Files
create/src/Gui/Language/FreeCAD_ca.ts
2022-05-05 15:46:09 +02:00

9726 lines
315 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ca" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Angle</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<source>A:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<source>B:</source>
<translation>B:</translation>
</message>
<message>
<source>C:</source>
<translation>C:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle Snap</source>
<translation>Ajust angular</translation>
</message>
<message>
<source>1 °</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>2 °</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>5 °</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>10 °</source>
<translation>10°</translation>
</message>
<message>
<source>20 °</source>
<translation>20°</translation>
</message>
<message>
<source>45 °</source>
<translation>45°</translation>
</message>
<message>
<source>90 °</source>
<translation>90°</translation>
</message>
<message>
<source>180 °</source>
<translation>180°</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>App::Property</name>
<message>
<source>The displayed size of the origin</source>
<translation>La mida mostrada de l'origen</translation>
</message>
<message>
<source>Visual size of the feature</source>
<translation>Mida visual de la característica</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;buit&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Angle</translation>
</message>
<message>
<source>Axis</source>
<translation>Eix</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation type="unfinished">Position</translation>
</message>
<message>
<source>Base</source>
<translation>Base</translation>
</message>
<message>
<source>Enum</source>
<translation type="unfinished">Enum</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdTestConsoleOutput</name>
<message>
<source>Test console output</source>
<translation>Prova de sortida de la consola</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureClearAll</name>
<message>
<source>Clear measurement</source>
<translation>Esborra la mesura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureToggleAll</name>
<message>
<source>Toggle measurement</source>
<translation>Commuta el mesurament</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Command</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edita</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importa</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Paste expressions</source>
<translation>Enganxa expressions</translation>
</message>
<message>
<source>Make link group</source>
<translation>Crea un grup d'enllaç</translation>
</message>
<message>
<source>Make link</source>
<translation>Crea un enllaç</translation>
</message>
<message>
<source>Make sub-link</source>
<translation>Crea un subenllaç</translation>
</message>
<message>
<source>Import links</source>
<translation>Importa enllaços</translation>
</message>
<message>
<source>Import all links</source>
<translation>Importa tots els enllaços</translation>
</message>
<message>
<source>Insert measurement</source>
<translation>Inserieix mesura</translation>
</message>
<message>
<source>Insert text document</source>
<translation>Afegeix document de text</translation>
</message>
<message>
<source>Add a part</source>
<translation>Afegeix una peça</translation>
</message>
<message>
<source>Add a group</source>
<translation>Afegeix un grup</translation>
</message>
<message>
<source>Align</source>
<translation type="unfinished">Align</translation>
</message>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Posició</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
<message>
<source>Link Transform</source>
<translation>Transforma el vincle</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Mesura la distància</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle array elements</source>
<translation type="unfinished">Toggle array elements</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CommandGroup</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Fitxer</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edita</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Enllaç</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Eines</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>Estàndard</translation>
</message>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Structure</source>
<translation>Estructura</translation>
</message>
<message>
<source>Standard-Test</source>
<translation>Prova estàndard</translation>
</message>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Vista estàndard</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>Vista d'arbre</translation>
</message>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Mesura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Moviment de ratolí 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Dominant Mode</source>
<translation>Mode dominant</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Y/Z</source>
<translation>Inverteix Y/Z</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Translations</source>
<translation>Permetre translacions</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Rotations</source>
<translation>Permet les rotacions</translation>
</message>
<message>
<source>Calibrate</source>
<translation>Calibra</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Per defecte</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Habilita</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation>Revers</translation>
</message>
<message>
<source>Global Sensitivity:</source>
<translation>Sensibilitat Global:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgExpressionInput</name>
<message>
<source>Formula editor</source>
<translation>Editor de fórmules</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
<translation>Resultat:</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>D'acord</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Neteja</translation>
</message>
<message>
<source>Revert to last calculated value (as constant)</source>
<translation>Reverteix a l'últim valor calculat (com a constant)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<source>Ico</source>
<translation>Ico</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nom del fitxer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditMode</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Per defecte</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
<message>
<source>Cutting</source>
<translation>Tall</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Color</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExpressionLabel</name>
<message>
<source>Enter an expression...</source>
<translation>Introdueix una expressió...</translation>
</message>
<message>
<source>Expression: </source>
<translation>Expressió: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AccelLineEdit</name>
<message>
<source>none</source>
<translation>cap</translation>
</message>
<message>
<source>Press a keyboard shortcut</source>
<translation type="unfinished">Press a keyboard shortcut</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ActionSelector</name>
<message>
<source>Available:</source>
<translation>Disponible:</translation>
</message>
<message>
<source>Selected:</source>
<translation>Seleccionat:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Afegeix</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Mou amunt</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Mou avall</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AlignmentView</name>
<message>
<source>Movable object</source>
<translation>Objecte mòbil</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed object</source>
<translation>Objecte fix</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Assistant</name>
<message>
<source>%1 Help</source>
<translation>%1 Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>%1 help files not found (%2). You might need to install the %1 documentation package.</source>
<translation>%1 fitxers d'ajuda no s'han trobat (%2). Potser cal instal·lar el paquet de documentació %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>No es pot executar l'auxiliar de Qt (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AutoSaver</name>
<message>
<source>Please wait until the AutoRecovery file has been saved...</source>
<translation>Si us plau, espereu fins que es desi el fitxer d'Autorecuperació...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::BlenderNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premeu el botó esquerre del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Premeu la tecla MAJÚS i el botó central del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Premeu el botó central del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Feu rodar el botó central del ratolí</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::CADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premeu el botó esquerre del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Premeu el botó central del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle+left or middle+right button</source>
<translation>Premeu el botó central+botó esquerre o el botó central+botó dret</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button or keep middle button depressed
while doing a left or right click and move the mouse up or down</source>
<translation>Gireu la rodeta del ratolí o manteniu premuda la rodeta mentre feu clic dret o esquerre i moveu el ratolí cap amunt o cap avall</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ContainerDialog</name>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>D'ac&amp;ord</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancel·la</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ControlSingleton</name>
<message>
<source>Task panel</source>
<translation>Tauler de tasques</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DAG::Model</name>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Reanomena</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Reanomena l'objecte</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Finalitza l'edició</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Finalitza l'edició de l'objecte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutApplication</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Quant a</translation>
</message>
<message>
<source>Revision number</source>
<translation>Número de revisió</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versió</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>D'acord</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Release date</source>
<translation>Data de publicació</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Copia al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system</source>
<translation>Sistema operatiu</translation>
</message>
<message>
<source>Word size</source>
<translation>Mida de paraula</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Llicència</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutDialog</name>
<message>
<source>Libraries</source>
<translation>Llibreries</translation>
</message>
<message>
<source>This software uses open source components whose copyright and other proprietary rights belong to their respective owners:</source>
<translation>Aquest programari utilitza components de codi obert el copyright i altres drets de propietat dels quals pertanyen als seus respectius propietaris:</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Llicència</translation>
</message>
<message>
<source>Collection</source>
<translation>Col·lecció</translation>
</message>
<message>
