</source>
<translation>Alt+6</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;1:1</source>
<translation>&amp;1:1</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Image properties</source>
<translation>Proprietà immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Back&amp;ground:</source>
<translation>Sfo&amp;ndo:</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Corrente</translation>
</message>
<message>
<source>White</source>
<translation>Bianco</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<translation>Nero</translation>
</message>
<message>
<source>Transparent</source>
<translation>Trasparente</translation>
</message>
<message>
<source>Creation method:</source>
<translation>Metodo di creazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Image comment</source>
<translation>Commento immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Insert MIBA</source>
<translation>Inserisci MIBA</translation>
</message>
<message>
<source>Insert comment</source>
<translation>Inserisci commento</translation>
</message>
<message>
<source>Add watermark</source>
<translation>Aggiungi filigrana</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImageImp</name>
<message>
<source>Offscreen (New)</source>
<translation>Fuori schermo (Nuovo)</translation>
</message>
<message>
<source>Offscreen (Old)</source>
<translation>Fuori schermo (Vecchio)</translation>
</message>
<message>
<source>Framebuffer (custom)</source>
<translation>Framebuffer (personalizzato)</translation>
</message>
<message>
<source>Framebuffer (as is)</source>
<translation>Framebuffer (come è)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsLazyLoaded</name>
<message>
<source>Available Workbenches</source>
<translation>Ambienti di Lavoro Disponibili</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To preserve resources, FreeCAD does not load workbenches until they are used. Loading them may provide access to additional preferences related to their functionality.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The following workbenches are available in your installation:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Per preservare le risorse, FreeCAD non carica gli ambienti di lavoro finché non vengono utilizzati. Il loro caricamento può fornire l'accesso a preferenze aggiuntive relative alla loro funzionalità.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I seguenti ambienti di lavoro sono disponibili nella tua installazione, ma non sono ancora caricati:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench Name</source>
<translation>Nome Workbench</translation>
</message>
<message>
<source>Autoload?</source>
<translation>Autocaricamento?</translation>
</message>
<message>
<source>Load Now</source>
<translation>Carica adesso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsLazyLoadedImp</name>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation>Ambiente</translation>
</message>
<message>
<source>Autoload</source>
<translation>Autocaricamento</translation>
</message>
<message>
<source>If checked</source>
<translation>Se selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>will be loaded automatically when FreeCAD starts up</source>
<translation>verrà caricato automaticamente all'avvio di FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>This is the current startup module, and must be autoloaded. See Preferences/General/Autoload to change.</source>
<translation>Questo è il modulo di avvio corrente e deve essere automaticamente abilitato. Vedi Preferenze/Generale/Autoload per cambiare.</translation>
</message>
<message>
<source>Loaded</source>
<translation>Caricato</translation>
</message>
<message>
<source>Load now</source>
<translation>Carica adesso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsMacro</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>General macro settings</source>
<translation>Impostazioni generali delle macro</translation>
</message>
<message>
<source>Variables defined by macros are created as local variables</source>
<translation>Le variabili definite dalle macro vengono create come variabili locali</translation>
</message>
<message>
<source>Run macros in local environment</source>
<translation>Esegui le macro in ambiente locale</translation>
</message>
<message>
<source>Macro recording settings</source>
<translation>Impostazioni di registrazione delle macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path</source>
<translation>Percorso macro</translation>
</message>
<message>
<source>The directory in which the application will search for macros</source>
<translation>La directory nella quale l'applicazione cercherà le macro</translation>
</message>
<message>
<source>Gui commands</source>
<translation>Comandi dell'interfaccia utente</translation>
</message>
<message>
<source>Recorded macros will also contain user interface commands</source>
<translation>Le macro registrate conterranno anche i comandi dell'interfaccia utente</translation>
</message>
<message>
<source>Record GUI commands</source>
<translation>Registra i comandi GUI</translation>
</message>
<message>
<source>Recorded macros will also contain user interface commands as comments</source>
<translation>Le macro registrate conterranno anche i comandi di interfaccia utente come commenti</translation>
</message>
<message>
<source>Record as comment</source>
<translation>Registra come commento</translation>
</message>
<message>
<source>Logging Commands</source>
<translation>Comandi di log</translation>
</message>
<message>
<source>Commands executed by macro scripts are shown in Python console</source>
<translation>I comandi eseguiti dagli script delle macro sono mostrati nella console di Python</translation>
</message>
<message>
<source>Show script commands in python console</source>
<translation>Mostra lo script dei comandi nella console Python</translation>
</message>
<message>
<source>Log all commands issued by menus to file:</source>
<translation>Registra tutti i comandi emessi dai menu al file:</translation>
</message>
<message>
<source>FullScript.FCScript</source>
<translation>FullScript.FCScript</translation>
</message>
<message>
<source>Recent macros menu</source>
<translation>Menu delle macro recenti</translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent macro list</source>
<translation>Dimensione dell'elenco delle macro recenti</translation>
</message>
<message>
<source>How many macros should be listed in recent macros list</source>
<translation>Quante macro devono essere elencate nella lista delle macro recenti</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut count</source>
<translation>Conteggio scorciatoie</translation>
</message>
<message>
<source>How many recent macros should have shortcuts</source>
<translation>Quante macro recenti devono avere scorciatoie</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard Modifiers</source>
<translation>Modificatori tastiera</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard modifiers, default = Ctrl+Shift+</source>
<translation>Modificatori tastiera, predefinito = Ctrl+Maiusc+</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsNavigation</name>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation>Navigazione</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation cube</source>
<translation>Cubo di navigazione</translation>
</message>
<message>
<source>Steps by turn</source>
<translation>Passi di rotazione</translation>
</message>
<message>
<source>Number of steps by turn when using arrows (default = 8 : step angle = 360/8 = 45 deg)</source>
<translation>Numero di passi di rotazione quando si usano le frecce (impostazione predefinita = 8: angolo del passo = 360/8 = 45 gradi)</translation>
</message>
<message>
<source>Corner</source>
<translation>Angolo</translation>
</message>
<message>
<source>Corner where navigation cube is shown</source>
<translation>Angolo in cui viene mostrato il cubo di navigazione</translation>
</message>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>In alto a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>In alto a destra</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>In basso a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>In basso a destra</translation>
</message>
<message>
<source>Rotates to nearest possible state when clicking a cube face</source>
<translation>Ruota allo stato possibile più vicino quando si fa clic su una faccia del cubo</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate to nearest</source>
<translation>Ruota verso il più vicino</translation>
</message>
<message>
<source>Cube size</source>
<translation>Dimensione cubo</translation>
</message>
<message>
<source>Size of the navigation cube</source>
<translation>Dimensione del cubo di navigazione</translation>
</message>
<message>
<source>3D Navigation</source>
<translation>Navigazione 3D</translation>
</message>
<message>
<source>List the mouse button configs for each chosen navigation setting.
Select a set and then press the button to view said configurations.</source>
<translation>Elenca le configurazioni dei pulsanti del mouse per ogni impostazione di navigazione selezionata.
Seleziona un set e poi premi il pulsante per visualizzare le configurazioni indicate.</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse...</source>
<translation>Mouse...</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation settings set</source>
<translation>Impostazioni di navigazione</translation>
</message>
<message>
<source>Orbit style</source>
<translation>Stile orbita</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation orbit style.
Trackball: moving the mouse horizontally will rotate the part around the y-axis
Turntable: the part will be rotated around the z-axis.</source>
<translation>Stile dell'orbita di rotazione.
Trackball: spostare il mouse orizzontalmente ruoterà la parte attorno all'asse y
Turntable: la parte verrà ruotata attorno all'asse z.</translation>
</message>
<message>
<source>Turntable</source>
<translation>Piatto</translation>
</message>
<message>
<source>Trackball</source>
<translation>Trackball</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation mode</source>
<translation>Modalità rotazione</translation>
</message>
<message>
<source>Rotations in 3D will use current cursor position as center for rotation</source>
<translation>Le rotazioni in 3D utilizzeranno la posizione corrente del cursore come centro per la rotazione</translation>
</message>
<message>
<source>Window center</source>
<translation>Centro finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Drag at cursor</source>
<translation>Trascina al cursore</translation>
</message>
<message>
<source>Object center</source>
<translation>Centro oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>Default camera orientation</source>
<translation>Orientamento predefinito della camera</translation>
</message>
<message>
<source>Default camera orientation when creating a new document or selecting the home view</source>
<translation>Orientamento predefinito della fotocamera quando si crea un nuovo documento o si seleziona la vista iniziale</translation>
</message>
<message>
<source>Camera zoom</source>
<translation>Zoom fotocamera</translation>
</message>
<message>
<source>Sets camera zoom for new documents.
The value is the diameter of the sphere to fit on the screen.</source>
<translation>Imposta lo zoom della fotocamera per i nuovi documenti.
Il valore è il diametro della sfera da adattare allo schermo.</translation>
</message>
<message>
<source>mm</source>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animated rotations</source>
<translation>Abilita le rotazioni animate</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animation</source>
<translation>Abilita animazione</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom operations will be performed at position of mouse pointer</source>
<translation>Le operazioni di zoom verranno eseguite sulla posizione del puntatore del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom at cursor</source>
<translation>Ingrandimento al cursore</translation>
</message>
<message>
<source> Zoom step</source>
<translation> Fattore di zoom</translation>
</message>
<message>
<source>How much will be zoomed.
Zoom step of '1' means a factor of 7.5 for every zoom step.</source>
<translation>Quanto verrà ingrandito.
Il passo di zoom di '1' significa un fattore di 7.5 per ogni fase di zoom.</translation>
</message>
<message>
<source>Direction of zoom operations will be inverted</source>
<translation>La direzione delle operazioni di zoom verrà invertita</translation>
</message>
<message>
<source>Invert zoom</source>
<translation>Inverti lo zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Prevents view tilting when pinch-zooming.
Affects only gesture navigation style.
Mouse tilting is not disabled by this setting.</source>
<translation>Impedisce l'inclinazione della vista quando si pizzica per zoomare.
Interessa solo lo stile gesture.
