Files
create/src/Gui/Language/FreeCAD_de.ts
2017-02-08 17:08:58 +01:00

7257 lines
227 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Angle</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>A:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<source>B:</source>
<translation>B:</translation>
</message>
<message>
<source>C:</source>
<translation>C:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle Snap</source>
<translation>Einrastwinkel</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>1 °</source>
<translation>1 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>2 °</source>
<translation>2 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>5 °</source>
<translation>5 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>10 °</source>
<translation>10 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>20 °</source>
<translation>20 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>45 °</source>
<translation>45 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>90 °</source>
<translation>90 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>180 °</source>
<translation>180 °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>App::Property</name>
<message>
<source>The displayed size of the origin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Visual size of the feature</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Base</source>
<translation>Basis</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Winkel</translation>
</message>
<message>
<source>Axis</source>
<translation>Achse</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Position</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdTestConsoleOutput</name>
<message>
<source>Standard-Test</source>
<translation>Standard-Test</translation>
</message>
<message>
<source>Test console output</source>
<translation>Testen der Konsolenausgabe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureClearAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Messen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear measurement</source>
<translation>Messung löschen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureToggleAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Messen</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle measurement</source>
<translation>Messen ein-/ausschalten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Spaceball-Bewegung</translation>
</message>
<message>
<source>Global Sensitivity: </source>
<translation>Globale Empfindlichkeit: </translation>
</message>
<message>
<source>Dominant Mode</source>
<translation>Dominanter Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Y/Z</source>
<translation>Y/Z tauschen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Translations</source>
<translation>Translationen aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Rotations</source>
<translation>Rotationen aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Calibrate</source>
<translation>Kalibrieren</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation>Umkehren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgExpressionInput</name>
<message>
<source>Formula editor</source>
<translation>Formel Editor</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
<translation>Ergebnis:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Discard</source>
<translation>Än&amp;derungen verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgUnitCalculator</name>
<message>
<source>Units calculator</source>
<translation type="obsolete">Einheitenrechner</translation>
</message>
<message>
<source>as:</source>
<translation type="obsolete">als:</translation>
</message>
<message>
<source>=&gt;</source>
<translation type="obsolete">=&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="obsolete">Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation type="obsolete">Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">Schließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>Ico</source>
<translation>Ico</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AccelLineEdit</name>
<message>
<source>none</source>
<translation>kein</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ActionSelector</name>
<message>
<source>Available:</source>
<translation>Verfügbar:</translation>
</message>
<message>
<source>Selected:</source>
<translation>Ausgewählt:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Nach oben verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Nach unten verschieben</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AlignmentView</name>
<message>
<source>Movable object</source>
<translation>Bewegliches Objekt</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed object</source>
<translation>Festes Objekt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Assistant</name>
<message>
<source>%1 Help</source>
<translation>%1-Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>%1 help files not found (%2). You might need to install the %1 documentation package.</source>
<translation>%1 Hilfe-Dateien (%2) wurden nicht gefunden. Sie müssen möglicherweise die %1 Dokumentationspakete installieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Qt Assistant (%1) kann nicht gestartet werden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AutoSaver</name>
<message>
<source>Please wait until the AutoRecovery file has been saved...</source>
<translation>Bitte warten Sie, bis die AutoWiederherstellen-Datei gespeichert wurde...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::BlenderNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die linke Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Drücke die Umschalttaste und die mittlere Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die mittlere Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Scrollen Sie die mittlere Maustaste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::CADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die linke Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die mittlere Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle and left or right mouse button</source>
<translation>Mittlere und linke oder rechte Maustaste drücken</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button or keep middle button pressed
while doing a left or right click and move the mouse up or down</source>
<translation>Rollen mit mittlerem Mausrad, oder mittlere Taste während Links- oder Rechtsklick gedrückt halten und Maus auf oder ab bewegen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Command</name>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ContainerDialog</name>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>A&amp;bbrechen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ControlSingleton</name>
<message>
<source>Task panel</source>
<translation>Taskleiste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DAG::Model</name>
<message>
<source>Rename</source>
<translation type="unfinished">Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation type="unfinished">Objekt umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation type="unfinished">Bearbeitung beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation type="unfinished">Berabeitungs des Objekts beenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutApplication</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Über</translation>
</message>
<message>
<source>Revision number</source>
<translation>Revisionsnummer</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Release date</source>
<translation>Erscheinungsdatum</translation>
</message>
<message>
<source>License...</source>
<translation type="obsolete">Lizenz...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>In Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system</source>
<translation>Betriebssystem</translation>
</message>
<message>
<source>Word size</source>
<translation>Wortgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Credits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD would be nowhere without their efforts:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ButtonModel</name>
<message>
<source>Button %1</source>
<translation>Schaltfläche %1</translation>
</message>
<message>
<source>Out Of Range</source>
<translation>Außerhalb des Bereichs</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Clipping</name>
<message>
<source>Clipping</source>
<translation>Abschneiden</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping X</source>
<translation>Abschneiden in X</translation>
</message>
<message>
<source>Flip</source>
<translation>Umdrehen</translation>
</message>
<message>
<source>Offset</source>
<translation>Versetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Y</source>
<translation>Abschneiden in Y</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Z</source>
<translation>Abschneiden in Z</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping custom direction</source>
<translation>Abschneiden in benutzerdefinierter Richtung</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust to view direction</source>
<translation>An Blickrichtung anpassen</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Richtung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CommandModel</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Befehle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DemoMode</name>
<message>
<source>View Turntable</source>
<translation>Drehteller</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Minimum</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Vollbild</translation>
</message>
<message>
<source>Enable timer</source>
<translation>Timer aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Winkel</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>90°</source>
<translation>90°</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>-90°</source>
<translation>-90 °</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Wiedergabe</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindow</name>
<message>
<source>Choose Window</source>
<translation>Fenster auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>&amp;Aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindowImp</name>
<message>
<source>Windows</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAuthorization</name>
<message>
<source>Authorization</source>
<translation>Autorisierung</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Kennwort:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Benutzername:</translation>
</message>
<message>
<source>Site:</source>
<translation>Seite:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 bei %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCheckableMessageBox</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation type="unfinished">Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation type="unfinished">TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>CheckBox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgChooseIcon</name>
<message>
<source>Choose Icon</source>
<translation>Symbol auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Icon folders...</source>
<translation>Icon Order...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActions</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Makros</translation>
</message>
<message>
<source>Setup Custom Macros</source>
<translation>Erstellen benutzerdefinierter Makros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro:</source>
<translation>Makro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator:</source>
<translation>Tastenbelegung:</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s this:</source>
<translation>Direkthilfe:</translation>
</message>
<message>
<source>Status text:</source>
<translation>Statustext:</translation>
</message>
<message>
<source>Tool tip:</source>
<translation>Quick-Info:</translation>
</message>
<message>
<source>Menu text:</source>
<translation>Menütext:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>Ersetzen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActionsImp</name>
<message>
<source>Icons</source>
<translation>Symbole</translation>
</message>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Makros</translation>
</message>
<message>
<source>No macro</source>
<translation>Kein Makro</translation>
</message>
<message>
<source>No macros found.</source>
<translation>Keine Makros gefunden.</translation>
</message>
<message>
<source>Macro not found</source>
<translation>Makro nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, couldn&apos;t find macro file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Das Makro &apos;%1&apos; konnte nicht gefunden werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty macro</source>
<translation>Leeres Makrofeld</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the macro first.</source>
<translation>Wählen Sie bitte vorher das Makro aus.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty text</source>
<translation>Leeres Textfeld</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the menu text first.</source>
<translation>Geben Sie bitte den Menütext an.</translation>
</message>
<message>
<source>No item selected</source>
<translation>Kein Element ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a macro item first.</source>
<translation>Wählen Sie bitte vorher ein Makroelement aus.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommands</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Befehle</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommandsImp</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>Kategorie</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Befehl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboard</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Tastatur</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Beschreibung:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Category:</source>
<translation>&amp;Kategorie:</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;ommands:</source>
<translation>Be&amp;fehle:</translation>
</message>
<message>
<source>Current shortcut:</source>
<translation>Aktuell verwendete Tastenkombination:</translation>
</message>
<message>
<source>Press &amp;new shortcut:</source>
<translation>&amp;Neue Tastenkombination drücken:</translation>
</message>
<message>
<source>Currently assigned to:</source>
<translation>Im Moment verwendet von:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Assign</source>
<translation>Zu&amp;weisen</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+B</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>Zu&amp;rücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;set All</source>
<translation>&amp;Alles zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="unfinished">Löschen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboardImp</name>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Befehl</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>kein</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple defined shortcut</source>
<translation>Mehrfach belegte Tastenkombination</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut &apos;%1&apos; is defined more than once. This could result into unexpected behaviour.</source>
<translation>Die Tastenkombination &apos;%1&apos; ist mehr als einmal vergeben. Dies kann zu unerwartetem Verhalten führen.</translation>
</message>
<message>
<source>Already defined shortcut</source>
<translation>Bereits belegte Tastenkombination</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut &apos;%1&apos; is already assigned to &apos;%2&apos;.
Please define another shortcut.</source>
<translation>Die Tastenkombination &apos;%1&apos; wird bereits von &apos;%2&apos; verwendet.