<source>Credits</source>
<extracomment>Header for the Credits tab of the About screen</extracomment>
<translation>Crèdits</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD would not be possible without the contributions of</source>
<translation>FreeCAD no seria possible sense les contribucions de</translation>
</message>
<message>
<source>Individuals</source>
<extracomment>Header for the list of individual people in the Credits list.</extracomment>
<translation>Individus</translation>
</message>
<message>
<source>Organizations</source>
<extracomment>Header for the list of companies/organizations in the Credits list.</extracomment>
<translation>Organitzacions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ApplicationCache</name>
<message>
<source>Cache directory</source>
<translation type="unfinished">Cache directory</translation>
</message>
<message>
<source>The cache directory %1 exceeds the size of %2.</source>
<translation type="unfinished">The cache directory %1 exceeds the size of %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to clear it now?</source>
<translation type="unfinished">Do you want to clear it now?</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Please make sure that this is the only running %1 instance and that no documents are opened as this may result into data loss!</source>
<translation type="unfinished">Warning: Please make sure that this is the only running %1 instance and that no documents are opened as this may result into data loss!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ButtonModel</name>
<message>
<source>Button %1</source>
<translation>Botó %1</translation>
</message>
<message>
<source>Out Of Range</source>
<translation>Fora de Rang</translation>
</message>
<message>
<source> "</source>
<translation> "</translation>
</message>
<message>
<source>"</source>
<translation>"</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CameraDialog</name>
<message>
<source>Camera settings</source>
<translation>Paràmetres de la càmera</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation>Orientació</translation>
</message>
<message>
<source>Q0</source>
<translation>Q0</translation>
</message>
<message>
<source>Q1</source>
<translation>Q1</translation>
</message>
<message>
<source>Q2</source>
<translation>Q2</translation>
</message>
<message>
<source>Q3</source>
<translation>Q3</translation>
</message>
<message>
<source>Current view</source>
<translation>Vista actual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Clipping</name>
<message>
<source>Clipping</source>
<translation>Retallat</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping X</source>
<translation>Retallat X</translation>
</message>
<message>
<source>Flip</source>
<translation>Invertir</translation>
</message>
<message>
<source>Offset</source>
<translation>Equidistancia (ofset)</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Y</source>
<translation>Retallat Y</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Z</source>
<translation>Retallat Z</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping custom direction</source>
<translation>Direcció personalitzada del retallat</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust to view direction</source>
<translation>Ajusta a la direcció de la vista</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Direcció</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CommandModel</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Ordres</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DemoMode</name>
<message>
<source>View Turntable</source>
<translation>Visualitza el torn</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Velocitat</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Màxim</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Mínim</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Pantalla completa</translation>
</message>
<message>
<source>Enable timer</source>
<translation>Activa el temporitzador</translation>
</message>
<message>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Angle</translation>
</message>
<message>
<source>90°</source>
<translation>90°</translation>
</message>
<message>
<source>-90°</source>
<translation>-90°</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Reprodueix</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Atura</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Tanca</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindow</name>
<message>
<source>Choose Window</source>
<translation>Trieu una finestra</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>&amp;Activa</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindowImp</name>
<message>
<source>Windows</source>
<translation>Finestres</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAddProperty</name>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Afegeix una propietat</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipus</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grup</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Verbose description of the new property.</source>
<translation>Descripció detallada de la nova propietat.</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation</source>
<translation>Documentació</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix the property name with the group name in the form 'Group_Name' to avoid conflicts with an existing property.
In this case the prefix will be automatically trimmed when shown in the property editor.
However, the property is still used in a script with the full name, like 'obj.Group_Name'.
If this is not ticked, then the property must be uniquely named, and it is accessed like 'obj.Name'.</source>
<translation>Prefixa el nom de la propietat amb el nom del group de la manera 'Grup_Nom' per evitar conflictes amb propietats ja existents.
En aquest cas el prefix s'escapçarà automàticament quan es mostri en l'editor de propietats.
Tanmateix, la propietat se segueix utilitzant en els scripts amb el nom sencer 'obj.Grup_Nom'.
Si no està activat, la propietat ha de tenir un nom únic, i s'accedeix a ella mitjançant 'obj.Nom'.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix group name</source>
<translation>Prefixa el nom del grup</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAuthorization</name>
<message>
<source>Authorization</source>
<translation>Autorització</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Contrasenya:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nom d'usuari:</translation>
</message>
<message>
<source>Site:</source>
<translation>Lloc web:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 a %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCheckableMessageBox</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Diàleg</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etiqueta de Text</translation>
</message>
<message>
<source>CheckBox</source>
<translation>Casella de selecció</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgChooseIcon</name>
<message>
<source>Choose Icon</source>
<translation>Trieu una icona</translation>
</message>
<message>
<source>Icon folders...</source>
<translation>Carpetes d'icones...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCreateNewPreferencePack</name>
<message>
<source>Create New Preference Pack</source>
<translation type="unfinished">Create New Preference Pack</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Property group templates</source>
<translation type="unfinished">Property group templates</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCreateNewPreferencePackImp</name>
<message>
<source>Pack already exists</source>
<translation type="unfinished">Pack already exists</translation>
</message>
<message>
<source>A preference pack with that name already exists. Do you want to overwrite it?</source>
<translation type="unfinished">A preference pack with that name already exists. Do you want to overwrite it?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActions</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Setup Custom Macros</source>
<translation>Configuració personalitzada de Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro:</source>
<translation>Macro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap</source>
<translation>Mapa de píxels</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator:</source>
<translation>Drecera:</translation>
</message>
<message>
<source>What's this:</source>
<translation>Què és això:</translation>
</message>
<message>
<source>Status text:</source>
<translation>Text d'estat:</translation>
</message>
<message>
<source>Tool tip:</source>
<translation>Consell d'eina:</translation>
</message>
<message>
<source>Menu text:</source>
<translation>Text del menú:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Afegeix</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>Reemplaça</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActionsImp</name>
<message>
<source>Icons</source>
<translation>Icones</translation>
</message>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro not found</source>
<translation>No s'ha trobat la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, couldn't find macro file '%1'.</source>
<translation>No s'ha pogut trobar el fitxer de macro '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty macro</source>
<translation>La macro és buida.</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the macro first.</source>
<translation>Si us plau, especifiqueu la macro en primer lloc.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty text</source>
<translation>Text buit</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the menu text first.</source>
<translation>Si us plau, especifiqueu el text del menú en primer lloc.</translation>
</message>
<message>
<source>No item selected</source>
<translation>No s'ha seleccionat cap element.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a macro item first.</source>
<translation>Si us plau, trieu un element de macro en primer lloc.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommands</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Ordres</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommandsImp</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>Categoria</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Ordre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboard</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Teclat</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripció:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Category:</source>
<translation>&amp;Categoria:</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;ommands:</source>
<translation>&amp;Ordres:</translation>
</message>
<message>
<source>Current shortcut:</source>
<translation>Drecera actual:</translation>
</message>
<message>
<source>Press &amp;new shortcut:</source>
<translation>Premeu la drecera &amp;nova:</translation>
</message>
<message>
<source>Currently assigned to:</source>
<translation>Actualment assignada a:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Assign</source>
<translation>&amp;Assigna</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt + A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Reinicia</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt + R</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;set All</source>
<translation>Reinicia-ho tot (&amp;s)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt + S</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Neteja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboardImp</name>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Ordre</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>cap</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple defined shortcut</source>