Questa impostazione non disabilitata l'inclinazione tramite mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable touchscreen tilt gesture</source>
<translation>Disattiva l'inclinazione dai gesti del touch screen</translation>
</message>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isometrica</translation>
</message>
<message>
<source>Dimetric</source>
<translation>Dimetrica</translation>
</message>
<message>
<source>Trimetric</source>
<translation>Trimetrica</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Dall'alto</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Di fronte</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Da sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Da destra</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Da dietro</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Dal basso</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsPythonConsole</name>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Console Python</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>Impostazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Words will be wrapped when they exceed available
horizontal space in Python console</source>
<translation>Le parole saranno compresse quando superano lo spazio disponibile
orizzontale nella console di Python</translation>
</message>
<message>
<source>Enable word wrap</source>
<translation>Abilita il ritorno a capo automatico</translation>
</message>
<message>
<source>The cursor shape will be a block</source>
<translation>La forma del cursore sarà un blocco</translation>
</message>
<message>
<source>Enable block cursor</source>
<translation>Abilita il cursore a blocco</translation>
</message>
<message>
<source>Saves Python history across sessions</source>
<translation>Salva la cronologia Python tra le sessioni</translation>
</message>
<message>
<source>Save history</source>
<translation>Salva la cronologia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsSelection</name>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>Selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Auto switch to the 3D view containing the selected item</source>
<translation>Passa automaticamente alla vista 3D contenente l'elemento selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Auto expand tree item when the corresponding object is selected in 3D view</source>
<translation>Espande automaticamente la struttura quando l'oggetto corrispondente viene selezionato nella vista 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Preselect the object in 3D view when mouse over the tree item</source>
<translation>Preseleziona l'oggetto nella vista 3D quando il mouse sopra l'elemento ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>Record selection in tree view in order to go back/forward using navigation button</source>
<translation>Registra la selezione nella vista ad albero per andare indietro/avanti usando il pulsante di navigazione</translation>
</message>
<message>
<source>Add checkboxes for selection in document tree</source>
<translation>Aggiunge caselle di selezione nell'albero del modello</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsUnits</name>
<message>
<source>Units</source>
<translation>Unità</translation>
</message>
<message>
<source>Units settings</source>
<translation>Impostazioni unità</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system:</source>
<translation>Sistema di unità:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system that should be used for all parts the application</source>
<translation>Sistema di unità che dovrebbe essere utilizzato per tutte le parti dell'applicazione</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals:</source>
<translation>Numero di cifre decimali:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals that should be shown for numbers and dimensions</source>
<translation>Numero di decimali che devono essere mostrati per i numeri e le dimensioni</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum fractional inch:</source>
<translation>Minima frazione in pollici:</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum fractional inch to be displayed</source>
<translation>Frazione minima in pollici da visualizzare</translation>
</message>
<message>
<source>1/2"</source>
<translation>1/2"</translation>
</message>
<message>
<source>1/4"</source>
<translation>1/4"</translation>
</message>
<message>
<source>1/8"</source>
<translation>1/8"</translation>
</message>
<message>
<source>1/16"</source>
<translation>1/16"</translation>
</message>
<message>
<source>1/32"</source>
<translation>1/32"</translation>
</message>
<message>
<source>1/64"</source>
<translation>1/64"</translation>
</message>
<message>
<source>1/128"</source>
<translation>1/128"</translation>
</message>
<message>
<source>Magnitude</source>
<translation>Grandezza</translation>
</message>
<message>
<source>Unit</source>
<translation>Unità</translation>
</message>
<message>
<source>Standard (mm/kg/s/degree)</source>
<translation>Standard (mm/kg/s/gradi)</translation>
</message>
<message>
<source>MKS (m/kg/s/degree)</source>
<translation>MKS (m/kg/s/gradi)</translation>
</message>
<message>
<source>US customary (in/lb)</source>
<translation>Us comune (in/lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial decimal (in/lb)</source>
<translation>Imperiale decimale (in / lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Building Euro (cm/m²/m³)</source>
<translation>Sistema europeo (cm/m²/m³)</translation>
</message>
<message>
<source>Building US (ft-in/sqft/cft)</source>
<translation>Sistema americano (ft-in/sqft/cft)</translation>
</message>
<message>
<source>Metric small parts &amp; CNC(mm, mm/min)</source>
<translation>Piccole parti metriche &amp; CNC (mm, mm/min)</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial for Civil Eng (ft, ft/sec)</source>
<translation>Imperiale per Civil Eng (ft, ft/sec)</translation>
</message>
<message>
<source>FEM (mm, N, sec)</source>
<translation>FEM (mm, N, sec)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsViewColor</name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Colori</translation>
</message>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>Selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection and highlight by specified color</source>
<translation>Abilita la preselezione e l'evidenziazione con il colore specificato</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection highlighting</source>
<translation>Attiva l'evidenziamento di preselezione</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting and use specified color</source>
<translation>Abilita l'evidenziazione della selezione e usa il colore specificato</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting</source>
<translation>Attiva l'evidenziamento di selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for the model view</source>
<translation>Colore di sfondo per la vista del modello</translation>
</message>
<message>
<source>Background color</source>
<translation>Colore dello sfondo</translation>
</message>
<message>
<source>Background will have selected color</source>
<translation>Lo sfondo avrà il colore selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Simple color</source>
<translation>Colore semplice</translation>
</message>
<message>
<source>Background will have selected color gradient</source>
<translation>Lo sfondo avrà la sfumatura selezionata</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient</source>
<translation>Gradiente di colore</translation>
</message>
<message>
<source>Top color</source>
<translation>Colore in alto</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom color</source>
<translation>Colore in basso</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient will get selected color as middle color</source>
<translation>La sfumatura di colore verrà selezionata come colore centrale</translation>
</message>
<message>
<source>Middle color</source>
<translation>Colore centrale</translation>
</message>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Struttura</translation>
</message>
<message>
<source>Object being edited</source>
<translation>Oggetto in fase di modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for objects in tree view that are currently edited</source>
<translation>Colore di sfondo nella vista ad albero per gli oggetti che sono attualmente in modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Active container</source>
<translation>Contenitore attivo</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for active containers in tree view</source>
<translation>Colore di sfondo nella vista ad albero per i contenitori attivi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDay</name>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitCalculator</name>
<message>
<source>Units calculator</source>
<translation>Convertitore di unità</translation>
</message>
<message>
<source>Input the source value and unit</source>
<translation>Inserire il valore di origine e l'unità</translation>
</message>
<message>
<source>as:</source>
<translation>come:</translation>
</message>
<message>
<source>Input here the unit for the result</source>
<translation>Inserire qui l'unità per il risultato</translation>
</message>
<message>
<source>=&gt;</source>
<translation>=&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Result</source>
<translation>Risultato</translation>
</message>
<message>
<source>List of last used calculations.
To add a calculation press Return in the value input field</source>
<translation>Elenco degli ultimi calcoli usati.
Per aggiungere un calcolo premere Invio nel campo di input del valore</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity</source>
<translation>Quantità</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Quantità:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system:</source>
<translation>Sistema di unità:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system to be used for the Quantity
The preference system is the one set in the general preferences.</source>
<translation>Sistema di unità da utilizzare per la Quantità
Il sistema di preferenza è quello impostato nelle preferenze generali.</translation>
</message>
<message>
<source>Decimals:</source>
<translation>Decimali:</translation>
</message>
<message>
<source>Decimals for the Quantity</source>
<translation>Decimali per quantità</translation>
</message>
<message>
<source>Unit category:</source>
<translation>Categoria di unità:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit category for the Quantity</source>
<translation>Categoria di unità per la quantità</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the result into the clipboard</source>
<translation>Copia il risultato negli appunti</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Copia</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitsCalculator</name>
<message>
<source>unknown unit:</source>
<translation>unità sconosciuta:</translation>
</message>
<message>
<source>unit mismatch</source>
<translation>unità non corrispondente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgWorkbenches</name>
<message>
<source>Workbenches</source>
<translation>Ambienti di lavoro</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled workbenches</source>
<translation>Ambienti di lavoro disabilitati</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled workbenches</source>
<translation>Ambienti di lavoro abilitati</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Sposta a destra</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected workbench to enabled workbenches.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; Sposta l'ambiente selezionato in quelli abilitati&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Sposta verso l'alto</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected item up.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved up.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; Sposta in alto l'elemento selezionato.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;L'elemento verrà spostato in alto&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add all to enabled workbenches</source>
<translation>Aggiunge tutti gli ambienti di lavoro agli abilitati</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Remove the selected workbench from enabled workbenches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; Rimuove l'ambiente selezionato da quelli abilitati&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sort enabled workbenches</source>
<translation>Ordina gli ambienti di lavoro abilitati</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Sort enabled workbenches&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ordina gli ambienti di lavoro abilitati&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Sposta a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Sposta in basso</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected item down.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; spostare l'elemento selezionato verso il basso.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;L'elemento verrà spostato verso il basso&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt; font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"&gt; The changes become active the next time you start the application&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt; font-weight:600;"&gt;Nota:&lt;/span&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"&gt; Le modifiche saranno attive al prossimo avvio dell'applicazione&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DockablePlacement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Posizionamento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DocumentRecovery</name>
<message>
<source>Document Recovery</source>
<translation>Recupero dei documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Press 'Start Recovery' to start the recovery process of the document listed below.
The 'Status' column shows whether the document could be recovered.</source>
<translation>Premere 'Start Recovery' per avviare il processo di recupero del documento elencato di seguito. La colonna 'Stato' mostra se il documento può essere recuperato.</translation>
</message>
<message>
<source>Status of recovered documents:</source>
<translation>Stato dei documenti recuperati:</translation>
</message>
<message>
<source>Document Name</source>
<translation>Nome del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Stato</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup...</source>
<translation>Pulizia...</translation>
</message>
<message>
<source>Start Recovery</source>
<translation>Avvia il recupero</translation>
</message>
<message>
<source>Not yet recovered</source>
<translation>Non ancora recuperati</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown problem occurred</source>
<translation>Si è verificato un problema sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to recover</source>
<translation>Recupero fallito</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully recovered</source>
<translation>Recuperato con successo</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Termina</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation>Pulizia</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected transient directories?</source>
<translation>Sicuro di voler eliminare le directory transitorie selezionate?</translation>
</message>
<message>
<source>When deleting the selected transient directory you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Se si elimina la directory transitoria selezionata dopo non è più possibile recuperare nessun file.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all transient directories?</source>
<translation>Sicuro di voler eliminare tutte le directory transitorie?</translation>
</message>
<message>
<source>When deleting all transient directories you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Se si eliminano tutte le directory transitorie non è più possibile recuperare nessun file.</translation>
</message>
<message>
<source>Transient directories deleted.</source>
<translation>Directory transitoria eliminata.</translation>
</message>
<message>
<source>Transient deleted</source>
<translation>Transitorio cancellato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadItem</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Salva File</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation>Download annullato: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Open containing folder</source>
<translation>Apri percorso file</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening saved file: %1</source>
<translation>Errore di apertura del file salvato: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error saving: %1</source>
<translation>Errore durante il salvataggio: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Network Error: %1</source>
<translation>Errore di rete: %1</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation>secondi</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minuti</translation>
</message>
<message>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation>-%4 %5 restante</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation>%1 of %2 (%3/sec) %4</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation>%1 di %2 - Arrestato</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>bytes</translation>
</message>
<message>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadManager</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
<source>Clean up</source>
<translation>Ripulisci</translation>
</message>
<message>
<source>0 Items</source>
<translation>0 elementi</translation>
</message>
<message>
<source>Download Manager</source>
<translation>Download Manager</translation>
</message>
<message>
<source>1 Download</source>
<translation>1 Download</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Downloads</source>
<translation>%1 Scaricati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconDialog</name>
<message>
<source>Icon folders</source>
<translation>Cartelle di icone</translation>
</message>
<message>
<source>Add icon folder</source>
<translation>Aggiungi cartella icone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconFolders</name>
<message>
<source>Add or remove custom icon folders</source>
<translation>Aggiunge o rimuove delle cartelle di icone personalizzate</translation>
</message>
<message>
<source>Remove folder</source>
<translation>Rimuovi la cartella</translation>
</message>
<message>
<source>Removing a folder only takes effect after an application restart.</source>
<translation>La rimozione di una cartella ha effetto solo dopo il riavvio dell'applicazione.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::InputVector</name>
<message>
<source>Input vector</source>
<translation>Vettore di input</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>Vettore</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::MouseButtons</name>
<message>
<source>Mouse buttons</source>
<translation>Tasti del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Configurazione</translation>
</message>
<message>
<source>Selection:</source>
<translation>Selezione:</translation>
</message>
<message>
<source>Panning</source>
<translation>Panoramica</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Zooming:</source>
<translation>Ingrandimento:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterGroup</name>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Espandi</translation>
</message>
<message>
<source>Add sub-group</source>
<translation>Aggiungi sottogruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Rimuovi gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Rinomina gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter</source>
<translation>Esporta parametro</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter</source>
<translation>Importa parametro</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation>Riduci</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to remove this parameter group?</source>
<translation>Vuoi veramente rimuovere questo gruppo di parametri?</translation>
</message>
<message>
<source>Existing sub-group</source>
<translation>Sottogruppo esistente</translation>
</message>
<message>
<source>The sub-group '%1' already exists.</source>
<translation>Il sottogruppo '%1' esiste già.</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter to file</source>
<translation>Esporta il parametro in un file</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter from file</source>
<translation>Importa il parametro da un file</translation>
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
<translation>Errore durante l'importazione</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from '%1' failed.</source>
<translation>Lettura da '%1' non riuscita.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterValue</name>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Cambia valore</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key</source>
<translation>Rimuovi la chiave</translation>
</message>
<message>
<source>Rename key</source>
<translation>Rinomina la chiave</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nuovo</translation>
</message>
<message>
<source>New string item</source>
<translation>Nuovo elemento string</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Nuovo elemento float</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Nuovo elemento integer</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Nuovo elemento unsigned</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Nuovo elemento boolean</translation>
</message>
<message>
<source>Existing item</source>
<translation>Elemento esistente</translation>
</message>
<message>
<source>The item '%1' already exists.</source>
<translation>L'elemento '%1' esiste già.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Placement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Posizionamento</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Traslazione:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Axial:</source>