Wählen Sie bitte eine andere Tastenkombination.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolBoxbarsImp</name>
<message>
<source>Toolbox bars</source>
<translation>Werkzeugleisten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolbars</name>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation>Symbolleisten</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Bemerkung:&lt;/span&gt; Die Änderungen werden beim nächsten Laden des Arbeitsbereiches wirksam&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Nach rechts verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Ausgewähltes Element um eine Stufe nach unten verschieben.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Das verändert auch die Stufe des Vaterelements.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Nach links verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Ausgewähltes Element um eine Stufe nach oben verschieben.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Das verändert auch die Stufe des Vaterelements.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Nach unten verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Ausgewähltes Element nach unten verschieben.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Das Element wird innerhalb der Hierarchiestufe verschoben.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Nach oben verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Ausgewähltes Element nach oben verschieben.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Das Element wird innerhalb der Hierarchiestufe verschoben.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<translation>Neu...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>Umbenennen...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Befehl</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Separator&gt;</source>
<translation>&lt;Trennlinie&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New toolbar</source>
<translation>Neue Symbolleiste</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar name:</source>
<translation>Name der Symbolleiste:</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated name</source>
<translation>Doppelter Namen</translation>
</message>
<message>
<source>The toolbar name &apos;%1&apos; is already used</source>
<translation>Der Name der Symbolleiste &apos;%1&apos; wird bereits verwendet</translation>
</message>
<message>
<source>Rename toolbar</source>
<translation>Symbolleiste umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeImp</name>
<message>
<source>Customize</source>
<translation>Benutzerdefiniert</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>S&amp;chließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Spaceball-Bewegung</translation>
</message>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Kein Spaceball gefunden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpaceball</name>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Kein Spaceball gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons</source>
<translation>Schaltflächen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Print Reference</source>
<translation>Referenz anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Spaceball Buttons</source>
<translation>Spaceball-Knöpfe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayProperties</name>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Anzeigeeigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Anzeige</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Transparenz:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Linienstärke:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Punktgröße:</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Material</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Viewing mode</source>
<translation>Anzeigemodus</translation>
</message>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Plotmodus:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Line transparency:</source>
<translation>Linientransparenz:</translation>
</message>
<message>
<source>Line color:</source>
<translation>Linienfarbe:</translation>
</message>
<message>
<source>Shape color:</source>
<translation>Flächenfarbe:</translation>
</message>
<message>
<source>Color plot:</source>
<translation>Farb-Plot:</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Dokumentfenster:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayPropertiesImp</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Aluminium</source>
<translation>Aluminium</translation>
</message>
<message>
<source>Brass</source>
<translation>Messing</translation>
</message>
<message>
<source>Bronze</source>
<translation>Bronze</translation>
</message>
<message>
<source>Copper</source>
<translation>Kupfer</translation>
</message>
<message>
<source>Chrome</source>
<translation>Chrom</translation>
</message>
<message>
<source>Emerald</source>
<translation>Smaragd</translation>
</message>
<message>
<source>Gold</source>
<translation>Gold</translation>
</message>
<message>
<source>Jade</source>
<translation>Jade</translation>
</message>
<message>
<source>Metalized</source>
<translation>Metallisiert</translation>
</message>
<message>
<source>Neon GNC</source>
<translation>Neon GNC</translation>
</message>
<message>
<source>Neon PHC</source>
<translation>Neon PHC</translation>
</message>
<message>
<source>Obsidian</source>
<translation>Obsidian</translation>
</message>
<message>
<source>Pewter</source>
<translation>Zinn</translation>
</message>
<message>
<source>Plaster</source>
<translation>Putz</translation>
</message>
<message>
<source>Plastic</source>
<translation>Kunststoff</translation>
</message>
<message>
<source>Ruby</source>
<translation>Rubin</translation>
</message>
<message>
<source>Satin</source>
<translation>Satin</translation>
</message>
<message>
<source>Shiny plastic</source>
<translation>Glänzender Kunststoff</translation>
</message>
<message>
<source>Silver</source>
<translation>Silber</translation>
</message>
<message>
<source>Steel</source>
<translation>Stahl</translation>
</message>
<message>
<source>Stone</source>
<translation>Stein</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgEditorSettings</name>
<message>
<source>Editor</source>
<translation>Editor</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable line numbers</source>
<translation>Zeilennummerierung</translation>
</message>
<message>
<source>Enable folding</source>
<translation>Faltung zulassen</translation>
</message>
<message>
<source>Indentation</source>
<translation>Einrückung</translation>
</message>
<message>
<source>Insert spaces</source>
<translation>Leerzeichen-Einrückung beibehalten</translation>
</message>
<message>
<source>Tab size:</source>
<translation>Tabulator-Breite:</translation>
</message>
<message>
<source>Indent size:</source>
<translation>Einrückbreite:</translation>
</message>
<message>
<source>Keep tabs</source>
<translation>Tabulator-Einrückung beibehalten</translation>
</message>
<message>
<source>Display Items</source>
<translation>Elemente</translation>
</message>
<message>
<source>Family:</source>
<translation>Familie:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>Größe:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview:</source>
<translation>Vorschau:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneral</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<source>Start up</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<source>Enable splash screen at start up</source>
<translation>Splashscreen beim Starten anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to tab of report window:</source>
<translation>Wechsle zu Reiter des Ausgabefensters:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto load module after start up:</source>
<translation>Lade Modul automatisch nach Startvorgang:</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Change language:</source>
<translation>Sprache auswählen:</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation>Hauptfenster</translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent file list</source>
<translation>Anzahl der zuletzt benutzten Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Window style:</source>
<translation>Fenster-Stil:</translation>
</message>
<message>
<source>Size of toolbar icons:</source>
<translation>Bildgröße in Symbolleisten:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable tiled background</source>
<translation>Gekachelten Hintergrund aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet:</source>
<translation>Formatvorlage:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneralImp</name>
<message>
<source>Default (%1 x %1)</source>
<translation>Standard (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Small (%1 x %1)</source>
<translation>Klein (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Large (%1 x %1)</source>
<translation>Groß (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Extra large (%1 x %1)</source>
<translation>Extra groß (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>No style sheet</source>
<translation>Keine Formatvorlage</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInputDialog</name>
<message>
<source>Input</source>
<translation>Eingabe</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInspector</name>
<message>
<source>Scene Inspector</source>
<translation>Scene Inspector</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Makro ausführen</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Makroname:</translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
<translation>Ausführen</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>User macros</source>
<translation>Benutzermakros</translation>
</message>
<message>
<source>System macros</source>
<translation>Systemmakros</translation>
</message>
<message>
<source>User macros location:</source>
<translation>Speicher-Ort der Benutzer-Makros:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecuteImp</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Makros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file</source>
<translation>Makro-Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a file name, please:</source>
<translation>Geben Sie bitte einen Dateinamen an:</translation>
</message>
<message>
<source>Existing file</source>
<translation>Vorhandene Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos;.
This file already exists.</source>
<translation>&apos;%1&apos;.\n
Diese Datei ist bereits vorhanden.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Makro löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the macro &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Möchten Sie das Makro &apos;%1&apos; wirklich löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create file</source>
<translation>Datei kann nicht erstellt werden</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of file &apos;%1&apos; failed.</source>
<translation>Erstellen der Datei %1&apos; fehlgeschlagen.</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
<translation>Nur Lesezugriff</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecord</name>
<message>
<source>Macro recording</source>
<translation>Makroaufzeichnung</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Makroname:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path:</source>
<translation>Makro-Zielpfad:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Record</source>
<translation>Aufzeichnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecordImp</name>
<message>
<source>Macro recorder</source>
<translation>Makroaufzeichnung</translation>
</message>
<message>
<source>Specify first a place to save.</source>
<translation>Geben Sie vorher einen Speicherort an.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing macro</source>
<translation>Bestehendes Makro</translation>
</message>
<message>
<source>The macro &apos;%1&apos; already exists. Do you want to overwrite?</source>
<translation>Das Makro &apos;%1&apos; existiert bereits. Wollen Sie es überschreiben?</translation>
</message>
<message>
<source>The macro directory doesn&apos;t exist. Please, choose another one.</source>
<translation>Das Makro-Verzeichnis existiert nicht. Wählen Sie bitte ein anderes aus.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose macro directory</source>
<translation>Wählen Sie ein Makro-Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
<source>You have no write permission for the directory. Please, choose another one.</source>
<translation>Sie haben keine Schreibrechte für das Verzeichnis. Bitte wählen Sie ein anderes.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMaterialProperties</name>
<message>
<source>Material properties</source>
<translation>Materialeigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Material</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse color:</source>
<translation>Streufarbe:</translation>
</message>
<message>
<source>Specular color:</source>
<translation>Glanzfarbe:</translation>
</message>
<message>
<source>Shininess:</source>
<translation>Glanz:</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Ambient color:</source>
<translation>Umgebungsfarbe:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Emissive color:</source>
<translation>Ausstrahlfarbe:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelp</name>
<message>
<source>On-line help</source>
<translation>Online-Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Help viewer</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Location of start page</source>
<translation>Ort der Startseite</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelpImp</name>
<message>
<source>Access denied</source>
<translation>Zugriff verweigert</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied to &apos;%1&apos;
Specify another directory, please.</source>
<translation>Zugriff auf &apos;%1&apos; verweigert
Wählen Sie bitte ein anderes Verzeichnis aus.</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files</source>
<translation>HTML-Dateien</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameter</name>
<message>
<source>Parameter Editor</source>
<translation>Parametereditor</translation>
</message>
<message>
<source>Save to disk</source>
<translation>Speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>S&amp;chließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterImp</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Wert</translation>
</message>
<message>
<source>User parameter</source>
<translation>Benutzerdefinierte Parameter</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Ungültige Eingabe</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid key name &apos;%1&apos;</source>
<translation>Ungültiger Schlüsselname &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>System parameter</source>
<translation>Systemparameter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencesImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Falscher Parameter</translation>
</message>
<message>
<source>Clear user settings</source>
<translation>Benutzereinstellungen löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to clear all your user settings?</source>
<translation>Möchten Sie alle Ihre Benutzereinstellungen löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>If you agree all your settings will be cleared.</source>
<translation>Wenn Sie einverstanden sind werden alle ihre Einstellungen gelöscht.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectInformation</name>
<message>
<source>Project information</source>
<translation>Projektinformationen</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Name:</translation>
</message>
<message>
<source>Commen&amp;t:</source>
<translation>Kommen&amp;tar:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>Pfad:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Last modified by:</source>
<translation>Zuletzt &amp;geändert von:</translation>
</message>
<message>
<source>Created &amp;by:</source>
<translation>Erstellt &amp;von:</translation>
</message>
<message>
<source>Com&amp;pany:</source>
<translation>&amp;Firma:</translation>
</message>
<message>
<source>Last &amp;modification date:</source>
<translation>Zuletzt geändert a&amp;m:</translation>
</message>
<message>
<source>Creation &amp;date:</source>
<translation>Erstell&amp;datum:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>UUID:</source>
<translation>UUID:</translation>
</message>
<message>
<source>License information:</source>
<translation>Lizenzinformationen:</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>Lizenz-URL</translation>
</message>
<message>
<source>Open in browser</source>
<translation>Im Browser öffnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectUtility</name>
<message>
<source>Project utility</source>
<translation>Projekt-Hilfsprogramm</translation>
</message>
<message>
<source>Extract project</source>
<translation>Projekt entpacken</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Quelle</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation>Zielort</translation>
</message>
<message>
<source>Extract</source>
<translation>Entpacken</translation>
</message>
<message>
<source>Create project</source>
<translation>Projekt erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Load project file after creation</source>
<translation>Projektdatei nach Erstellen laden</translation>
</message>
<message>
<source>Empty source</source>
<translation>Leerer Quellpfad</translation>
</message>
<message>
<source>No source is defined.</source>
<translation>Kein Quellpfad angegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty destination</source>
<translation>Leerer Zielpfad</translation>
</message>
<message>
<source>No destination is defined.</source>
<translation>Kein Zielpfad angegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Project file</source>
<translation>Projektdatei</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPropertyLink</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Show all object types</source>
<translation>Zeige alle Objekttypen</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>Keine Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>Please select an object from the list</source>
<translation>Bitte wählen Sie ein Objekt aus der Liste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgReportView</name>
<message>
<source>Output window</source>
<translation>Ausgabefenster</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Ausgabe</translation>
</message>
<message>
<source>Record log messages</source>