<translation>La drecera s'ha definit múltiples vegades</translation>
</message>
<message>
<source>Already defined shortcut</source>
<translation>La decera ja s'ha definit.</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut '%1' is defined more than once. This could result in unexpected behaviour.</source>
<translation>La drecera «%1» s'ha definit més d'una vegada. Això pot provocar un comportament inesperat.</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut '%1' is already assigned to '%2'.</source>
<translation>La dreçera «%1» ja s'ha assignat a «%2».</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to override it?</source>
<translation>Ho voleu sobreescriure?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolBoxbarsImp</name>
<message>
<source>Toolbox bars</source>
<translation>Barres de caixes d'eines</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolbars</name>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation>Barres d'eines</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Nota:&lt;/span&gt; Els canvis seran efectius la pròxima vegada que carregueu el banc de treball adequat&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Mou a la dreta</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Mou l'element seleccionat un nivell cap avall.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Això també canvia el nivell de l'element pare.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Mou a l'esquerra</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Mou l'element seleccionat un nivell cap amunt.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Això també canvia el nivell de l'element pare.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Mou avall</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Mou l'element seleccionat cap avall.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;L'element es mourà dins del nivell de jerarquia.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Mou amunt</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Mou l'element seleccionat cap amunt.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;L'element es mourà dins del nivell de jerarquia.&lt;/p&gt;1</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<translation>Nou...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>Reanomena...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Icona</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Ordre</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Separator&gt;</source>
<translation>&lt;Separador&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New toolbar</source>
<translation>Barra d'eines nova</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar name:</source>
<translation>Nom de la barra d'eines:</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated name</source>
<translation>Nom duplicat</translation>
</message>
<message>
<source>The toolbar name '%1' is already used</source>
<translation>El nom de la barra d'eines '%1' ja està utilitzat.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename toolbar</source>
<translation>Reanomena la barra d'eines</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
<message>
<source>%1 module not loaded</source>
<translation>El mòdul %1 no s'ha carregat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeImp</name>
<message>
<source>Customize</source>
<translation>Personalitza</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>Tan&amp;ca</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Moviment de ratolí 3D</translation>
</message>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>No hi ha cap ratolí 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpaceball</name>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>No hi ha cap ratolí 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons</source>
<translation>Botons</translation>
</message>
<message>
<source>Print Reference</source>
<translation>Imprimeix les referències</translation>
</message>
<message>
<source>Spaceball Buttons</source>
<translation>Botons del ratolí 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reinicia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayProperties</name>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Propietats de visualització</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visualització</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Transparència:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Ample de línia:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Mida del punt:</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Material</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Viewing mode</source>
<translation>Mode de visualització</translation>
</message>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Mode de traçat:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Line transparency:</source>
<translation>Transparència de la línia:</translation>
</message>
<message>
<source>Line color:</source>
<translation>Color de la línia:</translation>
</message>
<message>
<source>Shape color:</source>
<translation>Color de la forma:</translation>
</message>
<message>
<source>Color plot:</source>
<translation>Color del traç:</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Finestra del document:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayPropertiesImp</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Per defecte</translation>
</message>
<message>
<source>Aluminium</source>
<translation>Alumini</translation>
</message>
<message>
<source>Brass</source>
<translation>Llautó</translation>
</message>
<message>
<source>Bronze</source>
<translation>Bronze</translation>
</message>
<message>
<source>Copper</source>
<translation>Coure</translation>
</message>
<message>
<source>Chrome</source>
<translation>Crom</translation>
</message>
<message>
<source>Emerald</source>
<translation>Maragda</translation>
</message>
<message>
<source>Gold</source>
<translation>Or</translation>
</message>
<message>
<source>Jade</source>
<translation>Jade</translation>
</message>
<message>
<source>Metalized</source>
<translation>Metal·litzat</translation>
</message>
<message>
<source>Neon GNC</source>
<translation>Neó GNC</translation>
</message>
<message>
<source>Neon PHC</source>
<translation>Neó PHC</translation>
</message>
<message>
<source>Obsidian</source>
<translation>Obsidiana</translation>
</message>
<message>
<source>Pewter</source>
<translation>Peltre</translation>
</message>
<message>
<source>Plaster</source>
<translation>Guix</translation>
</message>
<message>
<source>Plastic</source>
<translation>Plàstic</translation>
</message>
<message>
<source>Ruby</source>
<translation>Robí</translation>
</message>
<message>
<source>Satin</source>
<translation>Setí</translation>
</message>
<message>
<source>Shiny plastic</source>
<translation>Plàstic brillant</translation>
</message>
<message>
<source>Silver</source>
<translation>Plata</translation>
</message>
<message>
<source>Steel</source>
<translation>Acer</translation>
</message>
<message>
<source>Stone</source>
<translation>Pedra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgEditorSettings</name>
<message>
<source>Editor</source>
<translation>Editor</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opcions</translation>
</message>
<message>
<source>Enable line numbers</source>
<translation>Activa els números de línia</translation>
</message>
<message>
<source>Enable folding</source>
<translation>Habilita el plegament</translation>
</message>
<message>
<source>Indentation</source>
<translation>Sagnat</translation>
</message>
<message>
<source>Insert spaces</source>
<translation>Insereix espais</translation>
</message>
<message>
<source>Tab size:</source>
<translation>Mida de la tabulació:</translation>
</message>
<message>
<source>Indent size:</source>
<translation>Mida del sagnat:</translation>
</message>
<message>
<source>Keep tabs</source>
<translation>Mantén les tabulacions</translation>
</message>
<message>
<source>Family:</source>
<translation>Família:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>Mida:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview:</source>
<translation>Previsualització:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Pressing &lt;Tab&gt; will insert amount of defined indent size</source>
<translation>Si premeu &lt;Tab&gt; s'inserirà la quantitat de la mida del sagnat definit</translation>
</message>
<message>
<source>Tabulator raster (how many spaces)</source>
<translation>Ràster del tabulador (quants espais)</translation>
</message>
<message>
<source>How many spaces will be inserted when pressing &lt;Tab&gt;</source>
<translation>Quants espais sinseriran en prémer &lt;Tab&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Pressing &lt;Tab&gt; will insert a tabulator with defined tab size</source>
<translation>Si premeu &lt;Tab&gt; s'inserirà un tabulador amb la mida de tabulació definida</translation>
</message>
<message>
<source>Display items</source>
<translation>Visualitza els elements</translation>
</message>
<message>
<source>Font size to be used for selected code type</source>
<translation>Mida del tipus de lletra que s'utilitzarà per al tipus de codi seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Color and font settings will be applied to selected type</source>
<translation>La configuració del color i del tipus de lletra s'aplicaran al tipus seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Font family to be used for selected code type</source>
<translation>El tipus de lletra que s'utilitzarà per al tipus de codi seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Color:</source>
<translation>Color:</translation>
</message>
<message>
<source>Code lines will be numbered</source>
<translation>Les línies de codi seran numerades</translation>
</message>
<message>
<source>The cursor shape will be a block</source>
<translation type="unfinished">The cursor shape will be a block</translation>
</message>
<message>
<source>Enable block cursor</source>
<translation type="unfinished">Enable block cursor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneral</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Start up</source>
<translation>Inici</translation>
</message>
<message>
<source>Enable splash screen at start up</source>
<translation>Habilita la pantalla de presentació a l'inici</translation>
</message>
<message>
<source>Auto load module after start up:</source>
<translation>Carrega automàticament el mòdul després de l'inici:</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<source>Change language:</source>
<translation>Canvia l'idioma:</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation>Finestra principal</translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent file list</source>
<translation>Mida de la llista de fitxers recents</translation>
</message>
<message>
<source>Size of toolbar icons:</source>
<translation>Mida de les icones de la barra d'eines:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable tiled background</source>
<translation>Habilita el fons en mosaic</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet:</source>
<translation>Full d'estil:</translation>
</message>
<message>
<source>Language of the application's user interface</source>
<translation>Idioma de la interfície dusuari de laplicació</translation>
</message>
<message>
<source>How many files should be listed in recent files list</source>
<translation>Indica la quantitat de fitxers shan denumerar en la llista de fitxers recents</translation>
</message>
<message>
<source>Background of the main window will consist of tiles of a special image.