<translation>Assiale:</translation>
</message>
<message>
<source>Shift click for opposite direction</source>
<translation>Premere Shift+click per la direzione opposta</translation>
</message>
<message>
<source>Apply axial</source>
<translation>Applica assiale</translation>
</message>
<message>
<source>Center:</source>
<translation>Centro:</translation>
</message>
<message>
<source>Use center of mass</source>
<translation>Utilizza il centro di massa</translation>
</message>
<message>
<source>Selected points</source>
<translation>Punti selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation axis with angle</source>
<translation>Asse di rotazione con angolo</translation>
</message>
<message>
<source>Euler angles (zy'x'')</source>
<translation>Angoli di Eulero (zy'x'')</translation>
</message>
<message>
<source>Axis:</source>
<translation>Asse:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle:</source>
<translation>Angolo:</translation>
</message>
<message>
<source>Yaw (around z-axis):</source>
<translation>Imbardata (intorno all'asse z):</translation>
</message>
<message>
<source>Yaw (around z-axis)</source>
<translation>Imbardata (intorno all'asse z)</translation>
</message>
<message>
<source>Pitch (around y-axis):</source>
<translation>Beccheggio (intorno all'asse y):</translation>
</message>
<message>
<source>Pitch (around y-axis)</source>
<translation>Beccheggio (intorno all'asse y)</translation>
</message>
<message>
<source>Roll (around x-axis):</source>
<translation>Rollìo (intorno all'asse x):</translation>
</message>
<message>
<source>Roll (around the x-axis)</source>
<translation>Rollìo (intorno all'asse x)</translation>
</message>
<message>
<source>Apply incremental changes</source>
<translation>Applica le modifiche incrementali</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Applica</translation>
</message>
<message>
<source>Please select 1, 2, or 3 points before clicking this button. A point may be on a vertex, face, or edge. If on a face or edge the point used will be the point at the mouse position along face or edge. If 1 point is selected it will be used as the center of rotation. If 2 points are selected the midpoint between them will be the center of rotation and a new custom axis will be created, if needed. If 3 points are selected the first point becomes the center of rotation and lies on the vector that is normal to the plane defined by the 3 points. Some distance and angle information is provided in the report view, which can be useful when aligning objects. For your convenience when Shift + click is used the appropriate distance or angle is copied to the clipboard.</source>
<translation>Selezionare 1, 2 o 3 punti prima di fare clic su questo pulsante. Il punto può essere su un vertice, una faccia o un bordo. Se viene scelto su una faccia o bordo il punto utilizzato è il punto in corrispondenza della posizione del mouse lungo la faccia o il bordo. Se viene selezionato solo 1 punto, esso è usato come centro di rotazione. Se sono selezionati 2 punti, il centro di rotazione è il punto medio tra di essi e viene creato un nuovo asse personalizzato, se necessario. Se vengono selezionati 3 punti, il primo punto diventa il centro di rotazione e giace sul vettore che è normale rispetto al piano definito dai 3 punti. Alcune informazioni sulla distanza e sull'angolo sono fornite nella vista Report, questo può essere utile quando si allineano gli oggetti. Per praticità quando si usa Maiusc + clic, la distanza o l'angolo appropriati vengono copiati negli Appunti.</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect quantity</source>
<translation>Quantità non corretta</translation>
</message>
<message>
<source>There are input fields with incorrect input, please ensure valid placement values!</source>
<translation>Ci sono dei campi di input con valori errati, assicurarsi che i valori di posizionamento siano validi!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::PrintModel</name>
<message>
<source>Button</source>
<translation>Pulsante</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::RemoteDebugger</name>
<message>
<source>Attach to remote debugger</source>
<translation>Collega al debugger remoto</translation>
</message>
<message>
<source>winpdb</source>
<translation>winpdb</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Password:</translation>
</message>
<message>
<source>VS Code</source>
<translation>Codice VS</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<translation>Indirizzo:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect output</source>
<translation>Reindirizza l'output</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneInspector</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Finestra di dialogo</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Aggiorna</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Chiudi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneModel</name>
<message>
<source>Inventor Tree</source>
<translation>Albero Inventor</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<translation>Nodi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::TextureMapping</name>
<message>
<source>Texture</source>
<translation>Texture</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mappatura texture</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Globale</translation>
</message>
<message>
<source>Environment</source>
<translation>Ambiente</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (%1)</source>
<translation>File immagine (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>No image</source>
<translation>Nessuna immagine</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file is not a valid image file.</source>
<translation>Il file specificato non è un file immagine valido.</translation>
</message>
<message>
<source>No 3d view</source>
<translation>Nessuna vista 3D</translation>
</message>
<message>
<source>No active 3d view found.</source>
<translation>Nessuna vista 3D attiva trovata.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Transform</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Trasforma</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgObjectSelection</name>
<message>
<source>Object selection</source>
<translation>Selezione degli oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects contain other dependencies. Please select which objects to export. All dependencies are auto selected by default.</source>
<translation>Gli oggetti selezionati contengono altre dipendenze. Si prega di selezionare quali oggetti esportare. Tutte le dipendenze sono selezionate automaticamente di default.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto select depending objects</source>
<translation>Seleziona automaticamente oggetti dipendenti</translation>
</message>
<message>
<source>Depending on</source>
<translation>Dipende da</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Documento</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Depended by</source>
<translation>Dipendente da</translation>
</message>
<message>
<source>Selections</source>
<translation>Selezioni</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tutti</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Use Original Selections</source>
<translation>&amp;Usa Selezioni Originali</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore dependencies and proceed with objects
originally selected prior to opening this dialog</source>
<translation>Ignora le dipendenze e procedi con gli oggetti
originariamente selezionati prima di aprire questa finestra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgTreeWidget</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Finestra di dialogo</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Elementi</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation> </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ComboView</name>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Vista combinata</translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation>Modello</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>Azioni</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::PropertyDockView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>Proprietà</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportOutput</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>Display message types</source>
<translation>Visualizza tipi di messaggi</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages</source>
<translation>Messaggi normali</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages</source>
<translation>Messaggi di log</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings</source>
<translation>Avvertenze</translation>
</message>
<message>
<source>Errors</source>
<translation>Errori</translation>
</message>
<message>
<source>Show output window on</source>
<translation>Mostra la finestra di output su</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python output</source>
<translation>Reindirizza l'output di Python</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python errors</source>
<translation>Reindirizza gli errori di Python</translation>
</message>
<message>
<source>Go to end</source>
<translation>Vai alla fine</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Pulisci</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Salva con nome...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Report Output</source>
<translation>Salva report di output</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text Files</source>
<translation>File di testo normale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportView</name>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Output</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Console Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::SelectionView</name>
<message>
<source>Selection View</source>
<translation>Vista della selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Trova</translation>
</message>
<message>
<source>Searches object labels</source>
<translation>Cerca tra le etichette degli oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Clears the search field</source>
<translation>Svuota il campo di ricerca</translation>
</message>
<message>
<source>The number of selected items</source>
<translation>Il numero di elementi selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Picked object list</source>
<translation>Lista oggetti selezionati</translation>
</message>
<message>
<source>Select only</source>
<translation>Seleziona solo</translation>
</message>
<message>
<source>Selects only this object</source>
<translation>Seleziona solo questo oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect</source>
<translation>Deseleziona</translation>
</message>
<message>
<source>Deselects this object</source>
<translation>Deseleziona questo oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom fit</source>
<translation>Adatta alla finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and fits this object in the 3D window</source>
<translation>Seleziona e adatta l'oggetto alla finestra 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Vai alla selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and locates this object in the tree view</source>
<translation>Seleziona e individua l'oggetto nella struttura ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Segna da ricalcolare</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Contrassegna questo oggetto come oggetto da ricalcolare</translation>
</message>
<message>
<source>To python console</source>
<translation>Alla console python</translation>
</message>
<message>
<source>Reveals this object and its subelements in the python console.</source>
<translation>Mostra questo oggetto e i relativi sottoelementi nella console python.</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate subshape</source>
<translation>Forma secondaria duplicata</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a standalone copy of this subshape in the document</source>
<translation>Crea una copia autonoma di questa forma secondaria nel documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DocumentModel</name>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Applicazione</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Etichette &amp; Attributi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::EditorView</name>
<message>
<source>Modified file</source>
<translation>File modificato</translation>
</message>
<message>
<source>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</source>
<translation>%1.
Questo è stato modificato al di fuori dell'editor sorgente. Vuoi ricaricarlo?</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento non salvato</translation>
</message>
<message>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>Il documento è stato modificato.
Si desidera salvare le modifiche?</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD macro</source>
<translation>Macro di FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Esporta in formato PDF</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>File PDF</translation>
</message>
<message>
<source>untitled[*]</source>
<translation>senza titolo[*]</translation>
</message>
<message>
<source> - Editor</source>
<translation> - Editor</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars removed</source>
<translation>%1 caratteri rimossi</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars added</source>
<translation>%1 caratteri aggiunti</translation>
</message>
<message>
<source>Formatted</source>
<translation>Formattato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ExpressionLineEdit</name>
<message>
<source>Exact match</source>
<translation>Corrispondenza esatta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ExpressionTextEdit</name>
<message>
<source>Exact match</source>
<translation>Corrispondenza esatta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileChooser</name>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Seleziona un file</translation>
</message>
<message>
<source>Select a directory</source>
<translation>Seleziona una cartella</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileDialog</name>
<message>
<source>Save as</source>
<translation>Salva con nome</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Apri</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileOptionsDialog</name>
<message>
<source>Extended</source>
<translation>Esteso</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Flag</name>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>In alto a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>In basso a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>In alto a destra</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>In basso a destra</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap OR click left mouse button.</source>
<translation>Toccare oppure cliccare con il pulsante sinistro del mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers OR press right mouse button.</source>
<translation>Trascinare lo schermo con due dita, oppure premere il tasto destro del mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with one finger OR press left mouse button. In Sketcher &amp;&amp; other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Trascinare lo schermo con un dito, oppure premere il tasto sinistro del mouse. In Sketcher e altre modalità di modifica, tenere anche premuto Alt.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (place two fingers on the screen &amp;&amp; drag them apart from || towards each other) OR scroll middle mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Pizzicare (mettere due dita sullo schermo e trascinarli, avvicinandoli o allontanandoli). Oppure muovere la rotellina del mouse. Oppure usare i tasti Pgsu e Pggiù.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GraphvizView</name>
<message>
<source>Graphviz not found</source>
<translation>Graphviz non trovato</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz couldn't be found on your system.</source>
<translation>Graphviz non può essere trovato nel vostro sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Read more about it here.</source>
<translation>Per saperne di più leggere qui.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to specify its installation path if it's already installed?</source>
<translation>Si desidera specificare il percorso di installazione se è già installato?</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz installation path</source>
<translation>Percorso di installazione di Graphviz</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed</source>
<translation>Graphviz ha fallito</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed to create an image file</source>
<translation>Graphviz non è riuscito a creare un file immagine</translation>
</message>
<message>
<source>PNG format</source>
<translation>Formato PNG</translation>
</message>
<message>
<source>Bitmap format</source>
<translation>Formato bitmap</translation>
</message>
<message>
<source>GIF format</source>
<translation>Formato GIF</translation>
</message>
<message>
<source>JPG format</source>
<translation>Formato JPG</translation>
</message>
<message>
<source>SVG format</source>
<translation>Formato SVG</translation>
</message>
<message>
<source>PDF format</source>
<translation>Formato PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Export graph</source>
<translation>Esporta grafico</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InputField</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Salva valore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InventorNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Premere CTRL e il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Premi il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premi il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Scorri il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LabelEditor</name>
<message>
<source>List</source>
<translation>Elenco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationDialog</name>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>User defined...</source>
<translation>Definito dall'utente...</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong direction</source>
<translation>Direzione sbagliata</translation>
</message>
<message>
<source>Direction must not be the null vector</source>
<translation>La direzione non può essere un vettore nullo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationWidget</name>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Direction:</source>
<translation>Direzione:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MacroCommand</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file doesn't exist</source>
<translation>Il file di macro non esiste</translation>
</message>
<message>
<source>No such macro file: '%1'</source>
<translation>Nessun file macro: '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MainWindow</name>
<message>
<source>Dimension</source>
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Pronto</translation>
</message>
<message>
<source>Help addon needed!</source>
<translation>Aiuto aggiuntivo necessario!</translation>
</message>
<message>
<source>The Help system of %1 is now handled by the "Help" addon. It can easily be installed via the Addons Manager</source>
<translation>Il sistema di aiuto di %1 è ora gestito dall'addon "Help". Può essere facilmente installato tramite Addons Manager</translation>
</message>
<message>
<source>Open Addon Manager</source>
<translation>Apri Addon Manager</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>Chiudi tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this toolbar</source>
<translation>Nascondi questa barra degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this dockable window</source>
<translation>Nascondi questa finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento non salvato</translation>
</message>
<message>
<source>The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</source>
<translation>L'oggetto esportato contiene un link esterno. Salvare il documento almeno una volta prima di esportarlo.</translation>
</message>
<message>
<source>To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</source>
<translation>Per collegare oggetti esterni, il documento deve essere salvato almeno una volta.
Vuoi salvare il documento ora?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ManualAlignment</name>
<message>
<source>Manual alignment</source>
<translation>Allineamento manuale</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment is already in progress.</source>
<translation>L'allineamento è già in corso.</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment[*]</source>
<translation>Allineamento[*]</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least one point in the left and the right view</source>
<translation>Seleziona almeno un punto nelle viste di sinistra e di destra</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least %1 points in the left and the right view</source>
<translation>Seleziona almeno %1 punti nelle viste di sinistra e di destra</translation>
</message>
<message>
<source>Please pick points in the left and right view</source>
<translation>Specificare i punti nelle viste di destra e di sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has finished</source>
<translation>L'allineamento è terminato</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has been canceled</source>
<translation>L'allineamento è stato annullato</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the left view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>I punti selezionati nella vista di sinistra non sono sufficienti. Servono almeno %1 punti.</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the right view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>I punti selezionati nella vista di destra non sono sufficienti. Servono almeno %1 punti.</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view.