<translation>Protokoll-Meldungen ausgeben</translation>
</message>
<message>
<source>Record warnings</source>
<translation>Warnungen ausgeben</translation>
</message>
<message>
<source>Record error messages</source>
<translation>Fehlermeldungen ausgeben</translation>
</message>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Farben</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages:</source>
<translation>Normale Meldungen:</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages:</source>
<translation>Protokoll-Meldungen:</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings:</source>
<translation>Warnungen:</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation>Fehlermeldungen:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python errors to report view</source>
<translation>Interne Python-Fehlermeldungen auf Ausgabefenster umleiten</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python output to report view</source>
<translation>Interne Python-Meldungen auf Ausgabefenster umleiten</translation>
</message>
<message>
<source>Python interpreter</source>
<translation>Python-Interpreter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRunExternal</name>
<message>
<source>Running external program</source>
<translation>Externes Programm ausführen</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced &gt;&gt;</source>
<translation>Erweitert &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Änderungen übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Änderungen verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Abort program</source>
<translation>Programm abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Wählen Sie eine Datei aus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DView</name>
<message>
<source>3D View</source>
<translation>3D-Viewer</translation>
</message>
<message>
<source>3D View settings</source>
<translation>Einstellungen 3D-Viewer</translation>
</message>
<message>
<source>Show coordinate system in the corner</source>
<translation>Koordinatensystem in Ecke anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show counter of frames per second</source>
<translation>Anzeigen der Datenrate pro Sekunde</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animation</source>
<translation>Animation zulassen</translation>
</message>
<message>
<source>Eye to eye distance for stereo modes:</source>
<translation>Augabstand für Stereomodus:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera type</source>
<translation>Kameratyp</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>3D Navigation</source>
<translation>3D-Navigation</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse...</source>
<translation>Maus...</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity of backlight</source>
<translation>Intensität der Hintergrundbeleuchtung</translation>
</message>
<message>
<source>Enable backlight color</source>
<translation>Aktiviere farbige Hintergrundbeleuchtung</translation>
</message>
<message>
<source>Orbit style</source>
<translation>Orbit Stil</translation>
</message>
<message>
<source>Turntable</source>
<translation>Drehscheibe</translation>
</message>
<message>
<source>Trackball</source>
<translation>Trackball</translation>
</message>
<message>
<source>Invert zoom</source>
<translation>Zoom umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom at cursor</source>
<translation>Zoom an Cursorposition</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom step</source>
<translation>Zoom-Schritt</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-Aliasing</source>
<translation>Kantenglättung</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Kein</translation>
</message>
<message>
<source>Line Smoothing</source>
<translation>Linie glätten</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 2x</source>
<translation>MSAA 2x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 4x</source>
<translation>MSAA 4x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 8x</source>
<translation>MSAA 8x</translation>
</message>
<message>
<source>Or&amp;thographic rendering</source>
<translation>Or&amp;thographische Darstellung</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective renderin&amp;g</source>
<translation>Perspektivische Darstellun&amp;g</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DViewImp</name>
<message>
<source>Anti-aliasing</source>
<translation>Kantenglättung</translation>
</message>
<message>
<source>Open a new viewer or restart %1 to apply anti-aliasing changes.</source>
<translation>Öffnen Sie ein neues Fenster oder starten Sie %1 neu, um Änderungen an der Kantenglättung zu übernehmen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradient</name>
<message>
<source>Color model</source>
<translation>Farbmodell</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gradient:</source>
<translation>&amp;Verlauf:</translation>
</message>
<message>
<source>red-yellow-green-cyan-blue</source>
<translation>Rot-Gelb-Grün-Türkis-Blau</translation>
</message>
<message>
<source>blue-cyan-green-yellow-red</source>
<translation>Blau-Türkis-Grün-Gelb-Rot</translation>
</message>
<message>
<source>white-black</source>
<translation>Weiß-Schwarz</translation>
</message>
<message>
<source>black-white</source>
<translation>Schwarz-Weiß</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Sichtbarkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Out g&amp;rayed</source>
<translation>Außerhalb geg&amp;raut</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Out &amp;invisible</source>
<translation>Außerhalb uns&amp;ichtbar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation>Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Stil</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zero</source>
<translation>N&amp;ull-basiert</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Z</source>
<translation>Alt+U</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flow</source>
<translation>&amp;Fließend</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter range</source>
<translation>Parameterbereich</translation>
</message>
<message>
<source>Mi&amp;nimum:</source>
<translation>Mi&amp;nimum:</translation>
</message>
<message>
<source>Ma&amp;ximum:</source>
<translation>Ma&amp;ximum:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Labels:</source>
<translation>&amp;Beschriftungen:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decimals:</source>
<translation>Nach&amp;kommastellen:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Color-gradient settings</source>
<translation>Farbverlauf-Einstellungen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradientImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Falscher Parameter</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum value must be higher than the minimum value.</source>
<translation>Der Maximalwert muss größer als der Minimalwert sein.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocument</name>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<source>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</source>
<translation>Kompressionsstufe beim Speichern des Dokuments
(0 = keine, 9 = höchste, 3 = standardmäßige Kompression)</translation>
</message>
<message>
<source>Create new document at start up</source>
<translation>Neues Dokument beim Start erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>Storage</source>
<translation>Speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Saving transactions (Auto-save)</source>
<translation>Transaktionen speichern (Automatisches Speichern)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard saved transaction after saving document</source>
<translation>Transaktionen nach Speichern von Dokument verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Save thumbnail into project file when saving document</source>
<translation>Beim Speichern des Dokumentes Miniaturansicht in Projektdatei speichrn</translation>
</message>
<message>
<source>Create up to backup files when resaving document</source>
<translation>Beim Speichern des Dokuments erstelle Backup-Dateien von bis zu</translation>
</message>
<message>
<source>Document objects</source>
<translation>Dokumentobjekte</translation>
</message>
<message>
<source>Allow duplicate object labels in one document</source>
<translation>Doppelte Objektbezeichnungen in einem Dokument zulassen</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Undo/Redo steps</source>
<translation>Maximale Rückgängigmachen/Wiederholen-Schritte</translation>
</message>
<message>
<source>Using Undo/Redo on documents</source>
<translation>Rückgängigmachen/Wiederholen in Dokumenten verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Authoring and License</source>
<translation>Autorenschaft und Lizenz</translation>
</message>
<message>
<source>Author name</source>
<translation>Name des Autors</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The name to use on document creation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Keep blank for anonymous.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use the form:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;John Doe &amp;lt;john@doe.com&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;Der Name welcher zur Dokumenterstellung verwendet wird&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Leer lassen, für anonym.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sie können auch folgende Form verwenden:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;John Doe &amp;lt; john@doe.com &amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, the &quot;Last modified by&quot; field will be set when saving the file</source>
<translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird beim Speichern der Datei das &quot;Zuletzt verändert durch&quot; Feld gesetzt</translation>
</message>
<message>
<source>Set on save</source>
<translation>Beim Speichern setzen</translation>
</message>
<message>
<source>Company</source>
<translation>Firma</translation>
</message>
<message>
<source>Default license</source>
<translation>Standard Lizenz</translation>
</message>
<message>
<source>The default license for new documents</source>
<translation>Die Standard Lizenz für neue Dokumente</translation>
</message>
<message>
<source>All rights reserved</source>
<translation>Alle Rechte vorbehalten</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution</source>
<translation>CreativeCommons Namensnennung</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-ShareAlike</source>
<translation>CreativeCommons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NoDerivatives</source>
<translation>CreativeCommons Namensnennung-KeineBearbeitung</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial</source>
<translation>CreativeCommons Namensnennung-NichtKommerziell</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</source>
<translation>CreativeCommons Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen</translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</source>
<translation>CreativeCommons Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung</translation>
</message>
<message>
<source>Public Domain</source>
<translation>Public Domain</translation>
</message>
<message>
<source>FreeArt</source>
<translation>FreeArt</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Andere</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>Lizenz-URL</translation>
</message>
<message>
<source>An URL where the user can find more details about the license</source>
<translation>Eine URL, unter der der Benutzer weitere Informationen über die Lizenz finden kann</translation>
</message>
<message>
<source>The default company to use for new files</source>
<translation>Der voreingestellte Firmenname für neue Datein</translation>
</message>
<message>
<source>Run AutoRecovery at startup</source>
<translation>Automatische Wiederherstellung beim Start ausführen</translation>
</message>
<message>
<source>Save AutoRecovery information every</source>
<translation>AutoWiederherstellen-Informationen speichern alle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsEditorImp</name>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Text</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation>Lesezeichen</translation>
</message>
<message>
<source>Breakpoint</source>
<translation>Haltepunkt</translation>
</message>
<message>
<source>Keyword</source>
<translation>Schlüsselwort</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Kommentieren</translation>
</message>
<message>
<source>Block comment</source>
<translation>Blockkommentar</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>Ziffer</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>Zeichenkette</translation>
</message>
<message>
<source>Character</source>
<translation>Zeichen</translation>
</message>
<message>
<source>Class name</source>
<translation>Klassenname</translation>
</message>
<message>
<source>Define name</source>
<translation>Define-Name</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>Operator</translation>
</message>
<message>
<source>Python output</source>
<translation>Pythonausgabe</translation>
</message>
<message>
<source>Python error</source>
<translation>Pythonfehler</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Elemente</translation>
</message>
<message>
<source>Current line highlight</source>
<translation>Aktuelle Zeile hervorheben</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImage</name>
<message>
<source>Image settings</source>
<translation>Bildparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Image properties</source>
<translation>Bildeigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>Back&amp;ground:</source>
<translation>Hinter&amp;grund:</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Aktuell</translation>
</message>
<message>
<source>White</source>
<translation>Weiß</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<translation>Schwarz</translation>
</message>
<message>
<source>Image dimensions</source>
<translation>Bildabmessungen</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel</source>
<translation>Pixel</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>&amp;Breite:</translation>
</message>
<message>
<source>Current screen</source>
<translation>Aktueller Bildschirm</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 32 x 32</source>
<translation>Symbol 32 x 32</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 64 x 64</source>
<translation>Symbol 64 x 64</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 128 x 128</source>
<translation>Symbol 128 x 128</translation>
</message>
<message>
<source>CGA 320 x 200</source>
<translation>CGA 320 x 320</translation>
</message>
<message>
<source>QVGA 320 x 240</source>
<translation>QVGA 320 x 240</translation>
</message>
<message>
<source>VGA 640 x 480</source>
<translation>VGA 640 x 480</translation>
</message>
<message>
<source>NTSC 720 x 480</source>
<translation>NISC 720 x 480</translation>
</message>
<message>
<source>PAL 768 x 578</source>
<translation>PAL 768 x 578</translation>
</message>
<message>
<source>SVGA 800 x 600</source>
<translation>SVGA 800 x 600</translation>
</message>
<message>
<source>XGA 1024 x 768</source>
<translation>XGA 1024 x 768</translation>
</message>
<message>
<source>HD720 1280 x 720</source>
<translation>HD720 1280 x 720</translation>
</message>
<message>
<source>SXGA 1280 x 1024</source>
<translation>SXGA 1280 x 1024</translation>
</message>
<message>
<source>SXGA+ 1400 x 1050</source>
<translation>SXGA+ 1400 x 1050</translation>
</message>
<message>
<source>UXGA 1600 x 1200</source>
<translation>UXGA 1600 x 1200</translation>
</message>
<message>
<source>HD1080 1920 x 1080</source>
<translation>HD1080 1920 x 1080</translation>
</message>
<message>
<source>WUXGA 1920 x 1200</source>
<translation>WUXGA 1920 x 1200</translation>
</message>
<message>
<source>QXGA 2048 x 1538</source>
<translation>QXGA 2048 x 1538</translation>
</message>
<message>
<source>WQXGA 2560 x 1600</source>
<translation>WQXGA 2560 x 1600</translation>
</message>
<message>
<source>QSXGA 2560 x 2048</source>
<translation>QSXGA 2560 x 2024</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>QUXGA 3200 × 2400</source>
<translation>QUXGA 3200 x 2400</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>HUXGA 6400 × 4800</source>
<translation>HUXGA 6400 x 4800</translation>
</message>
<message>
<source>!!! 10000 x 10000</source>
<translation>!!! 10000 x 10000</translation>
</message>
<message>
<source>Standard sizes:</source>
<translation>Standardauflösungen:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Height:</source>
<translation>&amp;Höhe:</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio:</source>
<translation>Seitenverhältnis:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Screen</source>
<translation>Bild&amp;schirm</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;4:3</source>
<translation>&amp;4:3</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<source>1&amp;6:9</source>
<translation>1&amp;6:9</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+6</source>
<translation>Alt+6</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;1:1</source>
<translation>&amp;1:1</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Image comment</source>
<translation>Kommentar zum Bild</translation>
</message>
<message>
<source>Insert MIBA</source>
<translation>MIBA-Informationen einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Insert comment</source>
<translation>Kommentar einfügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsMacro</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro recording settings</source>
<translation>Einstellungen für Makroaufzeichnung</translation>
</message>
<message>
<source>Logging Commands</source>
<translation>Befehle protokollieren</translation>
</message>
<message>
<source>Show script commands in python console</source>
<translation>Skript-Befehle in Pythonkonsole anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Log all commands issued by menus to file:</source>
<translation>Alle Menübefehle in Datei protokollieren:</translation>
</message>
<message>
<source>FullScript.FCScript</source>
<translation>FullScript.FCScript</translation>
</message>
<message>
<source>Gui commands</source>
<translation>GUI-Befehle</translation>
</message>
<message>
<source>Recording GUI commands</source>
<translation>GUI-Befehle aufzeichnen</translation>
</message>
<message>
<source>Record as comment</source>