See the FreeCAD Wiki for details about the image.</source>
<translation>El fons de la finestra principal estarà format per mosaics d'una imatge especial.
Consulteu el wiki de FreeCAD per a obtenir detalls sobre la imatge.</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet how user interface will look like</source>
<translation>Full destil que defineix com serà la interfície dusuari</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your preference for toolbar icon size. You can adjust
this according to your screen size or personal taste</source>
<translation>Trieu la vostra preferència per a la mida de la icona de la barra deines. Podeu ajustar
això segons la mida de la pantalla o el gust personal</translation>
</message>
<message>
<source>Tree view mode:</source>
<translation>Mode vista d'arbre:</translation>
</message>
<message>
<source>Customize how tree view is shown in the panel (restart required).
'ComboView': combine tree view and property view into one panel.
'TreeView and PropertyView': split tree view and property view into separate panel.
'Both': keep all three panels, and you can have two sets of tree view and property view.</source>
<translation>Personalitzeu com es mostra la vista d'arbre en el tauler (cal reiniciar-lo).
«ComboView»: combina la vista d'arbre i la de propietats en un únic tauler.
«TreeView i PropertyView»: separa la vista d'arbre i la de propietats en taulers separats.
«Ambdós»: conserva els tres taulers i podeu tindre dos conjunts de vista d'arbre i de vista de propietats.</translation>
</message>
<message>
<source>A Splash screen is a small loading window that is shown
when FreeCAD is launching. If this option is checked, FreeCAD will
display the splash screen</source>
<translation>Una pantalla de presentació és una finestra petita que es mostra
quan arrenca FreeCAD. Si aquesta opció està marcada, FreeCAD en mostrarà una</translation>
</message>
<message>
<source>Choose which workbench will be activated and shown
after FreeCAD launches</source>
<translation>Trieu quin banc de treball sactivarà i es mostrarà
en iniciar FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Number format:</source>
<translation type="unfinished">Number format:</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system</source>
<translation>Sistema operatiu</translation>
</message>
<message>
<source>Selected language</source>
<translation type="unfinished">Selected language</translation>
</message>
<message>
<source>C/POSIX</source>
<translation type="unfinished">C/POSIX</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, numerical keypad decimal separator will be substituted with locale separator</source>
<translation type="unfinished">If enabled, numerical keypad decimal separator will be substituted with locale separator</translation>
</message>
<message>
<source>Substitute decimal separator (needs restart)</source>
<translation type="unfinished">Substitute decimal separator (needs restart)</translation>
</message>
<message>
<source>Preference packs</source>
<translation type="unfinished">Preference packs</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipus</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation type="unfinished">Load</translation>
</message>
<message>
<source>Save new...</source>
<translation type="unfinished">Save new...</translation>
</message>
<message>
<source>Manage...</source>
<translation type="unfinished">Manage...</translation>
</message>
<message>
<source>Revert...</source>
<translation type="unfinished">Revert...</translation>
</message>
<message>
<source>The text cursor will be blinking</source>
<translation type="unfinished">The text cursor will be blinking</translation>
</message>
<message>
<source>Enable cursor blinking</source>
<translation type="unfinished">Enable cursor blinking</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneralImp</name>
<message>
<source>No style sheet</source>
<translation>No hi ha cap full d'estil.</translation>
</message>
<message>
<source>Small (%1px)</source>
<translation>Petit (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Medium (%1px)</source>
<translation>Mitjà (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Large (%1px)</source>
<translation>Gran (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Extra large (%1px)</source>
<translation>Molt gran (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom (%1px)</source>
<translation>Personalitzat (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Visualització combinada</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView and PropertyView</source>
<translation>Vista d'arbre i vista de les propietats</translation>
</message>
<message>
<source>Both</source>
<translation>Ambdós</translation>
</message>
<message>
<source>Manage preference packs</source>
<translation type="unfinished">Manage preference packs</translation>
</message>
<message>
<source>Preference Pack Name</source>
<translation type="unfinished">Preference Pack Name</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetes</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Aplica</translation>
</message>
<message>
<source>Apply the %1 preference pack</source>
<translation type="unfinished">Apply the %1 preference pack</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInputDialog</name>
<message>
<source>Input</source>
<translation>Entrada</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInspector</name>
<message>
<source>Scene Inspector</source>
<translation>Inspector d'escena</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Executa la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Nom de la macro:</translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
<translation>Executa</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Tanca</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Crea</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edita</translation>
</message>
<message>
<source>User macros</source>
<translation>Macros de l'usuari</translation>
</message>
<message>
<source>System macros</source>
<translation>Macros del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>User macros location:</source>
<translation>Ubicació de les macros de l'usuari:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Reanomena</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate</source>
<translation>Duplica</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation>Barra d'eines</translation>
</message>
<message>
<source>Launch a guide on how to set up a macro in a custom global toolbar.</source>
<translation type="unfinished">Launch a guide on how to set up a macro in a custom global toolbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Open Addon Manager where macros created by the community and other addons can be downloaded.</source>
<translation type="unfinished">Open Addon Manager where macros created by the community and other addons can be downloaded.</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecuteImp</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file</source>
<translation>Fitxer de la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a file name, please:</source>
<translation>Introduïu un nom de fitxer, si us plau:</translation>
</message>
<message>
<source>Existing file</source>
<translation>El fitxer ja existeix</translation>
</message>
<message>
<source>'%1'.
This file already exists.</source>
<translation>'%1'. Aquest fitxer ja existeix.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Suprimeix la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the macro '%1'?</source>
<translation>Esteu segur que voleu suprimir la macro '%1'?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create file</source>
<translation>No es pot crear el fitxer.</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of file '%1' failed.</source>
<translation>La creació del fitxer '%1' ha fallat.</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
<translation>Només de lectura</translation>
</message>
<message>
<source>Renaming Macro File</source>
<translation>S'està reanomenant l'arxiu de Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new name:</source>
<translation>Introduiu el nou nom:</translation>
</message>
<message>
<source>'%1'
already exists.</source>
<translation>'%1'
ja existeix.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename Failed</source>
<translation>Error al reanomenar</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to rename to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>No ha pogut canviar el nom per '%1'.