On the left view %1 points are picked,
on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Diverso numero di punti specificati nella vista di destra e sinistra.
Nella vista sinistra sono stati specificati %1 punti,
nella vista destra sono stati specificati %2 punti.</translation>
</message>
<message>
<source>Try to align group of views</source>
<translation>Prova ad allineare un gruppo di viste</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment failed.
How do you want to proceed?</source>
<translation>L'allineamento non è riuscito. Come si desidera procedere?</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Riprova</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignora</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view. On the left view %1 points are picked, on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Diverso numero di punti specificati nella vista di destra e sinistra. Nella vista sinistra sono stati specificati %1 punti, nella vista destra sono stati specificati %2 punti.</translation>
</message>
<message>
<source>Point picked at (%1,%2,%3)</source>
<translation>Punto selezionato a (%1,%2,%3)</translation>
</message>
<message>
<source>No point was found on model</source>
<translation>Nessun punto è stato trovato sul modello</translation>
</message>
<message>
<source>No point was picked</source>
<translation>Nessun punto è stato selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MayaGestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap OR click left mouse button.</source>
<translation>Toccare oppure cliccare con il pulsante sinistro del mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers OR press ALT + middle mouse button.</source>
<translation>Trascinare lo schermo con due dita. Oppure premere Alt + il tasto centrale del mouse.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with one finger OR press ALT + left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Trascinare lo schermo un dito. Oppure premere Alt + tasto sinistro del mouse. In Sketcher e altre modalità di modifica, tenere anche premuto Alt.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (place two fingers on the screen and drag them apart from or towards each other) OR scroll middle mouse button OR press ALT + right mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Pizzicare (mettere due dita sullo schermo e trascinarli, avvicinandoli o allontanandoli). Oppure muovere la rotellina del mouse. Oppure premere Alt + il tasto destro del mouse. Oppure usare i tasti Pgsu e Pggiù.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ModifierLineEdit</name>
<message>
<source>Press modifier keys</source>
<translation>Premere i tasti modificatori</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NetworkRetriever</name>
<message>
<source>Download started...</source>
<translation>Download avviato...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenCascadeNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premi il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and middle mouse button</source>
<translation>Premere CTRL e il pulsante centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and right mouse button</source>
<translation>Premere CTRL e tasto destro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Premere CTRL e il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenSCADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premi il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press right mouse button and move mouse</source>
<translation>Premere il tasto destro del mouse e spostare il mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press left mouse button and move mouse</source>
<translation>Premere il tasto sinistro del mouse e spostare il mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button or SHIFT and right mouse button</source>
<translation>Premere il pulsante centrale del mouse o MAIUSC e il pulsante destro del mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PrefQuantitySpinBox</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Salva valore</translation>
</message>
<message>
<source>Clear list</source>
<translation>Cancella la lista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressBar</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Rimanente: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>Interrompi</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Vuoi veramente interrompere l'operazione?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Rimanente: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>Interrompi</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Vuoi veramente interrompere l'operazione?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkLabel</name>
<message>
<source>Change the linked object</source>
<translation>Cambia l'oggetto collegato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkSelection</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<source>Object not found</source>
<translation>Oggetto non trovato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyEditor</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>property</source>
<translation>proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Auto expand</source>
<translation>Espansione automatica</translation>
</message>
<message>
<source>Show all</source>
<translation>Mostra tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Expression...</source>
<translation>Espressione...</translation>
</message>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Aggiungi proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Rename property group</source>
<translation>Rinomina gruppo proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Remove property</source>
<translation>Rimuovi proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Group name:</source>
<translation>Nome gruppo:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyModel</name>
<message>
<source>Property</source>
<translation>Proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyView</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Dati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonConsole</name>
<message>
<source>System exit</source>
<translation>Uscita dal sistema</translation>
</message>
<message>
<source>The application is still running.
Do you want to exit without saving your data?</source>
<translation>L'applicazione è ancora in esecuzione.
Vuoi uscire senza salvare i tuoi dati?</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Console Python</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled PyCXX exception.</source>
<translation>Eccezione PyCXX non gestibile.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled FreeCAD exception.</source>
<translation>Eccezione FreeCad non gestibile.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled std C++ exception.</source>
<translation>Eccezione std C++ non gestibile.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled unknown C++ exception.</source>
<translation>Eccezione sconosciuta C++ non gestibile.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy command</source>
<translation>&amp;Copia il comando</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy history</source>
<translation>&amp;Copia la cronologia</translation>
</message>
<message>
<source>Save history as...</source>
<translation>Salva cronologia come...</translation>
</message>
<message>
<source>Save history</source>
<translation>Salva la cronologia</translation>
</message>
<message>
<source>Saves Python history across %1 sessions</source>
<translation>Salva la cronologia Python in %1 sessioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Incolla</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Seleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Pulisci la console</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name...</source>
<translation>Inserisci il nome del file...</translation>
</message>
<message>
<source>Word wrap</source>
<translation>A capo automatico</translation>
</message>
<message>
<source>Save History</source>
<translation>Salva cronologia</translation>
</message>
<message>
<source>Macro Files</source>
<translation>File di macro</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name</source>
<translation>Inserisci il nome del file</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation>Tutti i file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonEditor</name>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Commento</translation>
</message>
<message>
<source>Uncomment</source>
<translation>Rimuovi commento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentFilesAction</name>
<message>
<source>Open file %1</source>
<translation>Apri file %1</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>File non trovato</translation>
</message>
<message>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>Il file '%1' non può essere aperto.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentMacrosAction</name>
<message>
<source>none</source>
<translation>nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>Run macro %1 (Shift+click to edit) shortcut: %2</source>
<translation>Esegue la macro %1 (Maiusc+clic per modificare) scorciatoia: %2</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>File non trovato</translation>
</message>
<message>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>Il file '%1' non può essere aperto.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RevitNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premi il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Premi il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Premi MAIUSC e il pulsante centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Scorri il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SearchBar</name>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>Precedente</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Successivo</translation>
</message>
<message>
<source>Case sensitive</source>
<translation>Distingue maiuscole e minuscole</translation>
</message>
<message>
<source>Whole words</source>
<translation>Parole intere</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SelectModule</name>
<message>
<source>Select module</source>
<translation>Seleziona il modulo</translation>
</message>
<message>
<source>Open %1 as</source>
<translation>Apri %1 come</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>Seleziona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDescription</name>
<message>
<source>Des&amp;cription</source>
<translation>Des&amp;crizione</translation>
</message>
<message>
<source>Long description of commands</source>
<translation>Descrizione lunga dei comandi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDownloadOnlineHelp</name>
<message>
<source>Download online help</source>
<translation>Scarica l'aiuto in linea</translation>
</message>
<message>
<source>Download %1's online help</source>
<translation>Scarica l'aiuto in linea di %1</translation>
</message>
<message>
<source>Non-existing directory</source>
<translation>Cartella inesistente</translation>
</message>
<message>
<source>The directory '%1' does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</source>
<translation>La cartella '%1' non esiste.
Vuoi specificare una cartella esistente?</translation>
</message>
<message>
<source>Missing permission</source>
<translation>Permesso mancante</translation>
</message>
<message>
<source>You don't have write permission to '%1'
Do you want to specify another directory?</source>
<translation>Non hai il permesso di scrittura in '%1'
Vuoi specificare un'altra cartella?</translation>
</message>
<message>
<source>Stop downloading</source>
<translation>Interrompi il download</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdPythonHelp</name>
<message>
<source>Automatic python modules documentation</source>
<translation>Documentazione automatica per i moduli python</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a browser to show the Python modules documentation</source>
<translation>Apre un browser per visualizzare la documentazione dei moduli Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxAngle</name>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Angolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxPosition</name>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posizione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskCSysDragger</name>
<message>
<source>Increments</source>
<translation>Incrementi</translation>
</message>
<message>
<source>Translation Increment:</source>
<translation>Incremento di traslazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation Increment:</source>
<translation>Incremento di rotazione:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskElementColors</name>
<message>
<source>Set element color</source>
<translation>Imposta il colore dell'elemento</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etichetta Testo</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Nascondi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all</source>
<translation>Rimuovi tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Box select</source>
<translation>Selezione casella</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute after commit</source>
<translation>Ricalcola dopo il commit</translation>
</message>
<message>
<source>On-top when selected</source>
<translation>In primo piano quando selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskAppearance</name>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aspetto</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Finestra del documento:</translation>
</message>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Modalità di stampa:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Dimensione punto:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Spessore linea:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Trasparenza:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskDialog</name>
<message>
<source>A dialog is already open in the task panel</source>
<translation>Nel pannello azioni c'è già una finestra di dialogo aperta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskEditControl</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Modifica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskSelectLinkProperty</name>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aspetto</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>edit selection</source>
<translation>modifica selezione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TextDocumentEditorView</name>
<message>
<source>Text updated</source>
<translation>Testo aggiornato</translation>
</message>
<message>
<source>The text of the underlying object has changed. Discard changes and reload the text from the object?</source>
<translation>Il testo dell'oggetto sottostante è stato modificato. Annullare le modifiche e ricaricare il testo dall'oggetto?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes, reload.</source>
<translation>Sì, ricarica.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento non salvato</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes before closing?</source>
<translation>Salvare le modifiche prima di chiudere?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>Se non vengono salvate, le modifiche andranno perse.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit text</source>
<translation>Modifica testo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TinkerCADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premi il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Premi il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press right mouse button</source>
<translation>Premere il tasto destro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Scorri il tasto centrale del mouse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TouchpadNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premi il tasto sinistro del mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT button</source>
<translation>Premere il tasto Maiusc</translation>
</message>
<message>
<source>Press ALT button</source>
<translation>Premere il tasto ALT</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and SHIFT buttons</source>
<translation>Premere Ctrl e Maiusc</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Translator</name>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabo</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Basco</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulgaro</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Catalano</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chinese Simplified</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chinese Traditional</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Croatian</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Czech</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Dutch</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>English</translation>
</message>
<message>
<source>Filipino</source>
<translation>Filippino</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finnish</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Français</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Galiziano</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>German</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Greek</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Hungarian</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesiano</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japanese</translation>
</message>
<message>
<source>Kabyle</source>
<translation>Kabyle</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Coreano</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituano</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norwegian</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polish</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>Portoghese, Brasiliano</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portuguese</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Romanian</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Russian</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovak</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovenian</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Spanish</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>Spagnolo (Argentina)</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Swedish</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turkish</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrainian</translation>
</message>
<message>
<source>Valencian</source>
<translation>Valenziano</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>Georgiano</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Struttura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreePanel</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Trova</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeWidget</name>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>Cerca...</translation>
</message>
<message>
<source>Search for objects</source>
<translation>Cerca oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document</source>
<translation>Attiva documento</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document %1</source>
<translation>Attiva il documento %1</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Etichette &amp; Attributi</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descrizione</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Applicazione</translation>