<translation>Aufnahme als Kommentar behandeln</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path</source>
<translation>Makro-Zielpfad</translation>
</message>
<message>
<source>General macro settings</source>
<translation>Allgemeine Makro-Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Run macros in local environment</source>
<translation>Makro in lokaler Umgebung ausführen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsUnits</name>
<message>
<source>Units</source>
<translation>Einheiten</translation>
</message>
<message>
<source>Units settings</source>
<translation>Einheiten-Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Standard (mm/kg/s/degree)</source>
<translation>Standard (mm/kg/s/Grad)</translation>
</message>
<message>
<source>MKS (m/kg/s/degree)</source>
<translation>MKS (m/kg/s/Grad)</translation>
</message>
<message>
<source>Magnitude</source>
<translation>Größenordnung</translation>
</message>
<message>
<source>Unit</source>
<translation>Einheit</translation>
</message>
<message>
<source>User system:</source>
<translation>Einheitensystem:</translation>
</message>
<message>
<source>US customary (in/lb)</source>
<translation>US-üblich (in/lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals:</source>
<translation>Anzahl der Nachkommastellen:</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial decimal (in/lb)</source>
<translation>Imperial Dezimal (in/lb)</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>Building Euro (cm/m²/m³)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Building US (ft-in/sqft/cuft)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsViewColor</name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Farben</translation>
</message>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting</source>
<translation>Hervorhebung von Auswahl aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection highlighting</source>
<translation>Hervorhebung von Vorauswahl aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Background color</source>
<translation>Hintergrundfarbe</translation>
</message>
<message>
<source>Middle color</source>
<translation>Mittlere Farbe</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient</source>
<translation>Farbverlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Simple color</source>
<translation>Einfache Farbe</translation>
</message>
<message>
<source>Pick radius (px):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sets the area of confusion for picking elements in 3D view. Larger value make it easier to pick stuff, but will make some small features impossible to select.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>PickRadius</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation type="unfinished">Ansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDay</name>
<message>
<source>Tip of the day</source>
<translation type="obsolete">Tipp des Tages</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;font size=&quot;+3&quot;&gt;Did you know...&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;font size=&quot;+3&quot;&gt;Wussten Sie schon...&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show tips at start up</source>
<translation type="obsolete">Tipps beim &amp;Start anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation type="obsolete">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next Tip</source>
<translation type="obsolete">&amp;Nächster Tipp</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
<translation type="obsolete">Alt+N</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="obsolete">S&amp;chließen</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="obsolete">Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDayImp</name>
<message>
<source>Download failed: %1
</source>
<translation type="obsolete">Download fehlgeschlagen: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>If you want to learn more about FreeCAD you must go to %1 or press the Help item in the Help menu.</source>
<translation type="obsolete">Wenn Sie mehr über FreeCAD erfahren möchten, besuchen Sie %1 oder drücken Sie auf Hilfe im Hilfe-Menü.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitCalculator</name>
<message>
<source>Units calculator</source>
<translation type="unfinished">Einheitenrechner</translation>
</message>
<message>
<source>as:</source>
<translation type="unfinished">als:</translation>
</message>
<message>
<source>=&gt;</source>
<translation type="unfinished">=&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Units:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished">Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">Schließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Unit mismatch</source>
<translation>Einheit(en)-Konflikt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgWorkbenches</name>
<message>
<source>Workbenches</source>
<translation>Arbeitsbereiche</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled workbenches</source>
<translation>Aktivierte Arbeitsbereiche</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled workbenches</source>
<translation>Deaktivierte Arbeitsbereiche</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Nache unten verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected item down.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:600;&quot;&gt; Verschieben Sie die ausgewählten Elemente nach unten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Das Element wird nach unten verschoben&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Nach links verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Remove the selected workbench from enabled workbenches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Entfernt die gewählten Arbeitsbereiche von der Liste der aktivierten Arbeitsbereiche&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Nach rechts verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected workbench to enabled workbenches.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Fügt die gewählten Arbeitsbereiche zu der Liste der aktivierten Arbeitsbereiche hinzu&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sort enabled workbenches</source>
<translation>Sortiere die aktivierten Arbeitsbereiche</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Sort enabled workbenches&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Sortiere die aktivierten Arbeitsbereiche&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Noch oben verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Move the selected item up.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved up.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Bewege die gewählten Objekte nach oben.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die Objekte werden nach oben bewegt.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; The changes become active the next time you start FreeCAD&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; Hinweis:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; die Änderungen werden erst beim nächsten Start von FreeCAD berücksichtigt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add all to enabled workbenches</source>
<translation>Alle Werkbänke aktivieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DockablePlacement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Placement</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DocumentRecovery</name>
<message>
<source>Document Recovery</source>
<translation>Dokument-Wiederherstellung</translation>
</message>
<message>
<source>Press &apos;Start Recovery&apos; to start the recovery process of the doument listed below.
The &apos;Status&apos; column shows whether the document could be recovered.</source>
<translation>Drücken Sie &quot;Wiederherstellung starten&quot; zum Starten des Wiederherstellungsprozesses der unten aufgeführten Dokumente. Die Spalte &quot;Status&quot; zeigt an, ob das Dokument wiederhergestellt werden konnte.</translation>
</message>
<message>
<source>Status of recovered documents:</source>
<translation>Status der wiederhergestellten Dokumente:</translation>
</message>
<message>
<source>Document Name</source>
<translation>Name des Dokuments</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Start Recovery</source>
<translation>Wiederherstellung starten</translation>
</message>
<message>
<source>Not yet recovered</source>
<translation>Noch nicht wiederhergestellt</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown problem occurred</source>
<translation>Unbekanntes Problem ist aufgetreten</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to recover</source>
<translation>Fehler beim Wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully recovered</source>
<translation>Erfolgreich wiederhergestellt</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Fertig</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="unfinished">Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected transient directories?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>When deleting the selected transient directory you won&apos;t be able to recover any files afterwards.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all transient directories?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>When deleting all transient directory you won&apos;t be able to recover any files afterwards.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Transient directories deleted.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadDialog</name>
<message>
<source>Download</source>
<translation type="obsolete">Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="obsolete">Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>There already exists a file called %1 in the current directory. Overwrite?</source>
<translation type="obsolete">Es existiert bereits eine Datei namens %1 im aktuellen Verzeichnis. Überschreiben?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save the file %1: %2.</source>
<translation type="obsolete">Konnte Datei %1 nicht speichern: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading %1.</source>
<translation type="obsolete">Herunterladen von %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled.</source>
<translation type="obsolete">Herunterladen abgebrochen.</translation>
</message>
<message>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation type="obsolete">Download fehlgeschlagen: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded %1 to current directory.</source>
<translation type="obsolete">%1 in aktuelles Verzeichnis heruntergeladen.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation type="obsolete">%1 bei %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadItem</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Datei speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation>Download abgebrochen: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Open containing folder</source>
<translation>Enthaltenden Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening save file: %1</source>
<translation>Fehler beim Öffnen der gespeicherten Datei: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error saving: %1</source>
<translation>Fehler beim Speichern: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Network Error: %1</source>
<translation>Netzwerkfehler: %1</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation>Sekunden</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>Minuten</translation>
</message>
<message>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation>- %4 %5 verbleibend</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation>%1 von %2 (%3/Sek) %4</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation>%1 von %2 - Angehalten</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>Bytes</translation>
</message>
<message>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadManager</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Downloads</translation>
</message>
<message>
<source>Clean up</source>
<translation>Aufräumen</translation>
</message>
<message>
<source>0 Items</source>
<translation>0 Elemente</translation>
</message>
<message>
<source>Download Manager</source>
<translation>Download-Manager</translation>
</message>
<message>
<source>1 Download</source>
<translation>1 Download</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Downloads</source>
<translation>%1 Downloads</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconDialog</name>
<message>
<source>Icon folders</source>
<translation>Symbol-Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Add icon folder</source>
<translation>Symbol-Ordner hinzufügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconFolders</name>
<message>
<source>Add or remove custom icon folders</source>
<translation>Hinzufügen oder Entfernen von benutzerdefinierten Symbol-Ordnern</translation>
</message>
<message>
<source>Remove folder</source>
<translation>Ordner entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Removing a folder only takes effect after an application restart.</source>
<translation>Entfernen eines Ordners wird erst wirksam, nachdem eine Anwendung neu gestartet wurde.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::InputVector</name>
<message>
<source>Input vector</source>
<translation>Eingabevektor</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>Vektor</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::LicenseDialog</name>
<message>
<source>Copyright</source>
<translation type="obsolete">Copyright</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::MouseButtons</name>
<message>
<source>Mouse buttons</source>
<translation>Maustasten</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Konfiguration</translation>
</message>
<message>
<source>Selection:</source>
<translation>Auswahl:</translation>
</message>
<message>
<source>Panning</source>
<translation>Verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Drehung:</translation>
</message>
<message>
<source>Zooming:</source>
<translation>Zoomen:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterGroup</name>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Add sub-group</source>
<translation>Gruppe hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Gruppe entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Gruppe umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter</source>
<translation>Parameter exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter</source>
<translation>Parameter importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation>Reduzieren</translation>
</message>
<message>
<source>Do really want to remove this parameter group?</source>
<translation>Möchten Sie diese Gruppe wirklich entfernen?</translation>
</message>
<message>
<source>Existing sub-group</source>
<translation>Bereits vorhandene Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>The sub-group &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Diese Gruppe &apos;%1&apos; ist bereits vorhanden.</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter to file</source>
<translation>Parameter in Datei schreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter from file</source>
<translation>Parameter aus Datei lesen</translation>
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
<translation>Fehler bei Importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from &apos;%1&apos; failed.</source>
<translation>Lesen von &apos;%1&apos; fehlgeschlagen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterValue</name>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Wert ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key</source>
<translation>Schlüssel entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Rename key</source>
<translation>Schlüssel umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Neu</translation>
</message>
<message>
<source>New string item</source>
<translation>Neue Zeichenkette</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Neuer Gleitkommawert</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Neue Ganzzahl</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Neue positive Ganzzahl</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Neuer Boolescher Wert</translation>
</message>
<message>
<source>Existing item</source>
<translation>Bereits vorhandener Schlüssel</translation>
</message>
<message>
<source>The item &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Der Schlüssel &apos;%1&apos; ist bereits vorhanden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Placement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Placement</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Verschiebung:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Drehung:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle:</source>
<translation>Winkel:</translation>
</message>
<message>
<source>Axis:</source>
<translation>Achse:</translation>
</message>
<message>
<source>Center:</source>
<translation>Drehpunkt:</translation>
</message>
<message>
<source>Pitch:</source>
<translation>Steigung:</translation>
</message>
<message>
<source>Roll:</source>
<translation>Roll:</translation>
</message>
<message>
<source>Yaw:</source>
<translation>Gierung:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation axis with angle</source>
<translation>Rotationsachse mit Winkel</translation>
</message>
<message>
<source>Apply placement changes immediately</source>
<translation>Änderungen sofort übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Apply incremental changes to object placement</source>
<translation>Änderungen an Objektplacement inkrementell übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect quantity</source>
<translation>Falsche Menge</translation>
</message>
<message>
<source>There are input fields with incorrect input, please ensure valid placement values!</source>
<translation>Es gibt Eingabefelder mit falschem Inhalt, bitte stellen Sie die Gültigkeit der Koordinaten-Werte sicher!</translation>
</message>
<message>
<source>Euler angles (XY&apos;Z&apos;&apos;)</source>
<translation>Euler-Winkel (XY&apos; Z&apos;&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::PrintModel</name>
<message>
<source>Button</source>
<translation>Schaltfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Befehl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneInspector</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Aktualisieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneModel</name>
<message>
<source>Inventor Tree</source>