Pot ser és un problema de permisos d'arxiu?</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Macro</source>
<translation>Duplica la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Failed</source>
<translation>Duplicació fallida</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to duplicate to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>No s'ha pogut duplicar «%1».
Potser per un error de permisos del fitxer?</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show again</source>
<translation>No ho tornis a mostrar</translation>
</message>
<message>
<source>Guided Walkthrough</source>
<translation>Procediment guiat</translation>
</message>
<message>
<source>This will guide you in setting up this macro in a custom global toolbar. Instructions will be in red text inside the dialog.
Note: your changes will be applied when you next switch workbenches
</source>
<translation>Això us guiarà en la configuració d'aquesta macro en una barra d'eines global personalitzada. Les instruccions estaran en text vermell dins del diàleg.
Nota: els vostres canvis s'aplicaran quan canvieu de banc de treball
</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 1 of 2</source>
<translation>Procediment guiat, diàleg 1 de 2</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Fill in missing fields (optional) then click Add, then Close</source>
<translation>Instruccions del procediment guiat: ompliu els camps que falten (opcional), feu clic a Afegir i després a Tanca</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 1 of 1</source>
<translation>Procediment guiat, diàleg 1 de 1</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 2 of 2</source>
<translation>Procediment guiat, diàleg 2 de 2</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Click right arrow button (-&gt;), then Close.</source>
<translation>Instruccions del procediment guiat: feu clic en el botó de fletxa dreta (-&gt;) i després a Tanca.</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Click New, then right arrow (-&gt;) button, then Close.</source>
<translation>Instruccions del procediment guiat: feu clic a Nou, després en el botó de fletxa dreta (-&gt;) i després a Tanca.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecord</name>
<message>
<source>Macro recording</source>
<translation>Gravació d'una macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Nom de la macro:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Atura</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path:</source>
<translation>Camí de la macro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Record</source>
<translation>Grava</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecordImp</name>
<message>
<source>Macro recorder</source>
<translation>Gravadora de macro</translation>
</message>
<message>
<source>Specify first a place to save.</source>
<translation>Especifiqueu en primer lloc una ubicació on desar.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing macro</source>
<translation>La macro ja existeix</translation>
</message>
<message>
<source>The macro '%1' already exists. Do you want to overwrite?</source>
<translation>La macro '%1' ja existeix. Voleu sobreescriure-la?</translation>
</message>
<message>
<source>The macro directory doesn't exist. Please, choose another one.</source>
<translation>El directori de macro no existeix. Trieu-ne un altre.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose macro directory</source>
<translation>Trieu el directori de macro</translation>
</message>
<message>
<source>You have no write permission for the directory. Please, choose another one.</source>
<translation>No teniu permisos d'escriptura en el directori. Trieu-ne un altre.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMaterialProperties</name>
<message>
<source>Material properties</source>
<translation>Propietats del material</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Material</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse color:</source>
<translation>Color difús:</translation>
</message>
<message>
<source>Specular color:</source>
<translation>Color especular:</translation>
</message>
<message>
<source>Shininess:</source>
<translation>Brillantor:</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Ambient color:</source>
<translation>Color ambient:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Emissive color:</source>
<translation>Color emissiu:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelp</name>
<message>
<source>On-line help</source>
<translation>Ajuda en línia</translation>
</message>
<message>
<source>Help viewer</source>
<translation>Visualitzador de l'ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Location of start page</source>
<translation>Ubicació de la pàgina d'inici</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelpImp</name>
<message>
<source>Access denied</source>
<translation>Accés denegat</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied to '%1'
Specify another directory, please.</source>
<translation>S'ha denegat l'accés a '%1' Especifiqueu un altre directori.</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files</source>
<translation>Fitxers HTML</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameter</name>
<message>
<source>Parameter Editor</source>
<translation>Editor de paràmetres</translation>
</message>
<message>
<source>Save to disk</source>
<translation>Guarda al disc</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>Tan&amp;ca</translation>
</message>
<message>
<source>Find...</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
<message>
<source>Sorted</source>
<translation>Ordenat</translation>
</message>
<message>
<source>Quick search</source>
<translation>Cerca ràpida</translation>
</message>
<message>
<source>Type in a group name to find it</source>
<translation>Escriviu un nom de grup per a trobar-lo</translation>
</message>
<message>
<source>Search Group</source>
<translation>Cerca un grup</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterFind</name>
<message>
<source>Find</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Find what:</source>
<translation>Què cercar:</translation>
</message>
<message>
<source>Look at</source>
<translation>Cerca a</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Grups</translation>
</message>
<message>
<source>Names</source>
<translation>Noms</translation>
</message>
<message>
<source>Values</source>
<translation>Valors</translation>
</message>
<message>
<source>Match whole string only</source>
<translation>Fes coincidir només cadenes completes</translation>
</message>
<message>
<source>Find Next</source>
<translation>Troba el següent</translation>
</message>
<message>
<source>Not found</source>
<translation>No trobat</translation>
</message>
<message>
<source>Can't find the text: %1</source>
<translation>No es pot trobar el text: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterImp</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grup</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipus</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<source>User parameter</source>
<translation>Paràmetre de l'usuari</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>L'entrada no és vàlida</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid key name '%1'</source>
<translation>El nom de clau '%1' no és vàlid</translation>
</message>
<message>
<source>System parameter</source>
<translation>Paràmetres del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Search Group</source>
<translation>Cerca un grup</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencePackManagement</name>
<message>
<source>Manage Preference Packs</source>
<translation type="unfinished">Manage Preference Packs</translation>
</message>
<message>
<source>Open Addon Manager...</source>
<translation type="unfinished">Open Addon Manager...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencePackManagementImp</name>
<message>
<source>User-Saved Preference Packs</source>
<translation type="unfinished">User-Saved Preference Packs</translation>
</message>
<message>
<source>Built-In Preference Packs</source>
<translation type="unfinished">Built-In Preference Packs</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle visibility of built-in preference pack '%1'</source>
<translation type="unfinished">Toggle visibility of built-in preference pack '%1'</translation>
</message>
<message>
<source>Delete user-saved preference pack '%1'</source>
<translation type="unfinished">Delete user-saved preference pack '%1'</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle visibility of Addon preference pack '%1' (use Addon Manager to permanently remove)</source>
<translation type="unfinished">Toggle visibility of Addon preference pack '%1' (use Addon Manager to permanently remove)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete saved preference pack?</source>
<translation type="unfinished">Delete saved preference pack?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the preference pack named '%1'? This cannot be undone.</source>
<translation type="unfinished">Are you sure you want to delete the preference pack named '%1'? This cannot be undone.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferències</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencesImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>El paràmetre és incorrecte</translation>
</message>
<message>