</message>
<message>
<source>Show hidden items</source>
<translation>Mostra gli elementi nascosti</translation>
</message>
<message>
<source>Show hidden tree view items</source>
<translation>Mostra la struttura ad albero nascosta</translation>
</message>
<message>
<source>Hide item</source>
<translation>Nascondi l'elemento</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the item in tree</source>
<translation>Nasconde l'elemento nell'albero</translation>
</message>
<message>
<source>Create group...</source>
<translation>Crea gruppo...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group</source>
<translation>Crea un gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Rinomina</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Rinomina oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Completa la modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Completa la modifica dell'oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>Add dependent objects to selection</source>
<translation>Aggiungi oggetti dipendenti alla selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Adds all dependent objects to the selection</source>
<translation>Aggiunge tutti gli oggetti dipendenti alla selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Close document</source>
<translation>Chiudi il documento</translation>
</message>
<message>
<source>Close the document</source>
<translation>Chiude il documento</translation>
</message>
<message>
<source>Reload document</source>
<translation>Ricarica il documento</translation>
</message>
<message>
<source>Reload a partially loaded document</source>
<translation>Ricarica un documento caricato parzialmente</translation>
</message>
<message>
<source>Skip recomputes</source>
<translation>Salta il ricalcolo</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable recomputations of document</source>
<translation>Abilita o disabilita il ricalcolo del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Allow partial recomputes</source>
<translation>Consenti i ricalcoli parziali</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable recomputating editing object when 'skip recomputation' is enabled</source>
<translation>Abilita o disabilita il ricalcolo dell'oggetto in modifica quando 'salta il ricalcolo' è abilitato</translation>
</message>
<message>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Segna da ricalcolare</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Contrassegna questo oggetto come oggetto da ricalcolare</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute object</source>
<translation>Ricalcola l'oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute the selected object</source>
<translation>Ricalcola l'oggetto selezionato</translation>
</message>
<message>
<source> (but must be executed)</source>
<translation> (ma deve essere eseguito)</translation>
</message>
<message>
<source>%1, Internal name: %2</source>
<translation>%1, nome interno: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::VectorListEditor</name>
<message>
<source>Vectors</source>
<translation>Vettori</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>Tabella</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::View3DInventor</name>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Esporta in formato PDF</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>File PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Opening file failed</source>
<translation>Apertura del file non riuscita</translation>
</message>
<message>
<source>Can't open file '%1' for writing.</source>
<translation>Impossibile aprire il file '%1' per la scrittura.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::WorkbenchGroup</name>
<message>
<source>Select the '%1' workbench</source>
<translation>Seleziona l'ambiente '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
<message>
<source>Services</source>
<translation>Servizi</translation>
</message>
<message>
<source>Hide %1</source>
<translation>Nascondi %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Others</source>
<translation>Nascondi gli altri</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>Mostra tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences...</source>
<translation>Preferenze...</translation>
</message>
<message>
<source>Quit %1</source>
<translation>Termina %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Informazioni su %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkAccessManager</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for "%1" at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Inserire nome utente e password per "%1" a %2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Connect to proxy "%1" using:&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Connessione al proxy "%1" usando:&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Position</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Snap in</source>
<translation>Snap griglia</translation>
</message>
<message>
<source>0.1 mm</source>
<translation>0,1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>0.5 mm</source>
<translation>0,5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 mm</source>
<translation>1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>2 mm</source>
<translation>2 mm</translation>
</message>
<message>
<source>5 mm</source>
<translation>5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>10 mm</source>
<translation>10 mm</translation>
</message>
<message>
<source>20 mm</source>
<translation>20 mm</translation>
</message>
<message>
<source>50 mm</source>
<translation>50 mm</translation>
</message>
<message>
<source>100 mm</source>
<translation>100 mm</translation>
</message>
<message>
<source>200 mm</source>
<translation>200 mm</translation>
</message>
<message>
<source>500 mm</source>
<translation>500 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 m</source>
<translation>1 m</translation>
</message>
<message>
<source>2 m</source>
<translation>2 m</translation>
</message>
<message>
<source>5 m </source>
<translation>5 m </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyListDialog</name>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Input non valido</translation>
</message>
<message>
<source>Input in line %1 is not a number</source>
<translation>Nella riga %1 non è stato inserito un numero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<source>Toolbox</source>
<translation>Casella degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Struttura</translation>
</message>
<message>
<source>Property view</source>
<translation>Proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Selection view</source>
<translation>Selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Vista combinata</translation>
</message>
<message>
<source>Report view</source>
<translation>Report</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Console Python</translation>
</message>
<message>
<source>DAG View</source>
<translation>Vista DAG</translation>
</message>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Visualizza le proprietà</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visualizzazione</translation>
</message>
<message>
<source>Workbenches</source>
<translation>Ambienti di lavoro</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown filetype</source>
<translation>Tipo di file sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open unknown filetype: %1</source>
<translation>Non è possibile aprire il tipo di file sconosciuto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Export failed</source>
<translation>Esportazione fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save to unknown filetype: %1</source>
<translation>Non è possibile salvare il tipo di file sconosciuto: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench failure</source>
<translation>Avaria ambiente</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>Exception</source>
<translation>Eccezione</translation>
</message>
<message>
<source>Open document</source>
<translation>Apri documento</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<source>There were errors while loading the file. Some data might have been modified or not recovered at all. Look in the report view for more specific information about the objects involved.</source>
<translation>Si sono verificati degli errori durante il caricamento del file. Alcuni dati potrebbero essere stati modificati o non acquisiti. Guardare nella vista report per avere informazioni più specifiche sugli oggetti coinvolti.</translation>
</message>
<message>
<source>There were serious errors while loading the file. Some data might have been modified or not recovered at all. Saving the project will most likely result in loss of data.</source>
<translation>Ci sono stati errori gravi durante il caricamento del file. Alcuni dati potrebbero essere stati modificati o non recuperati affatto. Il salvataggio del progetto molto probabilmente si tradurrà in perdita di dati.</translation>
</message>
<message>
<source>Import file</source>
<translation>Importa file</translation>
</message>
<message>
<source>Export file</source>
<translation>Esporta file</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>Stampa...</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting PDF...</source>
<translation>Esportazione PDF...</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Documento non salvato</translation>
</message>
<message>
<source>The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</source>
<translation>L'oggetto esportato contiene un link esterno. Salvare il documento almeno una volta prima di esportarlo.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete failed</source>
<translation>Eliminazione non riuscita</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency error</source>
<translation>Errore di dipendenza</translation>
</message>
<message>
<source>Copy selected</source>
<translation>Copia la selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Copy active document</source>
<translation>Copia il documento attivo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy all documents</source>
<translation>Copia tutti i documenti</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>Incolla</translation>
</message>
<message>
<source>Expression error</source>
<translation>Errore di espressione</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to parse some of the expressions.
Please check the Report View for more details.</source>
<translation>Impossibile analizzare alcune delle espressioni.
Si prega di controllare la Vista Report per maggiori dettagli.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to paste expressions</source>
<translation>Impossibile incollare le espressioni</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load workbench</source>
<translation>Impossibile caricare l'ambiente</translation>
</message>
<message>
<source>A general error occurred while loading the workbench</source>
<translation>Durante il caricamento dell'ambiente si è verificato un errore generico</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong selection</source>
<translation>Selezione errata</translation>
</message>
<message>
<source>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Un solo oggetto selezionato. Si prega di selezionare due oggetti.
Prestare attenzione al punto dove si fa clic.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Si prega di selezionare due oggetti.
Prestare attenzione al punto dove si fa clic.</translation>
</message>
<message>
<source>Save views...</source>
<translation>Salva le viste...</translation>
</message>
<message>
<source>Load views...</source>
<translation>Carica le viste...</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze view</source>
<translation>Fissa la vista</translation>
</message>
<message>
<source>Clear views</source>
<translation>Pulisci le viste</translation>
</message>
<message>
<source>Restore view &amp;%1</source>
<translation>Ripristina la vista &amp;%1</translation>
</message>
<message>
<source>Save frozen views</source>
<translation>Salva le viste bloccate</translation>
</message>
<message>
<source>Frozen views</source>
<translation>Viste bloccate</translation>
</message>
<message>
<source>Restore views</source>
<translation>Ripristina le viste</translation>
</message>
<message>
<source>Importing the restored views would clear the already stored views.
Do you want to continue?</source>
<translation>L'importazione delle viste ripristinate cancellerà le viste salvate.
Vuoi continuare?</translation>
</message>
<message>
<source>Restore frozen views</source>
<translation>Ripristina le viste bloccate</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file '%1'.</source>
<translation>Non è possibile aprire il file '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>files</source>
<translation>file</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture</source>
<translation>Salva immagine</translation>
</message>
<message>
<source>New sub-group</source>
<translation>Nuovo sottogruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name:</source>
<translation>Inserisci il nome:</translation>
</message>
<message>
<source>New text item</source>
<translation>Nuovo elemento testo</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your text:</source>
<translation>Inserisci il testo:</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Nuovo elemento integer</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your number:</source>
<translation>Inserisci il numero:</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Nuovo elemento unsigned</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Nuovo elemento float</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Nuovo elemento boolean</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an item:</source>
<translation>Scegli un elemento:</translation>
</message>
<message>
<source>New boolean item</source>
<translation>Nuovo elemento booleano</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Rinomina gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>The group '%1' cannot be renamed.</source>
<translation>Il gruppo '%1' non può essere rinominato.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing group</source>
<translation>Gruppo esistente</translation>
</message>
<message>
<source>The group '%1' already exists.</source>
<translation>Il gruppo '%1' esiste già.</translation>
</message>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Cambia valore</translation>
</message>
<message>
<source>Identical physical path detected. It may cause unwanted overwrite of existing document!
</source>
<translation>Identico percorso fisico rilevato. Può causare una sovrascrittura indesiderata del documento esistente!
</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to continue?</source>
<translation>Sei sicuro di voler continuare?</translation>
</message>
<message>
<source>Please check report view for more...</source>
<translation>Per favore controlla la visualizzazione dei report per saperne di più...</translation>
</message>
<message>
<source>Physical path:</source>
<translation>Percorso fisico:</translation>
</message>
<message>
<source>Document:</source>
<translation>Documento:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>Percorso:</translation>
</message>
<message>
<source>Identical physical path</source>
<translation>Percorso fisico identico</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save document</source>
<translation>Impossibile salvare il documento</translation>
</message>
<message>
<source>There was an issue trying to save the file. This may be because some of the parent folders do not exist, or you do not have sufficient permissions, or for other reasons. Error details:
"%1"
Would you like to save the file with a different name?</source>
<translation>Si è verificato un problema cercando di salvare il file. Questo può essere dovuto al fatto che alcune delle cartelle genitore non esistono, o non si dispone di autorizzazioni sufficienti, o per altri motivi. Dettagli errore:
"%1"
Vuoi salvare il file con un nome diverso?</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted</source>
<translation>Salvataggio annullato</translation>
</message>
<message>
<source>Save dependent files</source>
<translation>Salva i file dipendenti</translation>
</message>
<message>
<source>The file contains external dependencies. Do you want to save the dependent files, too?</source>
<translation>Il file contiene delle dipendenze esterne. Salvare anche i file dipendenti?</translation>
</message>
<message>
<source>Saving document failed</source>
<translation>Salvataggio del documento non riuscito</translation>
</message>
<message>
<source>Save document under new filename...</source>
<translation>Salva il documento con nome...</translation>
</message>
<message>
<source>Save %1 Document</source>
<translation>Salva il documento %1</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Documento</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save document</source>
<translation>Impossibile salvare il documento</translation>
</message>
<message>
<source>Documents contains cyclic dependencies. Do you still want to save them?</source>
<translation>I documenti contengono delle dipendenze cicliche. Volete ancora salvarli?</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the document under new filename...</source>
<translation>Salvare una copia del documento con un nuovo nome di file...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>Documento %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<source>Document not closable</source>
<translation>Impossibile chiudere il documento</translation>
</message>
<message>
<source>The document is not closable for the moment.</source>
<translation>Impossibile chiudere il documento al momento.</translation>
</message>
<message>
<source>Document not saved</source>
<translation>Documento non salvato</translation>
</message>
<message>
<source>The document%1 could not be saved. Do you want to cancel closing it?</source>
<translation>Il documento %1 non può essere salvato. Vuoi annullare la chiusura?</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation>Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>There are grouped transactions in the following documents with other preceding transactions</source>
<translation>Nei seguenti documenti ci sono transazioni raggruppate con altre transazioni precedenti</translation>
</message>
<message>
<source>Choose 'Yes' to roll back all preceding transactions.
Choose 'No' to roll back in the active document only.
Choose 'Abort' to abort</source>
<translation>Scegli 'Sì' per annullare tutte le transazioni precedenti.
Scegli 'No' per annullare le transazioni solo nel documento attivo.
Scegli 'Annulla' per interrompere</translation>
</message>
<message>
<source>Save Macro</source>
<translation>Salva macro</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Termina</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Pulisci</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Inner</source>
<translation>Interno</translation>
</message>
<message>
<source>Outer</source>
<translation>Esterno</translation>
</message>
<message>
<source>Split</source>
<translation>Dividi</translation>
</message>
<message>
<source>No Browser</source>
<translation>Nessun Browser</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your browser.
Please open a browser window and type in: http://localhost:%1.</source>
<translation>Impossibile aprire il browser.