<translation>Szenengraph</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<translation>Knoten</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::TextureMapping</name>
<message>
<source>Texture</source>
<translation>Textur</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Texturabbildung</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
<message>
<source>Environment</source>
<translation>Umgebung</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (%1)</source>
<translation>Bilddateien (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>No image</source>
<translation>Kein Bild</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file is not a valid image file.</source>
<translation>Die angegebene Datei ist keine gültige Bilddatei.</translation>
</message>
<message>
<source>No 3d view</source>
<translation>Keine 3D-Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>No active 3d view found.</source>
<translation>Keine aktive 3D-Ansicht gefunden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Transform</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgTreeWidget</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Elemente</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>Text source</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::CombiView</name>
<message>
<source>CombiView</source>
<translation>Combi-Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Project</source>
<translation>Projekt</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>Aufgaben</translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation>Modell</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::HelpView</name>
<message>
<source>Previous</source>
<translation type="obsolete">Letzte</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation type="obsolete">Weiter</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation type="obsolete">Startseite</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="obsolete">Öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Open file</source>
<translation type="obsolete">Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>All HTML files (*.html *.htm)</source>
<translation type="obsolete">Alle HTML-Dateien (*.html *.htm)</translation>
</message>
<message>
<source>External browser</source>
<translation type="obsolete">Externer Browser</translation>
</message>
<message>
<source>No external browser found. Specify in preferences, please</source>
<translation type="obsolete">Kein externer Browser gefunden. Setzen Sie die Einstellungen hierfür</translation>
</message>
<message>
<source>Starting of %1 failed</source>
<translation type="obsolete">Start von %1 fehlgeschlagen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::PropertyDockView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>Eigenschaften-Ansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportOutput</name>
<message>
<source>Logging</source>
<translation>Protokoll-Meldungen</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Warnung</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehlermeldungen</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Speichern unter...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Report Output</source>
<translation>Ausgabe speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Go to end</source>
<translation>Go to end</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python output</source>
<translation>Python-Ausgabe umleiten</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python errors</source>
<translation>Python-Fehler umleiten</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text Files</source>
<translation>Reine Textdateien</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportView</name>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Ausgabe</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Python-Konsole</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::SelectionView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>Eigenschaften-Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Searches object labels</source>
<translation>Sucht Objektbezeichnungen</translation>
</message>
<message>
<source>Clears the search field</source>
<translation>Löscht das Suchfeld</translation>
</message>
<message>
<source>Select only</source>
<translation>Nur auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Selects only this object</source>
<translation>Wählt nur dieses Objekt</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect</source>
<translation>Auswahl aufheben</translation>
</message>
<message>
<source>Deselects this object</source>
<translation>Hebt die Auswahl dieses Objekts auf</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom fit</source>
<translation>Zoom anpassen</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and fits this object in the 3D window</source>
<translation>Wählt dieses Objekt aus und passt es an das 3D-Fenster an</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Gehe zu Selektion</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and locates this object in the tree view</source>
<translation>Auswahl und Auffinden dieses Objektes in der Baumansicht</translation>
</message>
<message>
<source>To python console</source>
<translation>Zur Python-Konsole</translation>
</message>
<message>
<source>Reveals this object and its subelements in the python console.</source>
<translation>Zeigt dieses Objekts und seine Unterelemente in der Python-Konsole.</translation>
</message>
<message>
<source>Mark to recompute</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::TextBrowser</name>
<message>
<source>Could not open file.</source>
<translation type="obsolete">Datei konnte nicht geöffnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>You tried to access the address %1 which is currently unavailable. Please make sure that the URL exists and try reloading the page.</source>
<translation type="obsolete">Sie haben versucht, die Adresse %1 aufzurufen, die im Moment nicht erreichbar ist. Stellen Sie sicher, dass die URL existiert und versuchen Sie die Seite erneut zu laden.</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation type="obsolete">Verbinden mit %1</translation>
</message>
<message>
<source>Sending to %1</source>
<translation type="obsolete">Senden an %1</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from %1</source>
<translation type="obsolete">Lesen von %1</translation>
</message>
<message>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation type="obsolete">Download fehlgeschlagen: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation type="obsolete">Letzte</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation type="obsolete">Vor</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation type="obsolete">Startseite</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">Aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation type="obsolete">Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation type="obsolete">Alles auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>No description for</source>
<translation type="obsolete">Keine Beschreibung für</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DocumentModel</name>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Applikation</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Bezeichnungen &amp; Eigenschaften</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::EditorView</name>
<message>
<source>Modified file</source>
<translation>Geänderte Datei</translation>
</message>
<message>
<source>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</source>
<translation>%1.
Diese Datei wurde außerhalb des Editors verändert. Wollen Sie sie erneut laden?</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Nicht gespeichertes Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>Das Dokument wurde geändert.
Sollen die Änderungen gespeichert werden?</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>PDF exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>untitled[*]</source>
<translation>Unbenannt[*]</translation>
</message>
<message>
<source> - Editor</source>
<translation> - Editor</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars removed</source>
<translation>%1 Zeichen gelöscht</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars added</source>
<translation>%1 Zeichen hinzugefügt</translation>
</message>
<message>
<source>Formatted</source>
<translation>Formatiert</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD macro</source>
<translation>FreeCAD Makro</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>PDF-Datei</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileChooser</name>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Wählen Sie eine Datei aus</translation>
</message>
<message>
<source>Select a directory</source>
<translation>Wählen Sie ein Verzeichnis aus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileDialog</name>
<message>
<source>Save as</source>
<translation>Speichern unter</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Öffnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileOptionsDialog</name>
<message>
<source>Extended</source>
<translation>Erweitert</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Flag</name>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>Oben links</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>Unten links</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>Oben rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>Unten rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Entfernen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap. Or click left mouse button.</source>
<translation>Tippen Sie auf den Bildschirm oder klicken sie die linke Maustaste.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers. Or press right mouse button.</source>
<translation>Ziehen Sie mit 2 Fingern über den Bildschirm oder drücken Sie die rechte Maustaste.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag the screen with one finger. Or press left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Ziehen Sie mit einem Finger über den Bildschirm oder drücken Sie die linke Maustaste. Im Skizzierer oder anderen Bearbeitungsmodi drücken sie zusätzlich die Alt-Taste ihrer Tastatur.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (put two fingers on the screen and drag them apart/to each other). Or scroll middle mouse button. Or PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Pinchen (mit 2 Fingern den Bildschirm berühren und zueinander/auseinander bewegen), drehen Sie das Mausrad oder Drücken Sie Bild↑/Bild↓ auf ihrer Tastatur.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GraphvizView</name>
<message>
<source>Export graph</source>
<translation>Graphik exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>PNG format</source>
<translation>PNG-Format</translation>
</message>
<message>
<source>Bitmap format</source>
<translation>Bitmap-Format</translation>
</message>
<message>
<source>GIF format</source>
<translation>GIF-Format</translation>
</message>
<message>
<source>JPG format</source>
<translation>JPG-Format</translation>
</message>
<message>
<source>SVG format</source>
<translation>SVG-Format</translation>
</message>
<message>
<source>PDF format</source>
<translation>PDF-Format</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InputField</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Wert speichern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InventorNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie STRG und die linke Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die mittlere Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die linke Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Scrollen Sie die mittlere Maustaste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LabelEditor</name>
<message>
<source>List</source>
<translation>Liste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationDialog</name>
<message>
<source>Wrong direction</source>
<translation>Falsche Richtung</translation>
</message>
<message>
<source>Direction must not be the null vector</source>
<translation>Richtungsvektor darf nicht der Nullvektor sein</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>User defined...</source>
<translation>Benutzerdefiniert...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationWidget</name>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Direction:</source>
<translation>Richtung:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MacroCommand</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Makros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file doesn&apos;t exist</source>
<translation>Makro-Datei existiert nicht</translation>
</message>
<message>
<source>No such macro file: &apos;%1&apos;</source>
<translation>Keine solchen Makrodatei: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MainWindow</name>
<message>
<source>Dimension</source>
<translation>Abmessung</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Bereit</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this toolbar</source>
<translation>Symbolleiste ein-/ausschalten</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this dockable window</source>
<translation>Andockbares Fenster ein-/ausschalten</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>Alles schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Objektabhängigkeiten</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects have a dependency to unselected objects.
Do you want to copy them, too?</source>
<translation>Die ausgewählten Objekte enthalten eine Abhängigkeit zu nicht gewählten Objekten.
Möchten sie diese ebenfalls kopieren?</translation>
</message>
<message>
<source>There is a rendering issue on MacOS.</source>
<translation>Es gibt ein Rendering-Problem unter MacOS.</translation>
</message>
<message>
<source>See &lt;a href=&quot;http://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=OpenGL_on_MacOS&quot;&gt; the wiki&lt;/a&gt; for more information</source>
<translation>Besuchen Sie &lt;a href=&quot;http://www.freecadweb.org/wiki/index.php?title=OpenGL_on_MacOS&quot;&gt; das Wiki&lt;/a&gt; für weitere Informationen</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>Nicht wieder anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ManualAlignment</name>
<message>
<source>Manual alignment</source>
<translation>Manuelle Ausrichtung</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment is already in progress.</source>
<translation>Die Ausrichtung wird bereits ausgeführt.</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment[*]</source>
<translation>Ausrichtung [*]</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least one point in the left and the right view</source>
<translation>Bitte mindestens einen Punkt in der linken und rechten Ansicht auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least %1 points in the left and the right view</source>
<translation>Bitte mindestens %1 Punkte in der linken und rechten Ansicht auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Please pick points in the left and right view</source>
<translation>Bitte Punkte in der linken und rechten Ansicht auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has finished</source>
<translation>Ausrichtung abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has been canceled</source>
<translation>Ausrichtung abgebrochen</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the left view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Zu wenige Punkte in der linken Ansicht ausgewählt. Mindestens %1 Punkte werden benötigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the right view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Zu wenige Punkte in der rechten Ansicht ausgewählt. Mindestens %1 Punkte werden benötigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view.
On the left view %1 points are picked,
on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Unterschiedliche Anzahl von Punkten in der linken und rechten Ansicht ausgewählt.
In der linken Ansicht wurden %1 Punkte ausgewählt.
In der rechten Ansicht wurden %2 Punkte ausgewählt.</translation>
</message>
<message>
<source>Try to align group of views</source>
<translation>Versuche Ansichtsgruppen auszurichten</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment failed.
How do you want to proceed?</source>
<translation>Das Ausrichten ist fehlgeschlagen. Wie möchten die fortfahren?</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Erneut versuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignorieren</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view. On the left view %1 points are picked, on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Unterschiedliche Anzahl von Punkten in der linken und rechten Ansicht ausgewählt. In der linken Ansicht wurden %1 Punkte ausgewählt. In der rechten Ansicht wurden %2 Punkte ausgewählt.</translation>
</message>
<message>
<source>Point picked at (%1,%2,%3)</source>
<translation>Punkte ausgewählt an (%1,%2,%3)</translation>
</message>
<message>
<source>No point was picked</source>
<translation>Es wurde kein Punkt ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>No point was found on model</source>
<translation>Auf dem Modell wurde kein Punkt gefunden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MayaGestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap. Or click left mouse button.</source>
<translation>Tippen Sie auf den Bildschirm oder klicken sie die linke Maustaste.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers. Or press ALT + middle mouse button.</source>
<translation>Ziehen Sie den Bildschirm mit zwei Fingern. Oder drücken Sie ALT + mittlere Maustaste.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag the screen with one finger. Or press ALT + left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Ziehen Sie mit einem Finger über den Bildschirm oder drücken Sie die linke Maustaste. Im Skizzierer oder anderen Bearbeitungsmodi drücken sie zusätzlich die Alt-Taste ihrer Tastatur.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (put two fingers on the screen and drag them apart/to each other). Or scroll middle mouse button. Or press ALT + right mouse button. Or PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Kneifen (zwei Finger auf den Bildschirm setzen und auseinander ziehen/zusammenführen). Oder Blättern mit der mittleren Maustaste. Oder drücken Sie ALT + rechte Maustaste. Oder Bild hoch/runter auf der Tastatur.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NetworkRetriever</name>
<message>
<source>Download started...