<source>Clear user settings</source>
<translation>Esborra els paràmetres d'usuari</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to clear all your user settings?</source>
<translation>Voleu esborrar tots els vostres paràmetres d'usuari?</translation>
</message>
<message>
<source>If you agree all your settings will be cleared.</source>
<translation>Si hi esteu d'acord, tots els vostres paràmetres s'esborraran.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectInformation</name>
<message>
<source>Project information</source>
<translation>Informació del projecte</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informació</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Nom:</translation>
</message>
<message>
<source>Commen&amp;t:</source>
<translation>Comen&amp;tari:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>Camí:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Last modified by:</source>
<translation>Ú&amp;ltima modificació per:</translation>
</message>
<message>
<source>Created &amp;by:</source>
<translation>Creat &amp;per:</translation>
</message>
<message>
<source>Com&amp;pany:</source>
<translation>Em&amp;presa:</translation>
</message>
<message>
<source>Last &amp;modification date:</source>
<translation>Data de l'última &amp;modificació:</translation>
</message>
<message>
<source>Creation &amp;date:</source>
<translation>&amp;Data de creació:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>UUID:</source>
<translation>UUID:</translation>
</message>
<message>
<source>License information:</source>
<translation>Informació de la llicència:</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL de la llicència</translation>
</message>
<message>
<source>Open in browser</source>
<translation>Obriu en el navegador</translation>
</message>
<message>
<source>Program version:</source>
<translation>Versió del programa:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectUtility</name>
<message>
<source>Project utility</source>
<translation>Utilitat del projecte</translation>
</message>
<message>
<source>Extract project</source>
<translation>Extreu el projecte</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Font</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation>Destinació</translation>
</message>
<message>
<source>Extract</source>
<translation>Extreu</translation>
</message>
<message>
<source>Create project</source>
<translation>Crea un projecte</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Crea</translation>
</message>
<message>
<source>Load project file after creation</source>
<translation>Carrega el fitxer del projecte després de la creació</translation>
</message>
<message>
<source>Empty source</source>
<translation>La font és buida</translation>
</message>
<message>
<source>No source is defined.</source>
<translation>No s'ha definit cap font.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty destination</source>
<translation>La destinació és buida.</translation>
</message>
<message>
<source>No destination is defined.</source>
<translation>No s'ha definit cap destinació.</translation>
</message>
<message>
<source>Project file</source>
<translation>Fitxer del projecte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPropertyLink</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Enllaç</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>A search pattern to filter the results above</source>
<translation>Un patró de cerca per filtrar els resultats anteriors</translation>
</message>
<message>
<source>Filter by type</source>
<translation>Filtra per tipus</translation>
</message>
<message>
<source>Sync sub-object selection</source>
<translation>Sincronitza la selecció dels subobjectes</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reinicia</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Neteja</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, then 3D view selection will be synchronized with full object hierarchy.</source>
<translation>Si està activada, la selecció de la vista 3D es sincronitzarà amb la jerarquia completa de l'objecte.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgReportView</name>
<message>
<source>Output window</source>
<translation>Finestra de sortida</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Sortida</translation>
</message>
<message>
<source>Record log messages</source>
<translation>Grava els missatges de registre</translation>
</message>
<message>
<source>Record warnings</source>
<translation>Grava els avisos</translation>
</message>
<message>
<source>Record error messages</source>
<translation>Grava els missatges d'error</translation>
</message>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Colors</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages:</source>
<translation>Missatges normals:</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages:</source>
<translation>Resgistre de missatges:</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings:</source>
<translation>Avisos:</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation>Errors:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python errors to report view</source>
<translation>Redirigeix els errors interns de Python a la visualització d'informe</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python output to report view</source>
<translation>Redirigeix la sortida interna de Python a la visualització d'informe</translation>
</message>
<message>
<source>Python interpreter</source>
<translation>Intèrpret de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages will be recorded</source>
<translation>Es gravarà el registre de missatges</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings will be recorded</source>
<translation>Es gravaran els avisos</translation>
</message>
<message>
<source>Error messages will be recorded</source>
<translation>Es gravaran els missatges d'error</translation>
</message>
<message>
<source>When an error has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the error</source>
<translation>Quan s'ha produït un error, el diàleg de Vista d'informes es fa visible
a la pantalla i mostra l'error</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on error</source>
<translation>Mostra la vista de l'informe en cas d'error</translation>
</message>
<message>
<source>When a warning has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the warning</source>
<translation>Quan s'ha produït un avís, el diàleg de Vista d'informes es fa visible
a la pantalla i mostra l'avís</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on warning</source>
<translation>Mostra la vista de l'informe en cas d'avís</translation>
</message>
<message>
<source>When a normal message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the message</source>
<translation>Quan s'ha produït un missatge normal, el diàleg de Vista d'informes es fa visible
a la pantalla i mostra el missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on normal message</source>
<translation>Mostra la vista de l'informe en cas d'un missatge normal</translation>
</message>
<message>
<source>When a log message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the log message</source>
<translation>Quan s'ha produït un missatge de registre, el diàleg de Vista d'informes es fa visible a la pantalla i mostra el missatge de registre</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on log message</source>
<translation>Mostra la vista de l'informe en cas d'un missatge de registre</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for normal messages in Report view panel</source>
<translation>Color del tipus de lletra per a missatges normals en el tauler de Vista d'informes</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for log messages in Report view panel</source>
<translation>Color del tipus de lletra per a missatges de registre en el tauler de Vista d'informes</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for warning messages in Report view panel</source>
<translation>Color del tipus de lletra per a missatges d'avís en el tauler de Vista d'informes</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for error messages in Report view panel</source>
<translation>Color del tipus de lletra per a missatges d'error en el tauler de Vista d'informes</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Python output will be redirected
from Python console to Report view panel</source>
<translation>La sortida interna de Python es redirigirà
de la consola Python al tauler de Vista d'informes</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Python error messages will be redirected
from Python console to Report view panel</source>
<translation>Els missatges d'error interns de Python es redirigiran
de la consola Python al tauler de Vista d'informes</translation>
</message>
<message>
<source>Include a timecode for each report</source>
<translation>Inclou el codi de temps per cada informe</translation>
</message>
<message>
<source>Include a timecode for each entry</source>
<translation>Inclou el codi de temps per a cada entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages will be recorded</source>
<translation>Es gravarà el registre de missatges</translation>
</message>
<message>
<source>Record normal messages</source>
<translation>Grava els missatges</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRevertToBackupConfig</name>
<message>
<source>Revert to Backup Config</source>