Aprire una finestra browser e scrivere http://localhost:%1.</translation>
</message>
<message>
<source>No Server</source>
<translation>Nessun server</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server to port %1: %2.</source>
<translation>Impossibile avviare il server alla porta %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your system browser.</source>
<translation>Impossibile aprire il browser di sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Options...</source>
<translation>Opzioni...</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Memoria insufficiente</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough memory available to display the data.</source>
<translation>Memoria disponibile insufficiente per visualizzare i dati.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1</source>
<translation>Impossibile trovare il file %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1 neither in %2 nor in %3</source>
<translation>Impossibile trovare il file %1 nè in %2 nè in %3</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation styles</source>
<translation>Stile di navigazione</translation>
</message>
<message>
<source>Move annotation</source>
<translation>Sposta annotazione</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Trasforma</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to close this dialog?</source>
<translation>Vuoi chiudere questa finestra di dialogo?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document '%1' before closing?</source>
<translation>Si desidera salvare le modifiche apportate al documento '%1' prima di chiuderlo?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document before closing?</source>
<translation>Salvare le modifiche apportate al documento prima di chiuderlo?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>Se non vengono salvate, le modifiche andranno perse.</translation>
</message>
<message>
<source>Apply answer to all</source>
<translation>Applica la risposta a tutti</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Document(s) not saved</source>
<translation>%1 Documento(i) non salvato</translation>
</message>
<message>
<source>Some documents could not be saved. Do you want to cancel closing?</source>
<translation>Alcuni documenti non possono essere salvati. Vuoi annullare la chiusura?</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Cancella macro</translation>
</message>
<message>
<source>Not allowed to delete system-wide macros</source>
<translation>Non è consentito eliminare le macro di sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
<translation>Origine</translation>
</message>
<message>
<source>Delete group content?</source>
<translation>Eliminare il contenuto del gruppo?</translation>
</message>
<message>
<source>The %1 is not empty, delete its content as well?</source>
<translation>Il %1 non è vuoto, eliminare anche il suo contenuto?</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Traslazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotazione:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle active part</source>
<translation>Attiva/disattiva la parte</translation>
</message>
<message>
<source>Edit text</source>
<translation>Modifica testo</translation>
</message>
<message>
<source>Simple group</source>
<translation>Gruppo semplice</translation>
</message>
<message>
<source>Group with links</source>
<translation>Gruppo con link</translation>
</message>
<message>
<source>Group with transform links</source>
<translation>Gruppo con link di trasformazione</translation>
</message>
<message>
<source>Create link group failed</source>
<translation>Creazione del gruppo di link fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Create link failed</source>
<translation>Creazione del link fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create relative link</source>
<translation>Impossibile creare il link relativo</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink failed</source>
<translation>Scollegamento non riuscito</translation>
</message>
<message>
<source>Replace link failed</source>
<translation>Sostituzione del link fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import links</source>
<translation>Impossibile importare i link</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import all links</source>
<translation>Impossibile importare tutti i link</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid name</source>
<translation>Nome non valido</translation>
</message>
<message>
<source>The property name or group name must only contain alpha numericals,
underscore, and must not start with a digit.</source>
<translation>Il nome della proprietà o il nome del gruppo devono contenere solo caratteri alfanumerici,
e sottolineato e non deve iniziare con un numero.</translation>
</message>
<message>
<source>The property '%1' already exists in '%2'</source>
<translation>La proprietà '%1' esiste già in '%2'</translation>
</message>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Aggiungi proprietà</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to add property to '%1': %2</source>
<translation>Impossibile aggiungere la proprietà a '%1': %2</translation>
</message>
<message>
<source>Drag &amp; drop failed</source>
<translation>Trascinamento della selezione non riuscito</translation>
</message>
<message>
<source>Setup configurable object</source>
<translation>Imposta oggetto configurabile</translation>
</message>
<message>
<source>Select which object to copy or exclude when configuration changes. All external linked objects are excluded by default.</source>
<translation>Seleziona quale oggetto copiare o escludere quando la configurazione cambia. Tutti gli oggetti collegati esterni sono esclusi per impostazione predefinita.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select which objects to copy when the configuration is changed</source>
<translation>Seleziona quali oggetti copiare quando la configurazione è cambiata</translation>
</message>
<message>
<source>Apply to all</source>
<translation>Applica a tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Apply the setting to all links. Or, uncheck this
option to apply only to this link.</source>
<translation>Applica l'impostazione a tutti i collegamenti. Oppure, deseleziona questa opzione
per applicare solo a questo collegamento.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy on change</source>
<translation>Copia al cambiamento</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Abilita</translation>
</message>
<message>
<source>Enable auto copy of linked object when its configuration is changed</source>
<translation>Abilita la copia automatica dell'oggetto collegato quando la sua configurazione viene cambiata</translation>
</message>
<message>
<source>Tracking</source>
<translation>Crenatura</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the linked object when its configuration is changed.
Also auto redo the copy if the original linked object is changed.
</source>
<translation>Copia l'oggetto collegato quando la sua configurazione viene modificata.
Viene anche rifatta automaticamente la copia se l'oggetto collegato originale viene modificato.
</translation>
</message>
<message>
<source>Disable copy on change</source>
<translation>Disabilita la copia al cambiamento</translation>
</message>
<message>
<source>Rerefresh configurable object</source>
<translation>Ri-ricarica oggetto configurabile</translation>
</message>
<message>
<source>Synchronize the original configurable source object by
creating a new deep copy. Note that any changes made to
the current copy will be lost.
</source>
<translation>Sincronizza l'oggetto sorgente configurabile originale
creando una nuova copia profonda. Nota che le modifiche apportate a
la copia corrente andranno perse.
</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle array elements</source>
<translation>Attiva/Disattiva elementi array</translation>
</message>
<message>
<source>Change whether show each link array element as individual objects</source>
<translation>Cambia se mostra ogni elemento dell'array di collegamento come singoli oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Transform at the origin of the placement</source>
<translation>Trasformazione all'origine del posizionamento</translation>
</message>
<message>
<source>Override colors...</source>
<translation>Sostituisci colori...</translation>
</message>
<message>
<source>Edit %1</source>
<translation>Edita %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectionFilter</name>
<message>
<source>Not allowed:</source>
<translation>Non consentito:</translation>
</message>
<message>
<source>Selection not allowed by filter</source>
<translation>Selezione non consentita dal filtro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxElementSelection</name>
<message>
<source>Box element selection</source>
<translation>Box di selezione di elementi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxSelection</name>
<message>
<source>Box selection</source>
<translation>Box di selezione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAbout</name>
<message>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>&amp;Informazioni su %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Informazioni su %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAboutQt</name>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Informazioni su &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Informazioni su Qt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivateNextWindow</name>
<message>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>Pr&amp;ossima</translation>
</message>
<message>
<source>Activate next window</source>
<translation>Attiva la prossima finestra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivatePrevWindow</name>
<message>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>Pre&amp;cedente</translation>
</message>
<message>
<source>Activate previous window</source>
<translation>Attiva la precedente finestra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAlignment</name>
<message>
<source>Alignment...</source>
<translation>Allineamento...</translation>
</message>
<message>
<source>Align the selected objects</source>
<translation>Allinea gli oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdArrangeIcons</name>
<message>
<source>Arrange &amp;Icons</source>
<translation>Disponi &amp;icone</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange Icons</source>
<translation>Disponi icone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAxisCross</name>
<message>
<source>Toggle axis cross</source>
<translation>Origine degli assi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCascadeWindows</name>
<message>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>A &amp;Cascata</translation>
</message>
<message>
<source>Tile pragmatic</source>
<translation>Dividi pragmatico</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseActiveWindow</name>
<message>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>Ch&amp;iudi</translation>
</message>
<message>
<source>Close active window</source>
<translation>Chiude la finestra attiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseAllWindows</name>
<message>
<source>Close Al&amp;l</source>
<translation>Chiudi &amp;tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Close all windows</source>
<translation>Chiudi tutte le finestre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCommandLine</name>
<message>
<source>Start command &amp;line...</source>
<translation>Inizia &amp;linea di comando...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the command line in the console</source>
<translation>Apre la linea di comando nella console</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCopy</name>
<message>
<source>C&amp;opy</source>
<translation>C&amp;opia</translation>
</message>
<message>
<source>Copy operation</source>
<translation>Copia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCut</name>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>&amp;Taglia</translation>
</message>
<message>
<source>Cut out</source>
<translation>Taglia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDelete</name>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected objects</source>
<translation>Elimina gli oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDemoMode</name>
<message>
<source>View turntable...</source>
<translation>Visualizza rotazione oggetti...</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable</source>
<translation>Visualizza rotazione oggetti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDependencyGraph</name>
<message>
<source>Dependency graph...</source>
<translation>Grafico delle dipendenze...</translation>
</message>
<message>
<source>Show the dependency graph of the objects in the active document</source>
<translation>Visualizza il grafico delle dipendenze degli oggetti nel documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgCustomize</name>
<message>
<source>Cu&amp;stomize...</source>
<translation>Per&amp;sonalizza...</translation>
</message>
<message>
<source>Customize toolbars and command bars</source>
<translation>Personalizza le barre degli strumenti e di comando</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Macros ...</source>
<translation>Macro...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to let you execute a recorded macro</source>
<translation>Apre una finestra di dialogo per eseguire una macro registrata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecuteDirect</name>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Esegui la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Execute the macro in the editor</source>
<translation>Esegue la macro nell'editor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroRecord</name>
<message>
<source>&amp;Macro recording ...</source>
<translation>Registra una &amp;macro...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to record a macro</source>
<translation>Apre una finestra di dialogo per registrare una macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgParameter</name>
<message>
<source>E&amp;dit parameters ...</source>
<translation>Mo&amp;difica parametri...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the parameters</source>
<translation>Apre una finestra di dialogo per modificare i parametri</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgPreferences</name>
<message>
<source>&amp;Preferences ...</source>
<translation>&amp;Preferenze...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the preferences</source>
<translation>Apre una finestra per modificare le preferenze</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDockViewMenu</name>
<message>
<source>Panels</source>
<translation>Pannelli</translation>
</message>
<message>
<source>List of available dock panels</source>
<translation>Elenco dei pannelli disponibili</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDrawStyle</name>
<message>
<source>Draw style</source>
<translation>Stile di disegno</translation>
</message>
<message>
<source>Change the draw style of the objects</source>
<translation>Cambia lo stile di disegno degli oggetti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDuplicateSelection</name>
<message>
<source>Duplicate selection</source>
<translation>Duplica la selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Put duplicates of the selected objects to the active document</source>
<translation>Inserisce i duplicati degli oggetti selezionati nel documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdEdit</name>
<message>
<source>Toggle &amp;Edit mode</source>
<translation>Attiva/disattiva la modalità &amp;modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the selected object's edit mode</source>
<translation>Attiva/disattiva la modalità modifica per l'oggetto selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Activates or Deactivates the selected object's edit mode</source>
<translation>Attiva o disattiva la modalità di modifica dell'oggetto selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExport</name>
<message>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Esporta...</translation>
</message>
<message>
<source>Export an object in the active document</source>
<translation>Esporta un oggetto nel documento attivo</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>Nessuna selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Select the objects to export before choosing Export.</source>
<translation>Selezionare gli oggetti da esportare prima di scegliere Esporta.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExpression</name>
<message>
<source>Expression actions</source>
<translation>Azioni rapide</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFeatRecompute</name>
<message>
<source>&amp;Recompute</source>
<translation>&amp;Ricalcola</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute feature or document</source>
<translation>Ricalcola la Funzione o il documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADDonation</name>
<message>
<source>Donate</source>
<translation>Dona</translation>
</message>
<message>
<source>Donate to FreeCAD development</source>
<translation>Dona per contribuire allo sviluppo di FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADFAQ</name>
<message>
<source>FreeCAD FAQ</source>
<translation>FAQ FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions on the FreeCAD website</source>
<translation>Domande frequenti sul sito FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Domande Frequenti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADForum</name>
<message>
<source>FreeCAD Forum</source>
<translation>Forum FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD forum, where you can find help from other users</source>
<translation>Il forum FreeCAD, dove si può ricevere aiuto da altri utenti</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD Forum</source>
<translation>Il Forum FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADPowerUserHub</name>
<message>
<source>Python scripting documentation</source>
<translation>Documentazione di scripting Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation on the FreeCAD website</source>
<translation>La documentazione di scripting Python sul sito FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>PowerUsers documentation</source>
<translation>Documentazione per PowerUsers</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADUserHub</name>
<message>
<source>Users documentation</source>
<translation>Documentazione per utenti</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation for users on the FreeCAD website</source>
<translation>La documentazione per gli utenti sul sito FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADWebsite</name>
<message>
<source>FreeCAD Website</source>
<translation>Sito FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD website</source>
<translation>Il sito FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreezeViews</name>
<message>
<source>Freeze display</source>
<translation>Viste bloccate</translation>
</message>
<message>
<source>Freezes the current view position</source>
<translation>Blocca la vista nella posizione corrente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdGroup</name>
<message>
<source>Create group</source>
<translation>Crea gruppo</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new group for ordering objects</source>
<translation>Crea un nuovo gruppo per ordinare oggetti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideObjects</name>
<message>
<source>Hide all objects</source>
<translation>Nascondi tutti gli oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects in the document</source>
<translation>Nascondi tutti gli oggetti nel documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideSelection</name>
<message>
<source>Hide selection</source>
<translation>Nascondi la selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all selected objects</source>
<translation>Nascondi tutti gli oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdImport</name>
<message>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importa...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a file in the active document</source>
<translation>Importa un file nel documento attivo</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Formati supportati</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkActions</name>