</source>
<translation>Download hat begonnen...
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenCascadeNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die linke Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and middle mouse button</source>
<translation>Drücken Sie STRG und die mittlere Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and right mouse button</source>
<translation>Drücken Sie STRG und die Rechte Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie STRG und die linke Maustaste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PrefQuantitySpinBox</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Wert speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Clear list</source>
<translation>Liste leeren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressBar</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Verbleibend: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Möchten Sie die Operation wirklich abbrechen?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Verbleibend: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Möchten Sie die Operation wirklich abbrechen?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkLabel</name>
<message>
<source>Edit...</source>
<translation>Bearbeiten...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyModel</name>
<message>
<source>Property</source>
<translation>Eigenschaft</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Wert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyView</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Daten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonConsole</name>
<message>
<source>System exit</source>
<translation>System beenden</translation>
</message>
<message>
<source>The application is still running.
Do you want to exit without saving your data?</source>
<translation>Die Anwendung läuft immer noch.
Wollen Sie sie beenden, ohne Ihre Daten zu speichern?</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Python-Konsole</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled PyCXX exception.</source>
<translation>Unbehandelte PyCXX-Ausnahme.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled FreeCAD exception.</source>
<translation>Unbehandelte FreeCAD-Ausnahme.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled unknown C++ exception.</source>
<translation>Unbehandelte C++-Ausnahme.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy command</source>
<translation>&amp;Befehle kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy history</source>
<translation>&amp;Verlauf kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Save history as...</source>
<translation>Verlauf speichern unter...</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name...</source>
<translation>Dateinamen einfügen...</translation>
</message>
<message>
<source>Save History</source>
<translation>Verlauf speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name</source>
<translation>Dateinamen einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled std C++ exception.</source>
<translation>Unbehandelte std C++-Ausnahme.</translation>
</message>
<message>
<source>Word wrap</source>
<translation>Zeilenumbruch</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>Ein&amp;fügen</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Alles auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Konsole leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Macro Files</source>
<translation>Makro-Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation>Alle Dateien</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonEditor</name>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Kommentieren</translation>
</message>
<message>
<source>Uncomment</source>
<translation>Entkommentieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentFilesAction</name>
<message>
<source>Open file %1</source>
<translation>Öffne Datei %1</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>Datei nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; cannot be opened.</source>
<translation>Die Datei &apos;%1&apos; kann nicht geöffnet werden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SelectModule</name>
<message>
<source>Select module</source>
<translation>Modul auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Open %1 as</source>
<translation>Öffne %1 als</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>Wähle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDescription</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Des&amp;cription</source>
<translation>Bes&amp;chreibung</translation>
</message>
<message>
<source>Long description of commands</source>
<translation>Ausführliche Beschreibung aller Befehle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDownloadOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Download online help</source>
<translation>Online-Hilfe herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Download %1&apos;s online help</source>
<translation>Online-Hilfe von %1 herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Non-existing directory</source>
<translation>Nicht existierendes Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
<source>The directory &apos;%1&apos; does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</source>
<translation>Das Verzeichnis &apos;%1&apos; existiert nicht.
Möchten Sie ein existierendes Verzeichnis angeben?</translation>
</message>
<message>
<source>Missing permission</source>
<translation>Fehlende Berechtigung</translation>
</message>
<message>
<source>You don&apos;t have write permission to &apos;%1&apos;
Do you want to specify another directory?</source>
<translation>Sie haben keine Schreibberechtigung für &apos;%1&apos;
Möchten Sie ein anderes Verzeichnis angeben?</translation>
</message>
<message>
<source>Stop downloading</source>
<translation>Downloadvorgang abbrechen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdPythonHelp</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic python modules documentation</source>
<translation>Automatische Python Modul Dokumentation</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a browser to show the Python modules documentation</source>
<translation>Öffnet einen Browser um die Python Modul Dokumentation zu zeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxAngle</name>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Winkel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxPosition</name>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Position</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskCSysDragger</name>
<message>
<source>Increments</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Translation Increment: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rotation Increment: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskAppearance</name>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Plot-Modus:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Punktgröße:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Linienstärke:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Transparenz:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Erscheinungsbild</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Dokumentfenster:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskDialog</name>
<message>
<source>A dialog is already open in the task panel</source>
<translation>Ein Dialog im Arbeitspaneele ist bereits geöffnet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskEditControl</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskSelectLinkProperty</name>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Erscheinungsbild</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>edit selection</source>
<translation>Selektion bearbeiten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TouchpadNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die linke Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT button</source>
<translation>Drücken Sie die Umschalt-Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Press ALT button</source>
<translation>Bitte ALT drücken</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and SHIFT buttons</source>
<translation>Drücken Sie STRG und die Umschalt-Tasten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Baumansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeWidget</name>
<message>
<source>Create group...</source>
<translation>Gruppe erstellen...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group</source>
<translation>Erstelle eine Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Objekt umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Bezeichnungen &amp; Eigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Applikation</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Bearbeitung beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Bearbeitung des Objekts beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document</source>
<translation>Dokument aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document %1</source>
<translation>Dokument %1 aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Skip recomputes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable recomputations of document</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mark to recompute</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::View3DInventor</name>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>PDF exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>PDF-Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Opening file failed</source>
<translation>Fehler beim Öffnen der Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t open file &apos;%1&apos; for writing.</source>
<translation>Datei &apos;%1&apos; kann zum Schreiben nicht geöffnet werden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::WorkbenchGroup</name>
<message>
<source>Select the &apos;%1&apos; workbench</source>
<translation>Wähle den Arbeitsbereich %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
<message>
<source>Services</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hide Others</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Preferences...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Quit %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation type="unfinished">Über %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkAccessManager</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for &quot;%1&quot; at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Geben Sie Benutzernamen und Passwort für &quot;%1&quot; bei %2 ein&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Connect to proxy &quot;%1&quot; using:&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Verbinde mit Proxy &quot;%1&quot; durch:&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Position</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>0.1 mm</source>
<translation>0.1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>0.5 mm</source>
<translation>0.5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 mm</source>
<translation>1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>2 mm</source>
<translation>2 mm</translation>
</message>
<message>
<source>5 mm</source>
<translation>5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>10 mm</source>
<translation>10 mm</translation>
</message>
<message>
<source>20 mm</source>
<translation>20 mm</translation>
</message>
<message>
<source>50 mm</source>
<translation>50 mm</translation>
</message>
<message>
<source>100 mm</source>
<translation>100 mm</translation>
</message>
<message>
<source>200 mm</source>
<translation>200 mm</translation>
</message>
<message>
<source>500 mm</source>
<translation>500 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 m</source>
<translation>1 m</translation>
</message>
<message>
<source>2 m</source>
<translation>2 m</translation>
</message>
<message>
<source>5 m </source>
<translation>5 m </translation>
</message>
<message>
<source>Grid Snap in</source>
<translation>Am Gitter ausrichten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyListDialog</name>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Ungültige Eingabe</translation>
</message>
<message>
<source>Input in line %1 is not a number</source>
<translation>Eingabe in Zeile %1 ist keine Zahl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Baumansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Property view</source>
<translation>Eigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>Selection view</source>
<translation>Auswahlansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Report view</source>
<translation>Ausgabefenster</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Combo-Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbox</source>
<translation>Werkzeugkasten</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Python-Konsole</translation>
</message>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Anzeigeeigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>DAG View</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Anzeige</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown filetype</source>
<translation>Unbekannter Dateityp</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open unknown filetype: %1</source>
<translation>Kann unbekannten Dateityp nicht öffnen: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save to unknown filetype: %1</source>
<translation>Kann in unbekannten Dateityp nicht speichern: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench failure</source>
<translation>Wechsel von Arbeitsbereich fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>Exception</source>
<translation>Ausnahme</translation>
</message>
<message>
<source>Open document</source>
<translation>Öffne Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Import file</source>
<translation>Importiere Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Export file</source>
<translation>Exportiere Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>Drucken...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load workbench</source>
<translation>Kann Arbeitsbereich nicht laden</translation>
</message>
<message>
<source>A general error occurred while loading the workbench</source>
<translation>Allgemeiner Fehler beim Laden des Arbeitsbereiches aufgetreten</translation>
</message>
<message>
<source>Save views...</source>
<translation>Ansichten speichern...</translation>
</message>
<message>
<source>Load views...</source>
<translation>Ansichten laden...</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze view</source>
<translation>Ansicht einfrieren</translation>
</message>
<message>
<source>Clear views</source>
<translation>Ansichten löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Restore view &amp;%1</source>
<translation>Ansicht &amp;%1 wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Save frozen views</source>
<translation>Eingefrorene Ansichten speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Restore views</source>
<translation>Ansichten wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Importing the restored views would clear the already stored views.
Do you want to continue?</source>
<translation>Wiederherstellen der importierten Ansichten löscht die bereits gespeicherten Ansichten.
Wollen Sie fortfahren?</translation>
</message>
<message>
<source>Restore frozen views</source>
<translation>Eingefrorene Ansichten wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Kann Datei &apos;%1&apos; nicht öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Docked</source>
<translation type="obsolete">Angedockt</translation>
</message>
<message>
<source>Undocked</source>
<translation type="obsolete">Abgedockt</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation type="obsolete">Vollbild</translation>
</message>
<message>
<source>files</source>
<translation>Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture</source>
<translation>Bildinhalt speichern</translation>
</message>
<message>
<source>New sub-group</source>
<translation>Neue Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name:</source>
<translation>Geben Sie einen Namen an:</translation>
</message>
<message>
<source>New text item</source>
<translation>Neuer Texteintrag</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your text:</source>
<translation>Geben Sie einen Text ein:</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Neue Ganzzahl</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your number:</source>
<translation>Geben Sie einen ganzzahligen Wert an:</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Neue positive Ganzzahl</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Neuer Gleitkommawert</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Neuer Boolescher Wert</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an item:</source>
<translation>Wählen Sie einen Eintrag aus:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Gruppe umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>The group &apos;%1&apos; cannot be renamed.</source>
<translation>Die Gruppe &apos;%1&apos; kann nicht umbenannt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing group</source>
<translation>Bereits vorhandene Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>The group &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Die Gruppe &apos;%1&apos; ist bereits vorhanden.</translation>
</message>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Wert ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Save document under new filename...</source>
<translation>Dokument unter neuem Dateinamen speichern...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted</source>
<translation>Speichern abgebrochen</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Nicht gespeichertes Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Save Macro</source>
<translation>Makro speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Fertig</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Inner</source>
<translation>Innen</translation>
</message>
<message>
<source>Outer</source>
<translation>Außen</translation>
</message>
<message>
<source>No Browser</source>
<translation>Kein Browser</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your browser.
Please open a browser window and type in: http://localhost:%1.</source>
<translation>Kann Browser nicht öffnen.