<translation type="unfinished">Revert to Backup Config</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: this process will undo any preference changes made since the specified date, and will also reset your Recent files and Macros to their state on that date.</source>
<translation type="unfinished">WARNING: this process will undo any preference changes made since the specified date, and will also reset your Recent files and Macros to their state on that date.</translation>
</message>
<message>
<source>Available backup files:</source>
<translation type="unfinished">Available backup files:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRevertToBackupConfigImp</name>
<message>
<source>No selection in dialog, cannot load backup file</source>
<translation type="unfinished">No selection in dialog, cannot load backup file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRunExternal</name>
<message>
<source>Running external program</source>
<translation>S'està executant un programa extern</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etiqueta de Text</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced &gt;&gt;</source>
<translation>Avançat &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Accepta els canvis</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Descarta els canvis</translation>
</message>
<message>
<source>Abort program</source>
<translation>Interromp el programa</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Seleccioneu un fitxer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DView</name>
<message>
<source>3D View</source>
<translation>Vista 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Show coordinate system in the corner</source>
<translation>Mostra el sistema de coordenades a la cantonada</translation>
</message>
<message>
<source>Show counter of frames per second</source>
<translation>Mostra el comptador d'imatges per segon</translation>
</message>
<message>
<source>Camera type</source>
<translation>Tipus de càmera</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Anti-Aliasing</source>
<translation>Antialiàsing</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Cap</translation>
</message>
<message>
<source>Line Smoothing</source>
<translation>Suavitzat de línies</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 2x</source>
<translation>MSAA 2x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 4x</source>
<translation>MSAA 4x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 8x</source>
<translation>MSAA 8x</translation>
</message>
<message>
<source>Or&amp;thographic rendering</source>
<translation>Renderització or&amp;togràfica</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective renderin&amp;g</source>
<translation>&amp;Renderització en perspectiva</translation>
</message>
<message>
<source>Marker size:</source>
<translation>Mida del marcador:</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Main coordinate system will always be shown in
lower right corner within opened files</source>
<translation>El sistema de coordenades principal sempre es mostrarà a
la cantonada inferior dreta dels fitxers oberts</translation>
</message>
<message>
<source>Time needed for last operation and resulting frame rate
will be shown at the lower left corner in opened files</source>
<translation>El temps necessari per a l'última operació i els fotogrames per segon resultants
es mostraran a la cantonada inferior esquerra dels fitxers oberts</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, application will remember which workbench is active for each tab of the viewport</source>
<translation>Si aquesta opció està marcada, laplicació recordarà quin banc de treball està actiu per a cada pestanya de l'àrea de visualització</translation>
</message>
<message>
<source>Remember active workbench by tab</source>
<translation>Recorda el banc de treball actiu per pestanya</translation>
</message>
<message>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderització</translation>
</message>
<message>
<source>If selected, Vertex Buffer Objects (VBO) will be used.
A VBO is an OpenGL feature that provides methods for uploading
vertex data (position, normal vector, color, etc.) to the graphics card.
VBOs offer substantial performance gains because the data resides
in the graphics memory rather than the system memory and so it
can be rendered directly by GPU.
Note: Sometimes this feature may lead to a host of different
issues ranging from graphical anomalies to GPU crash bugs. Remember to
report this setting as enabled when seeking support on the FreeCAD forums</source>
<translation>Si es selecciona, s'utilitzaran els objectes de memòria intermèdia de vèrtex (VBO).
Un VBO és una característica d'OpenGL que proporciona mètodes per a penjar
dades de vèrtex (posició, vector normal, color, etc.) a la targeta gràfica.
Els VBO ofereixen guanys importants de rendiment perquè les dades es troben
en la memòria gràfica en lloc de en la memòria del sistema, i així la GPU les renderitza
directament.
Nota: de vegades aquesta característica pot conduir a una multitud de problemes
diferents, que van des danomalies gràfiques fins a errors crítics de la GPU. Recordeu
d'informar que aquesta opció està habilitada quan cerqueu ajuda en els fòrums de FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Use OpenGL VBO (Vertex Buffer Object)</source>
<translation>Empra OpenGL VBO (Objecte de memòria intermèdia de vèrtex)</translation>
</message>
<message>
<source>Render cache</source>
<translation>Memòria cau de renderització</translation>
</message>
<message>
<source>'Render Caching' is another way to say 'Rendering Acceleration'.
There are 3 options available to achieve this:
1) 'Auto' (default), let Coin3D decide where to cache.
2) 'Distributed', manually turn on cache for all view provider root node.
3) 'Centralized', manually turn off cache in all nodes of all view provider, and
only cache at the scene graph root node. This offers the fastest rendering speed
but slower response to any scene changes.</source>
<translation>«Memòria cau de renderització» és una altra manera de dir «Renderització accelerada».
Hi ha 3 opcions disponibles per a aconseguir-ho:
1) «Automàtica» (per defecte), Coin3D decideix on emprar memòria cau.
2) «Distribuïda», activeu manualment la memòria cau per a tots els nodes arrel del proveïdor de vista.
3) «Centralitzada», desactiveu manualment la memòria cau en tots els nodes de tots els proveïdors de vista i només la memòria cau en el node arrel del gràfic de l'escena. Això ofereix una velocitat de renderització més ràpida però una resposta més lenta en tots els canvis d'escena.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<source>Distributed</source>
<translation>Distribuïda</translation>
</message>
<message>
<source>Centralized</source>
<translation>Centralitzada</translation>
</message>
<message>
<source>Transparent objects:</source>
<translation>Objectes transparents:</translation>
</message>
<message>
<source>Render types of transparent objects</source>
<translation>Tipus de renderitzat pels objectes transparents</translation>
</message>
<message>
<source>One pass</source>
<translation>Una passada</translation>
</message>
<message>
<source>Backface pass</source>
<translation>Passada per la cara posterior</translation>
</message>
<message>
<source>Size of vertices in the Sketcher workbench</source>
<translation>La mida dels vèrtexs en el banc de treball de Croquis</translation>
</message>
<message>
<source>Eye to eye distance for stereo modes</source>
<translation>Distància entre els ulls per a la visió estereoscòpica</translation>
</message>
<message>
<source>Backlight is enabled with the defined color</source>
<translation>La retroil·luminació s'ha activat amb el color definit</translation>
</message>
<message>
<source>Backlight color</source>
<translation>Color de la retroil·luminació</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity</source>
<translation>Intensitat</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity of the backlight</source>
<translation>Intensitat de la retroil·luminació</translation>
</message>
<message>
<source>Objects will be projected in orthographic projection</source>
<translation>Els objectes es projectaran en projecció ortogràfica</translation>
</message>
<message>
<source>Objects will appear in a perspective projection</source>
<translation>Els objectes apareixeran en una projecció en perspectiva</translation>
</message>
<message>
<source>Axis cross will be shown by default at file
opening or creation</source>
<translation>Els eixos de coordenades es mostraran per defecte
en obrir o crear un arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Show axis cross by default</source>
<translation>Mostra els eixos de coordenades per defecte</translation>
</message>
<message>
<source>Pick radius (px):</source>
<translation>Trieu el radi (px):</translation>
</message>
<message>
<source>Area for picking elements in 3D view.
Larger value eases to pick things, but can make small features impossible to select.
</source>
<translation>Àrea per a seleccionar elements en vista 3D.
Un valor més gran en facilita la selecció, però pot fer que les propietats petites no es puguin seleccionar.
</translation>
</message>
<message>
<source>This option is useful for troubleshooting graphics card and driver problems.
Changing this option requires a restart of the application.</source>
<translation>Aquesta opció és útil per investigar problemes amb la targeta gràfica i el controlador.