<message>
<source>Link actions</source>
<translation>Azioni link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkImport</name>
<message>
<source>Import links</source>
<translation>Importa un link</translation>
</message>
<message>
<source>Import selected external link(s)</source>
<translation>Importa i link esterni selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkImportAll</name>
<message>
<source>Import all links</source>
<translation>Importa tutti i link</translation>
</message>
<message>
<source>Import all links of the active document</source>
<translation>Importa tutti i link del documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMake</name>
<message>
<source>Make link</source>
<translation>Crea un link</translation>
</message>
<message>
<source>Create a link to the selected object(s)</source>
<translation>Crea un link agli oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMakeGroup</name>
<message>
<source>Make link group</source>
<translation>Crea un gruppo di link</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group of links</source>
<translation>Crea un gruppo di link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMakeRelative</name>
<message>
<source>Make sub-link</source>
<translation>Crea un link relativo</translation>
</message>
<message>
<source>Create a sub-object or sub-element link</source>
<translation>Crea un sotto-oggetto o un link al sotto-elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkReplace</name>
<message>
<source>Replace with link</source>
<translation>Sostituisci con il link</translation>
</message>
<message>
<source>Replace the selected object(s) with link</source>
<translation>Sostituisce gli oggetti selezionati con un link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectActions</name>
<message>
<source>Link navigation</source>
<translation>Navigazione dei link</translation>
</message>
<message>
<source>Link navigation actions</source>
<translation>Azioni di navigazione dei link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectAllLinks</name>
<message>
<source>Select all links</source>
<translation>Seleziona tutti i link</translation>
</message>
<message>
<source>Select all links to the current selected object</source>
<translation>Seleziona tutti i link all'oggetto selezionato corrente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectLinked</name>
<message>
<source>Go to linked object</source>
<translation>Vai all'oggetto collegato</translation>
</message>
<message>
<source>Select the linked object and switch to its owner document</source>
<translation>Seleziona l'oggetto collegato e passa al relativo documento proprietario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectLinkedFinal</name>
<message>
<source>Go to the deepest linked object</source>
<translation>Vai all'oggetto collegato più profondo</translation>
</message>
<message>
<source>Select the deepest linked object and switch to its owner document</source>
<translation>Seleziona l'oggetto collegato più profondo e passa al suo documento proprietario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkUnlink</name>
<message>
<source>Unlink</source>
<translation>Annulla il link</translation>
</message>
<message>
<source>Strip on level of link</source>
<translation>Elimina il link e lo sostituisce con l'oggetto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroAttachDebugger</name>
<message>
<source>Attach to remote debugger...</source>
<translation>Collega al debugger remoto...</translation>
</message>
<message>
<source>Attach to a remotely running debugger</source>
<translation>Si collega a un debugger in esecuzione remota</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStartDebug</name>
<message>
<source>Debug macro</source>
<translation>Avvia il debug</translation>
</message>
<message>
<source>Start debugging of macro</source>
<translation>Avvia il debug della macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepInto</name>
<message>
<source>Step into</source>
<translation>Un passo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepOver</name>
<message>
<source>Step over</source>
<translation>Passo successivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopDebug</name>
<message>
<source>Stop debugging</source>
<translation>Interrompi il debug</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging of macro</source>
<translation>Interrompe il debug della macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopRecord</name>
<message>
<source>S&amp;top macro recording</source>
<translation>In&amp;terrompi la registrazione</translation>
</message>
<message>
<source>Stop the macro recording session</source>
<translation>Interrompe la sessione di registrazione della macro in corso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasureDistance</name>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Misura la distanza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasurementSimple</name>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Misura la distanza</translation>
</message>
<message>
<source>Measures distance between two selected objects</source>
<translation>Misura la distanza tra due oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMergeProjects</name>
<message>
<source>Merge project...</source>
<translation>Unisci progetto...</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project</source>
<translation>Unisce un progetto esistente</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>Documento %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot merge project with itself.</source>
<translation>Non è possibile unire il progetto con se stesso.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdNew</name>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nuovo</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new empty document</source>
<translation>Crea un documento vuoto</translation>
</message>
<message>
<source>Unnamed</source>
<translation>Senza nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Show help to the application</source>
<translation>Mostra l'aiuto dell'applicazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpWebsite</name>
<message>
<source>Help Website</source>
<translation>Sito d'Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>The website where the help is maintained</source>
<translation>Il sito web in cui viene mantenuto l'aiuto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOpen</name>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Apri...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a document or import files</source>
<translation>Apre un documento o importa un file</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Formati supportati</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file</source>
<translation>Non è possibile aprire il file</translation>
</message>
<message>
<source>Loading the file %1 is not supported</source>
<translation>Il caricamento del file %1 non è supportato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPart</name>
<message>
<source>Create part</source>
<translation>Crea una parte</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new part and make it active</source>
<translation>Crea una nuova parte e la rende attiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPaste</name>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Incolla</translation>
</message>
<message>
<source>Paste operation</source>
<translation>Incolla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPlacement</name>
<message>
<source>Placement...</source>
<translation>Posizionamento...</translation>
</message>
<message>
<source>Place the selected objects</source>
<translation>Posiziona gli oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrint</name>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Stampa...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Stampa il documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPdf</name>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>&amp;Esporta PDF...</translation>
</message>
<message>
<source>Export the document as PDF</source>
<translation>Esporta il documento come PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPreview</name>
<message>
<source>&amp;Print preview...</source>
<translation>Anteprima &amp;di stampa...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Stampa il documento</translation>
</message>
<message>
<source>Print preview</source>
<translation>Anteprima di stampa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectInfo</name>
<message>
<source>Project i&amp;nformation...</source>
<translation>I&amp;nformazioni del progetto...</translation>
</message>
<message>
<source>Show details of the currently active project</source>
<translation>Mostra i dettagli del progetto attualmente attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectUtil</name>
<message>
<source>Project utility...</source>
<translation>Utilità di progetto...</translation>
</message>
<message>
<source>Utility to extract or create project files</source>
<translation>Utilità per estrarre o creare file di progetto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPythonWebsite</name>
<message>
<source>Python Website</source>
<translation>Sito Python</translation>
</message>
<message>
<source>The official Python website</source>
<translation>Il sito ufficiale Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdQuit</name>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>E&amp;sci</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation>Esce dall'applicazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRandomColor</name>
<message>
<source>Random color</source>
<translation>Colore casuale</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentFiles</name>
<message>
<source>Recent files</source>
<translation>File recenti</translation>
</message>
<message>
<source>Recent file list</source>
<translation>Lista dei file recenti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentMacros</name>
<message>
<source>Recent macros</source>
<translation>Macro recenti</translation>
</message>
<message>
<source>Recent macro list</source>
<translation>Elenco delle macro recenti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRedo</name>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes a previously undone action</source>
<translation>Ripete un'operazione precedentemente annullata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRefresh</name>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Aggiorna</translation>
</message>
<message>
<source>Recomputes the current active document</source>
<translation>Ricalcola il documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdReportBug</name>
<message>
<source>Report a bug</source>
<translation>Segnala un bug</translation>
</message>
<message>
<source>Report a bug or suggest a feature</source>
<translation>Segnala un bug o suggerisci una funzionalità</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRevert</name>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>Ripristina</translation>
</message>
<message>
<source>Reverts to the saved version of this file</source>
<translation>Viene ripristinata la versione salvata di questo file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSave</name>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Salva</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document</source>
<translation>Salva il documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAll</name>
<message>
<source>Save All</source>
<translation>Salva tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Save all opened document</source>
<translation>Salva tutti i documenti aperti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAs</name>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>S&amp;alva con nome...</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document under a new file name</source>
<translation>Salva il documento attivo in un nuovo file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveCopy</name>
<message>
<source>Save a &amp;Copy...</source>
<translation>Salva una &amp;copia...</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the active document under a new file name</source>
<translation>Salva una copia del documento attivo con un nuovo nome di file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSceneInspector</name>
<message>
<source>Scene inspector...</source>
<translation>Ispettore di scena...</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector</source>
<translation>Ispettore di scena</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelBack</name>
<message>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;Indietro</translation>
</message>
<message>
<source>Go back to previous selection</source>
<translation>Torna alla selezione precedente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelBoundingBox</name>
<message>
<source>&amp;Bounding box</source>
<translation>&amp;Box contenitore</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection bounding box</source>
<translation>Mostra il contenitore di delimitazione della selezione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelForward</name>
<message>
<source>&amp;Forward</source>
<translation>&amp;Avanti</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat the backed selection</source>
<translation>Ripeti la selezione precedente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectAll</name>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>Seleziona &amp;tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Seleziona tutto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectVisibleObjects</name>
<message>
<source>Select visible objects</source>
<translation>Seleziona gli oggetti visibili</translation>
</message>
<message>
<source>Select visible objects in the active document</source>
<translation>Seleziona gli oggetti visibili nel documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSendToPythonConsole</name>
<message>
<source>&amp;Send to Python Console</source>
<translation>&amp;Invia alla Console Python</translation>
</message>
<message>
<source>Sends the selected object to the Python console</source>
<translation>Invia l'oggetto selezionato alla console Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSetAppearance</name>
<message>
<source>Appearance...</source>
<translation>Aspetto...</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the display properties of the selected object</source>
<translation>Imposta le proprietà di visualizzazione dell'oggetto selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowObjects</name>
<message>
<source>Show all objects</source>
<translation>Mostra tutti gli oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects in the document</source>
<translation>Mostra tutti gli oggetti nel documento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowSelection</name>
<message>
<source>Show selection</source>
<translation>Mostra la selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Show all selected objects</source>
<translation>Mostra tutti gli oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdStatusBar</name>
<message>
<source>Status bar</source>
<translation>Barra di stato</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the status bar</source>
<translation>Attiva/disattiva la barra di stato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextDocument</name>
<message>
<source>Add text document</source>
<translation>Aggiungi un documento testo</translation>
</message>
<message>
<source>Add text document to active document</source>
<translation>Aggiunge un documento di testo al documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextureMapping</name>
<message>
<source>Texture mapping...</source>
<translation>Mappa una trama...</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mappatura texture</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTileWindows</name>
<message>
<source>&amp;Tile</source>
<translation>&amp;Affianca</translation>
</message>
<message>
<source>Tile the windows</source>
<translation>Affianca le finestre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleBreakpoint</name>
<message>
<source>Toggle breakpoint</source>
<translation>Attiva/disattiva punto di interruzione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleClipPlane</name>
<message>
<source>Clipping plane</source>
<translation>Piano di taglio</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles clipping plane for active view</source>
<translation>Attiva/disattiva il piano di taglio per la vista attiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleNavigation</name>
<message>
<source>Toggle navigation/Edit mode</source>
<translation>Attiva/disattiva la modalità modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle between navigation and edit mode</source>
<translation>Alterna tra la modalità di modifica e navigazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleObjects</name>
<message>
<source>Toggle all objects</source>
<translation>Commuta tutti gli oggetti</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility of all objects in the active document</source>
<translation>Nascondi tutti gli oggetti del documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleSelectability</name>
<message>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Commuta la selezionabilità</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</source>
<translation>Attiva o disattiva la proprietà degli oggetti di essere selezionati nella vista 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleVisibility</name>
<message>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>Mostra/Nascondi</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility</source>
<translation>Attiva/disattiva la visibilità</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToolBarMenu</name>
<message>
<source>Tool&amp;bars</source>
<translation>&amp;Barre degli strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this window</source>
<translation>Attiva/disattiva questa finestra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransform</name>
<message>
<source>Transform...</source>
<translation>Trasforma...</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the geometry of selected objects</source>
<translation>Trasforma la geometria degli oggetti selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransformManip</name>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Trasforma</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the selected object in the 3d view</source>
<translation>Trasforma l'oggetto selezionato nella vista 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeCollapse</name>
<message>
<source>Collapse selected item</source>
<translation>Riduci l'elemento selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse currently selected tree items</source>
<translation>Riduce gli elementi attualmente selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeExpand</name>
<message>
<source>Expand selected item</source>
<translation>Espandi l'elemento selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Expand currently selected tree items</source>
<translation>Espande gli elementi dell'albero attualmente selezionati</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeSelectAllInstances</name>
<message>
<source>Select all instances</source>
<translation>Seleziona tutte le istanze</translation>
</message>
<message>
<source>Select all instances of the current selected object</source>
<translation>Seleziona tutte le istanze dell'oggetto selezionato corrente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeViewActions</name>
<message>
<source>TreeView actions</source>
<translation>Azioni della vista ad albero</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView behavior options and actions</source>
<translation>Opzioni e azioni della Vista ad albero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUndo</name>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Annulla</translation>
</message>
<message>
<source>Undo exactly one action</source>
<translation>Annulla l'ultima azione eseguita</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUnitsCalculator</name>
<message>
<source>&amp;Units calculator...</source>
<translation>Convertitore di &amp;unità...</translation>
</message>
<message>
<source>Start the units calculator</source>