Bitte starten Sie einen Browser und geben darin ein: http://localhost:%1.</translation>
</message>
<message>
<source>No Server</source>
<translation>Kein Server</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server to port %1: %2.</source>
<translation>Kann Server auf Port %1 nicht starten: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your system browser.</source>
<translation>Kann Systembrowser nicht starten.</translation>
</message>
<message>
<source>Options...</source>
<translation>Einstellungen...</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Nicht genügend Speicher</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough memory available to display the data.</source>
<translation>Nicht genügend Speicher verfügbar, um die Daten darstellen zu können.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1</source>
<translation>Kann Datei %1 nicht finden</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1 neither in %2 nor in %3</source>
<translation>Kann Datei %1 weder in %2 noch in %3 finden</translation>
</message>
<message>
<source>Save %1 Document</source>
<translation>Dokument %1 speichern</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>%1-Dokument (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<source>Document not closable</source>
<translation>Dokument kann nicht geschlossen werden</translation>
</message>
<message>
<source>The document is not closable for the moment.</source>
<translation>Das Dokument kann im Moment nicht geschlossen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>No OpenGL</source>
<translation>Kein OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>This system does not support OpenGL</source>
<translation>Dieses System unterstützt kein OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load documentation.
In order to load it Qt 4.4 or higher is required.</source>
<translation>Kann Dokumentation nicht laden.
Es wird dazu Qt 4.4 oder höher benötigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting PDF...</source>
<translation>Exportiert als PDF...</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong selection</source>
<translation>Falsche Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Nur ein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie zwei Objekte aus.
Beachten Sie, dass es auf den Punkt ankommt, auf den Sie klicken.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Bitte wählen Sie zwei Objekte aus.
Beachten Sie, dass es auf den Punkt ankommt, auf den Sie klicken.</translation>
</message>
<message>
<source>New boolean item</source>
<translation>Neuer Boolescher Wert</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation styles</source>
<translation>Navigationsstile</translation>
</message>
<message>
<source>Move annotation</source>
<translation>Beschriftung verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformieren</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to close this dialog?</source>
<translation>Möchten Sie dieses Dialogfeld schließen?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document &apos;%1&apos; before closing?</source>
<translation>Möchten Sie Ihre Änderungen an dem Dokument &apos;%1&apos; vor dem Schließen speichern?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don&apos;t save, your changes will be lost.</source>
<translation>Wenn Sie nicht speichern, gehen Ihre Änderungen verloren.</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the document under new filename...</source>
<translation>Speichern Sie eine Kopie des Dokuments unter einem neuen Dateinamen...</translation>
</message>
<message>
<source>Frozen views</source>
<translation>Fixierte Ansichten</translation>
</message>
<message>
<source>Saving document failed</source>
<translation>Fehler beim Speichern des Dokuments</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Makro löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Not allowed to delete system-wide macros</source>
<translation>Keine Erlaubnis, die systemweiten Makros zu löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> %1.%2.%3 </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Translation: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rotation: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete group content?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The %1 is not empty, delete it&apos;s content as well?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectionFilter</name>
<message>
<source>Not allowed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selection not allowed by filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Box selection</source>
<translation>Rechteckauswahl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAbout</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>&amp;Über %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Über %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAboutQt</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Über &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Über Qt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivateNextWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>Nächs&amp;tes Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Activate next window</source>
<translation>Nächstes Fenster aktivieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivatePrevWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>&amp;Vorheriges Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Activate previous window</source>
<translation>Vorheriges Fenster aktivieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAlignment</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment...</source>
<translation>Ausrichtung...</translation>
</message>
<message>
<source>Align the selected objects</source>
<translation>Die ausgewählten Objekte ausrichten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdArrangeIcons</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange &amp;Icons</source>
<translation>&amp;Symbole anordnen</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange Icons</source>
<translation>Symbole anordnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAxisCross</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle axis cross</source>
<translation>Achsenkreuz ein/ausblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCascadeWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>Ü&amp;berlappend anordnen</translation>
</message>
<message>
<source>Tile pragmatic</source>
<translation>Überlappend anordnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseActiveWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>Schl&amp;ießen</translation>
</message>
<message>
<source>Close active window</source>
<translation>Aktives Fenster schließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseAllWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Close Al&amp;l</source>
<translation>Alles sch&amp;ließen</translation>
</message>
<message>
<source>Close all windows</source>
<translation>Alle Fenster schließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCommandLine</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Start command &amp;line...</source>
<translation>Kommandozei&amp;le...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the command line in the console</source>
<translation>In Kommandozeile springen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCopy</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;opy</source>
<translation>&amp;Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy operation</source>
<translation>Kopieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCut</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>&amp;Ausschneiden</translation>
</message>
<message>
<source>Cut out</source>
<translation>Ausschneiden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDelete</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected objects</source>
<translation>Löscht die ausgewählten Objekte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDemoMode</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable...</source>
<translation>Drehscheibe...</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable</source>
<translation>Drehscheibe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgCustomize</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;stomize...</source>
<translation>&amp;Benutzerdefiniert...</translation>
</message>
<message>
<source>Customize toolbars and command bars</source>
<translation>Benutzerdefinierte Einstellungen für Symbolleisten und Befehlsleisten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Macros ...</source>
<translation>Makros...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to let you execute a recorded macro</source>
<translation>Öffnet Dialog zum Ausführen eines gespeicherten Makros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecuteDirect</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Makro ausführen</translation>
</message>
<message>
<source>Execute the macro in the editor</source>
<translation>Führe das Makro im Editor aus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroRecord</name>
<message>
<source>&amp;Macro recording ...</source>
<translation>&amp;Makro aufzeichnen...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to record a macro</source>
<translation>Öffnet einen Dialog zur Makroaufzeichnung</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgParameter</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;dit parameters ...</source>
<translation>P&amp;arameter bearbeiten...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the parameters</source>
<translation>Öffnet Dialog zum Ändern der Parameter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgPreferences</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences ...</source>
<translation>&amp;Einstellungen...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the preferences</source>
<translation>Öffnet Dialog zum Ändern der Benutzereinstellungen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDockViewMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Panels</source>
<translation>Paneele</translation>
</message>
<message>
<source>List of available dock panels</source>
<translation>Liste der vorhandenen Dock-Panele</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDrawStyle</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Draw style</source>
<translation>Zeichenstil</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDuplicateSelection</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate selection</source>
<translation>Auswahl duplizieren</translation>
</message>
<message>
<source>Put duplicates of the selected objects to the active document</source>
<translation>Duplikate der selektierten Objekte in aktives Dokument einfügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdEdit</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle &amp;Edit mode</source>
<translation>Bearbeitungsmodus umschalten</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the selected object&apos;s edit mode</source>
<translation>Schaltet den Bearbeitungsmodus des ausgewählten Objekts um</translation>
</message>
<message>
<source>Enters or leaves the selected object&apos;s edit mode</source>
<translation>Beginnt oder verlässt den Bearbeiten-Modus der ausgewählten Objekte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Exportieren...</translation>
</message>
<message>
<source>Export an object in the active document</source>
<translation>Objekt im aktiven Dokument exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>Keine Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>Please select first the objects you want to export.</source>
<translation>Bitte das erste, zu exportierende, Objekt auswählen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExportGraphviz</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency graph...</source>
<translation>Abhängigkeitsgraph...</translation>
</message>
<message>
<source>Show the dependency graph of the objects in the active document</source>
<translation>Zeige Abhängigkeitsgraph der Objekte im aktiven Dokument</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFeatRecompute</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recompute</source>
<translation>Neu &amp;berechnen</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute feature or document</source>
<translation>Feature oder Dokument neu berechnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADFAQ</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD FAQ</source>
<translation>FreeCAD FAQ</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions on the FreeCAD website</source>
<translation>Häufig gestellte Fragen auf der FreeCAD-Webseite</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Häufig gestellte Fragen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADForum</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Forum</source>
<translation>FreeCAD-Forum</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD forum, where you can find help from other users</source>
<translation>Das FreeCAD-Forum, wo Sie Hilfe von anderen Nutzern bekommen</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD Forum</source>
<translation>Das FreeCAD Forum</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADPowerUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation</source>
<translation>Python Scripting Dokumentation</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation on the FreeCAD website</source>
<translation>Python Scripting Dokumentation auf der FreeCAD Website</translation>
</message>
<message>
<source>PowerUsers documentation</source>
<translation>PowerUser Dokumentation</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Users documentation</source>
<translation>Benutzerdokumentation</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation for users on the FreeCAD website</source>
<translation>Benutzer Dokumentation auf der FreeCAD Website</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Website</source>
<translation>FreeCAD Webseite</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD website</source>
<translation>Die FreeCAD Webseite</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreezeViews</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze display</source>
<translation>Ansicht einfrieren</translation>
</message>
<message>
<source>Freezes the current view position</source>
<translation>Aktuelle Ansicht einfrieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects</source>
<translation>Alle Objekte ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects in the document</source>
<translation>Alle Objekte im Dokument ausblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Hide selection</source>
<translation>Auswahl ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all selected objects</source>
<translation>Alle ausgewählten Objekte ausblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdImport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importieren...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a file in the active document</source>
<translation>Datei in das aktive Dokument importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Unterstützte Formate</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStartDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Debug macro</source>
<translation>Makro debuggen </translation>
</message>
<message>
<source>Start debugging of macro</source>
<translation>Starte Debuggen des Makros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepInto</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Step into</source>
<translation>Treten Sie ein</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepOver</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Step over</source>
<translation>Einen Schritt weiter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging</source>
<translation>Debuggen stoppen</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging of macro</source>
<translation>Makro-Debuggen stoppen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopRecord</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top macro recording</source>
<translation>Ma&amp;kroaufzeichnung beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Stop the macro recording session</source>
<translation>Makroaufzeichnung beenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasureDistance</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Abstand messen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasurementSimple</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Measures distance between two selected objects</source>
<translation>Misst die Distanz zwischen zwei ausgewählten Objekten</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Abstand messen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMergeProjects</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project...</source>
<translation>Projekt zusammenführen...</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project</source>
<translation>Projekt zusammenführen</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.fcstd)</source>
<translation>%1-Dokument (*.fcstd)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot merge project with itself.</source>
<translation>Kann Projekt nicht mit sich selbst zusammenführen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdNew</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Neu</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new empty document</source>
<translation>Neues Dokument erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Unnamed</source>
<translation>Unbenannt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Show help to the application</source>
<translation>Hilfe zur Applikation anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Help Website</source>
<translation>Hilfe-Webseite</translation>
</message>
<message>
<source>The website where the help is maintained</source>
<translation>Die Webseite, wo die Hilfe gepflegt wird</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOpen</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Öffnen...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a document or import files</source>
<translation>Öffnen eines Dokuments/Importieren von Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Unterstützte Formate</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file</source>
<translation>Kann die Datei nicht öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Loading the file %1 is not supported</source>
<translation>Laden der Datei %1 wird nicht unterstützt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPaste</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>Ein&amp;fügen</translation>
</message>
<message>
<source>Paste operation</source>
<translation>Einfügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPlacement</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Placement...</source>
<translation>Placement...</translation>
</message>
<message>
<source>Place the selected objects</source>
<translation>Platziere die ausgewählten Objekte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrint</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Drucken...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Dokument drucken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPdf</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>PDF &amp;exportieren...</translation>
</message>
<message>
<source>Export the document as PDF</source>
<translation>Das Dokument als PDF exportieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPreview</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print preview...</source>
<translation>&amp;Druckvorschau...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Dokument drucken</translation>
</message>
<message>
<source>Print preview</source>
<translation>Druckvorschau</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectInfo</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Project i&amp;nformation...</source>
<translation>Projekti&amp;nformationen...</translation>
</message>
<message>
<source>Show details of the currently active project</source>
<translation>Details des momentan aktiven Projekts anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectUtil</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Project utility...</source>
<translation>Projekt-Hilfsprogramm...</translation>
</message>
<message>
<source>Utility to extract or create project files</source>
<translation>Hilfsprogramm zum Entpacken oder Erstellen von Projektdateien</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPythonWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Python Website</source>
<translation>Python-Webseite</translation>
</message>
<message>
<source>The official Python website</source>
<translation>Die offizielle Python-Webseite</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdQuit</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>B&amp;eenden</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation>Anwendung beenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRandomColor</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Random color</source>