<translation>Avvia il convertitore di unità</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserEditMode</name>
<message>
<source>Edit mode</source>
<translation>Modalità modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Defines behavior when editing an object from tree</source>
<translation>Definisce il comportamento quando si modifica un oggetto dall'albero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserInterface</name>
<message>
<source>Dock views</source>
<translation>Aggancia le viste</translation>
</message>
<message>
<source>Dock all top-level views</source>
<translation>Aggancia tulle le viste di primo livello</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewBottom</name>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Dal basso</translation>
</message>
<message>
<source>Set to bottom view</source>
<translation>Imposta la vista dal basso</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewCreate</name>
<message>
<source>Create new view</source>
<translation>Crea una nuova vista</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new view window for the active document</source>
<translation>Crea una nuova vista per il documento attivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewDimetric</name>
<message>
<source>Dimetric</source>
<translation>Dimetrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set to dimetric view</source>
<translation>Imposta la vista dimetrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample1</name>
<message>
<source>Inventor example #1</source>
<translation>Esempio Inventor #1</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a 3D texture with manipulator</source>
<translation>Mostra una texture 3D con il manipolatore</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample2</name>
<message>
<source>Inventor example #2</source>
<translation>Esempio Inventor #2</translation>
</message>
<message>
<source>Shows spheres and drag-lights</source>
<translation>Mostra le sfere con scia di luce</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample3</name>
<message>
<source>Inventor example #3</source>
<translation>Esempio Inventor #3</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a animated texture</source>
<translation>Mostra una texture animata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitAll</name>
<message>
<source>Fit all</source>
<translation>Visualizza tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the whole content on the screen</source>
<translation>Visualizza tutto il contenuto nello schermo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitSelection</name>
<message>
<source>Fit selection</source>
<translation>Visualizza la selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the selected content on the screen</source>
<translation>Visualizza il contenuto selezionato sullo schermo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFront</name>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Di fronte</translation>
</message>
<message>
<source>Set to front view</source>
<translation>Imposta la vista di fronte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewHome</name>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Home</translation>
</message>
<message>
<source>Set to default home view</source>
<translation>Imposta come vista iniziale predefinita</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIsometric</name>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isometrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set to isometric view</source>
<translation>Imposta la vista isometrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvIssueCamPos</name>
<message>
<source>Issue camera position</source>
<translation>Pubblica la posizione della camera</translation>
</message>
<message>
<source>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</source>
<translation>Pubblica la posizione della camera nella console e nella macro, per facilitare il richiamo di questa posizione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedColumns</name>
<message>
<source>Stereo Interleaved Columns</source>
<translation>Stereo a colonne interlacciate</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</source>
<translation>Passa alla visualizzazione stereo a colonne interlacciate</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedRows</name>
<message>
<source>Stereo Interleaved Rows</source>
<translation>Stereo a righe interlacciate</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</source>
<translation>Passa alla visualizzazione stereo a righe interlacciate</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoOff</name>
<message>
<source>Stereo Off</source>
<translation>Stereo off</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing off</source>
<translation>Disattiva la visualizzazione stereo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoQuadBuff</name>
<message>
<source>Stereo quad buffer</source>
<translation>Stereo quad buffer</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to quad buffer</source>
<translation>Passa alla visualizzazione stereo a quad buffer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoRedGreen</name>
<message>
<source>Stereo red/cyan</source>
<translation>Stereo rosso/ciano</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to red/cyan</source>
<translation>Commuta la visualizzazione stereo in rosso/ciano</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewLeft</name>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Da sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Set to left view</source>
<translation>Imposta la vista da sinistra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRear</name>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Da dietro</translation>
</message>
<message>
<source>Set to rear view</source>
<translation>Imposta la vista da dietro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRestoreCamera</name>
<message>
<source>Restore saved camera</source>
<translation>Ripristina fotocamera salvata</translation>
</message>
<message>
<source>Restore saved camera settings</source>
<translation>Ripristina le impostazioni della fotocamera salvata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRight</name>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Da destra</translation>
</message>
<message>
<source>Set to right view</source>
<translation>Imposta la vista da destra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateLeft</name>
<message>
<source>Rotate Left</source>
<translation>Ruota a sinistra</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° counter-clockwise</source>
<translation>Ruota la vista di 90° in senso antiorario</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateRight</name>
<message>
<source>Rotate Right</source>
<translation>Ruota a destra</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° clockwise</source>
<translation>Ruota la vista in senso orario di 90°</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewSaveCamera</name>
<message>
<source>Save current camera</source>
<translation>Salva la fotocamera corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Save current camera settings</source>
<translation>Salva le impostazioni attuali della fotocamera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTop</name>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Dall'alto</translation>
</message>
<message>
<source>Set to top view</source>
<translation>Imposta la vista dall'alto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTrimetric</name>
<message>
<source>Trimetric</source>
<translation>Trimetrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set to trimetric view</source>
<translation>Imposta la vista trimetrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewVR</name>
<message>
<source>FreeCAD-VR</source>
<translation>FreeCAD-VR</translation>
</message>
<message>
<source>Extend the FreeCAD 3D Window to a Oculus Rift</source>
<translation>Estendi la finestra 3D di FreeCAD a Oculus Rift</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWhatsThis</name>
<message>
<source>&amp;What's This?</source>
<translation>&amp;Cos'è questo?</translation>
</message>
<message>
<source>What's This</source>
<translation>Cos'è questo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindows</name>
<message>
<source>&amp;Windows...</source>
<translation>&amp;Finestre...</translation>
</message>
<message>
<source>Windows list</source>
<translation>Lista delle finestre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindowsMenu</name>
<message>
<source>Activates this window</source>
<translation>Attiva questa finestra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWorkbench</name>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation>Ambiente</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between workbenches</source>
<translation>Passa da un ambiente all'altro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdMainFullscreen</name>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Schermo intero</translation>
</message>
<message>
<source>Display the main window in fullscreen mode</source>
<translation>Visualizzare la finestra principale in modalità schermo intero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdOrthographicCamera</name>
<message>
<source>Orthographic view</source>
<translation>Vista ortografica</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to orthographic view mode</source>
<translation>Passa alla vista ortografica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdPerspectiveCamera</name>
<message>
<source>Perspective view</source>
<translation>Vista in prospettiva</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to perspective view mode</source>
<translation>Passa alla vista in prospettiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeCollapseDocument</name>
<message>
<source>Collapse/Expand</source>
<translation>Comprimi/Espandi</translation>
</message>
<message>
<source>Expand active document and collapse all others</source>
<translation>Espandi il documento attivo e comprimi tutti gli altri</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeDrag</name>
<message>
<source>Initiate dragging</source>
<translation>Avvia il trascinamento</translation>
</message>
<message>
<source>Initiate dragging of current selected tree items</source>
<translation>Avvia il trascinamento degli elementi dell'albero selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeMultiDocument</name>
<message>
<source>Multi document</source>
<translation>Multi documento</translation>
</message>
<message>
<source>Display all documents in the tree view</source>
<translation>Visualizza tutti i documenti nella struttura ad albero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreePreSelection</name>
<message>
<source>Pre-selection</source>
<translation>Pre-selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Preselect the object in 3D view when mouse over the tree item</source>
<translation>Preseleziona l'oggetto nella vista 3D quando il mouse sopra l'elemento ad albero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeRecordSelection</name>
<message>
<source>Record selection</source>
<translation>Registra la selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Record selection in tree view in order to go back/forward using navigation button</source>
<translation>Registra la selezione nella vista ad albero per andare indietro/avanti usando il pulsante di navigazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSelection</name>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Vai alla selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll to first selected item</source>
<translation>Scorri fino al primo elemento selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSingleDocument</name>
<message>
<source>Single document</source>
<translation>Documento singolo</translation>
</message>
<message>
<source>Only display the active document in the tree view</source>
<translation>Visualizza solo il documento attivo nella struttura ad albero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncPlacement</name>
<message>
<source>Sync placement</source>
<translation>Sincronizza la posizione</translation>
</message>
<message>
<source>Auto adjust placement on drag and drop objects across coordinate systems</source>
<translation>Regola automaticamente il posizionamento degli oggetti trascinandoli tra i sistemi di coordinate</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncSelection</name>
<message>
<source>Sync selection</source>
<translation>Sincronizza la selezione</translation>
</message>
<message>
<source>Auto expand tree item when the corresponding object is selected in 3D view</source>
<translation>Espande automaticamente la struttura quando l'oggetto corrispondente viene selezionato nella vista 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncView</name>
<message>
<source>Sync view</source>
<translation>Sincronizza la vista</translation>
</message>
<message>
<source>Auto switch to the 3D view containing the selected item</source>
<translation>Passa automaticamente alla vista 3D contenente l'elemento selezionato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewBoxZoom</name>
<message>
<source>Box zoom</source>
<translation>Finestra di ingrandimento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDock</name>
<message>
<source>Docked</source>
<translation>Agganciata</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Visualizza la vista attiva a tutto schermo, in modalità agganciata o sganciata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDockUndockFullscreen</name>
<message>
<source>Document window</source>
<translation>Finestra del documento</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Visualizza la vista attiva a tutto schermo, in modalità agganciata o sganciata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewFullscreen</name>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Schermo intero</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Visualizza la vista attiva a tutto schermo, in modalità agganciata o sganciata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewScreenShot</name>
<message>
<source>Save picture...</source>
<translation>Salva immagine...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a screenshot of the active view</source>
<translation>Crea una istantanea della vista attiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewUndock</name>
<message>
<source>Undocked</source>
<translation>Sganciata</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Visualizza la vista attiva a tutto schermo, in modalità agganciata o sganciata</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomIn</name>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Ingrandisci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomOut</name>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Riduci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Delete</name>
<message>
<source>The following referencing objects might break.
Are you sure you want to continue?
</source>
<translation>I seguenti oggetti che sono collegati potrebbero rovinarsi.
Sicuro di voler continuare?
</translation>
</message>
<message>
<source>These items are selected for deletion, but are not in the active document.</source>
<translation>Questi elementi sono selezionati per l'eliminazione, ma non sono nel documento attivo.</translation>
</message>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Dipendenze dell'oggetto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DependencyGraph</name>
<message>
<source>Dependency graph</source>
<translation>Grafico delle dipendenze</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DrawStyle</name>
<message>
<source>As is</source>
<translation>Come è</translation>
</message>
<message>
<source>Normal mode</source>
<translation>Modalità normale</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<translation>Punti</translation>
</message>
<message>
<source>Points mode</source>
<translation>Punti</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe</source>
<translation>Reticolo</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe mode</source>
<translation>Modalità reticolo</translation>
</message>
<message>
<source>Hidden line</source>
<translation>Linee nascoste</translation>
</message>
<message>
<source>Hidden line mode</source>
<translation>Modalità linea nascosta</translation>
</message>
<message>
<source>No shading</source>
<translation>Senza ombre</translation>
</message>
<message>
<source>No shading mode</source>
<translation>Nessuna modalità di ombreggiatura</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded</source>
<translation>Ombreggiato</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded mode</source>
<translation>Modalità ombreggiata, senza linee</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines</source>
<translation>Facce piene</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines mode</source>
<translation>Modalità facce piene con linee visibili</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DuplicateSelection</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Dipendenze dell'oggetto</translation>
</message>
<message>
<source>To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</source>
<translation>Per collegare oggetti esterni, il documento deve essere salvato almeno una volta.
Vuoi salvare il documento ora?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Group</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Refresh</name>
<message>
<source>The document contains dependency cycles.
Please check the Report View for more details.
Do you still want to proceed?</source>
<translation>Il documento contiene delle dipendenze cicliche.
Si prega di controllare la Vista Report per maggiori dettagli.
Si desidera ancora procedere?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Revert</name>
<message>
<source>Revert document</source>
<translation>Ripristino del documento</translation>
</message>
<message>
<source>This will discard all the changes since last file save.</source>
<translation>Questo elimina tutte le modifiche fatte dopo l'ultimo salvataggio del file.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to continue?</source>
<translation>Si desidera continuare?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewIsometricCmd</name>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isometrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set NaviCube to Isometric mode</source>
<translation>Imposta NaviCube in modalità isometrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewOrthographicCmd</name>
<message>
<source>Orthographic</source>
<translation>Ortografica</translation>
</message>
<message>
<source>Set View to Orthographic mode</source>
<translation>Imposta la vista in modalità ortografica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewPerspectiveCmd</name>
<message>
<source>Perspective</source>
<translation>Prospettiva</translation>
</message>
<message>
<source>Set View to Perspective mode</source>
<translation>Imposta la vista in prospettiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewZoomToFitCmd</name>
<message>
<source>Zoom to fit</source>
<translation>Adatta alla finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom so that model fills the view</source>
<translation>Ingrandisce in modo che il modello riempia la vista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Workbench</name>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Standard views</source>
<translation>Viste standard</translation>
</message>
<message>
<source>Axonometric</source>
<translation>Assonometria</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Stereo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilità</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualizza</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Strumenti</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Macro</source>
<translation>&amp;Macro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows</source>
<translation>&amp;Finestre</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;On-line help</source>
<translation>&amp;Aiuto in linea</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Special Ops</source>
<translation>Operazioni speciali</translation>
</message>
<message>
<source>Link actions</source>
<translation>Azioni link</translation>
</message>
</context>
</TS>