<translation>Zufällige Farbe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentFiles</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Recent files</source>
<translation>Letzte Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Recent file list</source>
<translation>Zuletzt geöffnete Dateien</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRedo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>Wieder&amp;herstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes a previously undone action</source>
<translation>Zuletzt rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRefresh</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>A&amp;ktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Recomputes the current active document</source>
<translation>Aktualisiert das momentan aktive Dokument</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRevert</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>Rückgängig</translation>
</message>
<message>
<source>Reverts to the saved version of this file</source>
<translation>Zurücksetzen auf die zuletzt gespeicherte Version dieser Datei</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSave</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document</source>
<translation>Aktives Dokument speichern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAs</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Speichern &amp;unter...</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document under a new file name</source>
<translation>Aktives Dokument unter anderem Namen speichern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveCopy</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Save a &amp;Copy...</source>
<translation>Speichern einer &amp;Kopie...</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the active document under a new file name</source>
<translation>Speichern Sie eine Kopie des aktiven Dokuments unter einem neuen Dateinamen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSceneInspector</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector...</source>
<translation>Scene inspector...</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector</source>
<translation>Szenengraph untersuchen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectAll</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>&amp;Alles auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Alles auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectVisibleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Select visible objects</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select visible objects in the active document</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSetAppearance</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance...</source>
<translation>Darstellung...</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the display properties of the selected object</source>
<translation>Setzen der Anzeigeeigenschaften des ausgewählten Objektes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects</source>
<translation>Alle Objekte einblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects in the document</source>
<translation>Alle Objekte im Dokument einblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection</source>
<translation>Auswahl einblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Show all selected objects</source>
<translation>Alle ausgewählten Objekte einblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdStatusBar</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Status bar</source>
<translation>Statusleiste</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the status bar</source>
<translation>Statuszeile ein/ausblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextureMapping</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping...</source>
<translation>Texturabbildung...</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Texturabbildung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTileWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tile</source>
<translation>&amp;Anordnen</translation>
</message>
<message>
<source>Tile the windows</source>
<translation>Fenster anordnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleBreakpoint</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle breakpoint</source>
<translation>Haltepunkt an/aus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleClipPlane</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping plane</source>
<translation>Schnittebene</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles clipping plane for active view</source>
<translation>Schnittebene für aktive Ansicht ein- und ausblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleNavigation</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle navigation/Edit mode</source>
<translation>Navigations/Editier-Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle between navigation and edit mode</source>
<translation>Zwischen Navigations- und Editier-Modus umschalten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle all objects</source>
<translation>Alle Objekte umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility of all objects in the active document</source>
<translation>Die Sichtbarkeit aller Objekte im aktiven Dokument umkehren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleSelectability</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Selektierbarkeit an/aus</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</source>
<translation>Schaltet die Eigenschaft der Objekte, in der 3D-Ansicht ausgewählt zu werden um</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleVisibility</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>Ein/Ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility</source>
<translation>Wechselt zwischen Sichtbarkeit und Unsichtbarkeit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToolBarMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Tool&amp;bars</source>
<translation>Symbol&amp;leisten</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this window</source>
<translation>Fenster ein/ausblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransform</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Transform...</source>
<translation>Transformieren...</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the geometry of selected objects</source>
<translation>Geometrie ausgewählter Objekte transformieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransformManip</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformieren</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the selected object in the 3d view</source>
<translation>Ausgewähltes Objekt in der 3D-Ansicht transformieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeSelection</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Gehe zu Selektion</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll to first selected item</source>
<translation>Zum ersten selektierten Element rollen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUndo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Rückgängig</translation>
</message>
<message>
<source>Undo exactly one action</source>
<translation>Letzte Aktion rückgängig machen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Units calculator...</source>
<translation>&amp;Einheitenrechner...</translation>
</message>
<message>
<source>Start the units calculator</source>
<translation>Einheitenrechner starten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserInterface</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Dock views</source>
<translation>Fenster andocken</translation>
</message>
<message>
<source>Dock all top-level views</source>
<translation>Alle Top-Level-Fenster andocken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewAxo</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Axonometric</source>
<translation>Axonometrisch</translation>
</message>
<message>
<source>Set to axonometric view</source>
<translation>Axonometrische Ansicht festlegen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewBottom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Unten</translation>
</message>
<message>
<source>Set to bottom view</source>
<translation>Unten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewCreate</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Create new view</source>
<translation>Neue Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new view window for the active document</source>
<translation>Neue Ansicht für das aktive Dokument erstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample1</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #1</source>
<translation>Inventor Beispiel #1</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a 3D texture with manipulator</source>
<translation>Zeigt 3D-Textur mit Manipulator</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample2</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #2</source>
<translation>Inventor Beispiel #2</translation>
</message>
<message>
<source>Shows spheres and drag-lights</source>
<translation>Kugeln mit verschiebbarer Lichtquelle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample3</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #3</source>
<translation>Inventor Beispiel #3</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a animated texture</source>
<translation>Zeigt animierte Textur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitAll</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Fit all</source>
<translation>Einpassen</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the whole content on the screen</source>
<translation>Inhalt auf Bildschirmgröße einpassen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Fit selection</source>
<translation>Selektion einpassen</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the selected content on the screen</source>
<translation>Selektierte Objekte auf den Bildschirm einpassen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFront</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Vorne</translation>
</message>
<message>
<source>Set to front view</source>
<translation>Vorderansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvIssueCamPos</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Issue camera position</source>
<translation>Kameraposition ausgeben</translation>
</message>
<message>
<source>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</source>
<translation>Ausgeben der Kameraposition auf die Konsole und in ein Makro, um diese Position einfach wiederherstellen zu können</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedColumns</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Columns</source>
<translation>Vertikales Interlacing</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</source>
<translation>Wechsle in vertikale Interlacing-Stereo-Ansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedRows</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Rows</source>
<translation>Horizontales Interlacing</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</source>
<translation>Wechsle in horizontale Interlacing-Stereo-Ansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoOff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Off</source>
<translation>Stereo aus</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing off</source>
<translation>Schalte Stereo-Ansicht aus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoQuadBuff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo quad buffer</source>
<translation>Stereo 4-fach Puffer</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to quad buffer</source>
<translation>Wechsle in Stereo-Ansicht mit 4-fach Puffer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoRedGreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo red/cyan</source>
<translation>Stereo rot/cyan</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to red/cyan</source>
<translation>Wechseln der Stereo Anzeige zu rot/cyan</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Links</translation>
</message>
<message>
<source>Set to left view</source>
<translation>Linksansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRear</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Hinten</translation>
</message>
<message>
<source>Set to rear view</source>
<translation>Hinteransicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Set to right view</source>
<translation>Rechtsansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Left</source>
<translation>Linksherum rotieren</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° counter-clockwise</source>
<translation>Ansicht um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Right</source>
<translation>Rechtsherum rotieren</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° clockwise</source>
<translation>Ansicht um 90° im Uhrzeigersinn drehen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTop</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Oben</translation>
</message>
<message>
<source>Set to top view</source>
<translation>Oberansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewVR</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD-VR</source>
<translation>FreeCAD-VR</translation>
</message>
<message>
<source>Extend the FreeCAD 3D Window to a Oculus Rift</source>
<translation>Erweitern Sie das FreeCAD 3D Fenster zu einer Oculus-Rift-Darstellung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWhatsThis</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>Dire&amp;kthilfe</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s This</source>
<translation>Direkthilfe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows...</source>
<translation>&amp;Fenster...</translation>
</message>
<message>
<source>Windows list</source>
<translation>Liste von Fenstern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindowsMenu</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Activates this window</source>
<translation>Schaltet dieses Fenster aktiv</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWorkbench</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation>Arbeitsbereich</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between workbenches</source>
<translation>Zwischen Arbeitsbereichen wechseln</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdOrthographicCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic view</source>
<translation>Orthographische Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to orthographic view mode</source>
<translation>In orthographische Ansicht wechseln</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdPerspectiveCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective view</source>
<translation>Perspektivische Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to perspective view mode</source>
<translation>In perspektivische Ansicht wechseln</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewBoxZoom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Box zoom</source>
<translation>Zoomen mit Rechteck</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDock</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Docked</source>
<translation type="unfinished">Angedockt</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation type="unfinished">Aktives Fenster im Vollbild-Modus, im abgedockten oder angedockten Modus anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDockUndockFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Document window</source>
<translation>Dokumentfenster</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Aktives Fenster im Vollbild-Modus, im abgedockten oder angedockten Modus anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation type="unfinished">Vollbild</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation type="unfinished">Aktives Fenster im Vollbild-Modus, im abgedockten oder angedockten Modus anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewScreenShot</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture...</source>
<translation>Bildinhalt speichern...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a screenshot of the active view</source>
<translation>Erzeugt einen Schnappschuss der aktiven Ansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewUndock</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Undocked</source>
<translation type="unfinished">Abgedockt</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation type="unfinished">Aktives Fenster im Vollbild-Modus, im abgedockten oder angedockten Modus anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomIn</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Vergrößern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomOut</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Verkleinern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Delete</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Objektabhängigkeiten</translation>
</message>
<message>
<source>This object is referenced by other objects and thus these objects might get broken.
Are you sure to continue?</source>
<translation type="obsolete">Dieses Objekt wird von anderen Objekten referenziert, welche dadurch beschädigt werden können.
Möchten sie trotzdem fortfahren?</translation>
</message>
<message>
<source>The following, referencing objects might break.
Are you sure you want to continue?
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DrawStyle</name>
<message>
<source>As is</source>
<translation>Original</translation>
</message>
<message>
<source>Normal mode</source>
<translation>Normalmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe</source>
<translation>Drahtgitter</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe mode</source>
<translation>Drahtgitter-Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines</source>
<translation>Flache Linien</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines mode</source>
<translation>Flachlinienmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded</source>
<translation>Schattiert</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded mode</source>
<translation>Schattenmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<translation>Punkte</translation>
</message>
<message>
<source>Points mode</source>
<translation>Punktemodus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DuplicateSelection</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Objektabhängigkeiten</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects have a dependency to unselected objects.
Do you want to duplicate them, too?</source>
<translation>Die ausgewählten Objekte enthalten eine Abhängigkeit zu nicht gewählten Objekten.
Möchten sie diese ebenfalls kopieren?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_ExportGraphviz</name>
<message>
<source>Graphviz not found</source>
<translation>Graphviz nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz couldn&apos;t be found on your system.
Do you want to specify its installation path if it&apos;s already installed?</source>
<translation>Graphviz konnte nicht auf Ihrem System gefunden werden. Möchten Sie den Installationspfad angeben, wenn es bereits installiert ist?</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz installation path</source>
<translation>Graphviz-Installationspfad</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency graph</source>
<translation>Abhängigkeitsgraph</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed</source>
<translation>Graphviz ist fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed to create an image file</source>
<translation>Graphviz konnte keine Bild-Datei erstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Revert</name>
<message>
<source>This will discard all the changes since last file save.</source>
<translation>Dies wird alle Änderungen seit der letzten Datei-Speicherung verwerfen.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure?</source>
<translation type="obsolete">Sind Sie sicher?</translation>
</message>
<message>
<source>Revert document</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to continue?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Workbench</name>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Standard views</source>
<translation>Standardansichten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Stereo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Sichtbarkeit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Macro</source>
<translation>&amp;Makro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows</source>
<translation>&amp;Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;On-line help</source>
<translation>&amp;Online-Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Special Ops</source>
<translation>Spezialfunktionen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>testClass</name>
<message>
<source>test</source>
<translation>test</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the style of the Task Panel</source>
<translation>Wählen Sie den Stil des Aufgabenfeldes</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Windows XP</source>
<translation>Windows XP</translation>
</message>
</context>
</TS>