Per modificar aquesta opció cal reiniciar l'aplicació.</translation>
</message>
<message>
<source>Use software OpenGL</source>
<translation>Utilitza l'OpenGL per software</translation>
</message>
<message>
<source>What kind of multisample anti-aliasing is used</source>
<translation>Quin tipus dantialiàsing multimostra sutilitza</translation>
</message>
<message>
<source>Eye-to-eye distance used for stereo projections.
The specified value is a factor that will be multiplied with the
bounding box size of the 3D object that is currently displayed.</source>
<translation>Distància d'ull a ull usada per a projeccions estèreo.
El valor especificat és un factor que es multiplicarà amb la
mida de la caixa contenidora de l'objecte 3D que es mostra actualment.</translation>
</message>
<message>
<source>Relative size : </source>
<translation type="unfinished">Relative size : </translation>
</message>
<message>
<source>Size of main coordinate system representation
in the corner -- in % of height/width of viewport</source>
<translation type="unfinished">Size of main coordinate system representation
in the corner -- in % of height/width of viewport</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DViewImp</name>
<message>
<source>Anti-aliasing</source>
<translation>Antialiàsing</translation>
</message>
<message>
<source>Open a new viewer or restart %1 to apply anti-aliasing changes.</source>
<translation>Obriu un visualitzador nou o reinicieu %1 perquè s'apliquin els canvis d'antialiàsing.</translation>
</message>
<message>
<source>5px</source>
<translation>5px</translation>
</message>
<message>
<source>7px</source>
<translation>7px</translation>
</message>
<message>
<source>9px</source>
<translation>9px</translation>
</message>
<message>
<source>11px</source>
<translation>11px</translation>
</message>
<message>
<source>13px</source>
<translation>13px</translation>
</message>
<message>
<source>15px</source>
<translation>15px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsCacheDirectory</name>
<message>
<source>Cache</source>
<translation type="unfinished">Cache</translation>
</message>
<message>
<source>Cache directory</source>
<translation type="unfinished">Cache directory</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation type="unfinished">Location:</translation>
</message>
<message>
<source>Check periodically at program start:</source>
<translation type="unfinished">Check periodically at program start:</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
<translation type="unfinished">Always</translation>
</message>
<message>
<source>Daily</source>
<translation type="unfinished">Daily</translation>
</message>
<message>
<source>Weekly</source>
<translation type="unfinished">Weekly</translation>
</message>
<message>
<source>Monthly</source>
<translation type="unfinished">Monthly</translation>
</message>
<message>
<source>Yearly</source>
<translation type="unfinished">Yearly</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation type="unfinished">Never</translation>
</message>
<message>
<source>Cache size limit:</source>
<translation type="unfinished">Cache size limit:</translation>
</message>
<message>
<source>Check now...</source>
<translation type="unfinished">Check now...</translation>
</message>
<message>
<source>Notify the user if the cache size exceeds the specified limit</source>
<translation type="unfinished">Notify the user if the cache size exceeds the specified limit</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Current cache size: %1</source>
<translation type="unfinished">Current cache size: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradient</name>
<message>
<source>Color model</source>
<translation>Model de color</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gradient:</source>
<translation>&amp;Gradient:</translation>
</message>
<message>
<source>red-yellow-green-cyan-blue</source>
<translation>roig-groc-verd-cian-blau</translation>
</message>
<message>
<source>blue-cyan-green-yellow-red</source>
<translation>blau-cian-verd-groc-roig</translation>
</message>
<message>
<source>white-black</source>
<translation>blanc-negre</translation>
</message>
<message>
<source>black-white</source>
<translation>negre-blanc</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilitat</translation>
</message>
<message>
<source>Out g&amp;rayed</source>
<translation>Fora de &amp;rang gris</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt + R</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation>Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Estil</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zero</source>
<translation>&amp;Zero</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Z</source>
<translation>Alt+Z</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flow</source>
<translation>&amp;Flux</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter range</source>
<translation>Abast dels paràmetres</translation>
</message>
<message>
<source>Mi&amp;nimum:</source>
<translation>&amp;nim:</translation>
</message>
<message>
<source>Ma&amp;ximum:</source>
<translation>&amp;xim:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Labels:</source>
<translation>&amp;Etiquetes:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decimals:</source>
<translation>&amp;Decimals:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Color-gradient settings</source>
<translation>Paràmetres del gradient de color</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient is used with its full color range</source>
<translation type="unfinished">Color gradient is used with its full color range</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient starts from the zero value</source>
<translation type="unfinished">Color gradient starts from the zero value</translation>
</message>
<message>
<source>Data outside the specified min-max range
will be displayed in gray</source>
<translation type="unfinished">Data outside the specified min-max range
will be displayed in gray</translation>
</message>
<message>
<source>Data outside the specified min-max range
will be displayed with transparency</source>
<translation type="unfinished">Data outside the specified min-max range
will be displayed with transparency</translation>
</message>
<message>
<source>Out &amp;transparent</source>
<translation type="unfinished">Out &amp;transparent</translation>
</message>
<message>
<source>Number of labels besides the color bar</source>
<translation type="unfinished">Number of labels besides the color bar</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals for labels
besides the color bar</source>
<translation type="unfinished">Number of decimals for labels
besides the color bar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradientImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>El paràmetre és incorrecte</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum value must be higher than the minimum value.</source>
<translation>El valor màxim ha de ser més gran que el valor mínim.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocument</name>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Document</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</source>
<translation>Nivell de compressió per a guardar el document
(0 = cap, 9 = el més alt, 3 = per defecte)</translation>
</message>
<message>
<source>Create new document at start up</source>
<translation>Crea un document nou a l'inici</translation>
</message>
<message>
<source>Storage</source>
<translation>Emmagatzematge</translation>
</message>
<message>
<source>Saving transactions (Auto-save)</source>
<translation>S'estan desantt les transaccions (desat automàtic)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard saved transaction after saving document</source>
<translation>Descarta les transaccions desades després de desar el document</translation>
</message>
<message>
<source>Save thumbnail into project file when saving document</source>
<translation>Desa la miniatura en el fitxer del projecte quan es desi el document</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of backup files to keep when resaving document</source>
<translation>Nombre màxim de fitxers de còpia de seguretat a mantenir quan es torna a desar el document</translation>
</message>
<message>
<source>Document objects</source>
<translation>Objectes del document</translation>
</message>
<message>
<source>Allow duplicate object labels in one document</source>
<translation>Permet etiquetes d'objecte duplicades en un document</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Undo/Redo steps</source>
<translation>Nombre màxim d'accions de desfer/refer</translation>
</message>
<message>
<source>Using Undo/Redo on documents</source>
<translation>Ús de les opcions Desfer/Refer en els documents</translation>
</message>
<message>
<source>Authoring and License</source>
<translation>Autoria i llicència</translation>
</message>
<message>
<source>Author name</source>
<translation>Nom de l'autor</translation>
</message>
<message>
<source>Set on save</source>
<translation>Estableix en desar</translation>
</message>
<message>
<source>Company</source>
<translation>Empresa</translation>
</message>
<message>
<source>Default license</source>
<translation>Llicència per defecte</translation>
</message>
<message>
<source>All rights reserved</source>
<translation>Tots els drets reservats</translation>
</message>
<message>
<source>Public Domain</source>
<translation>Domini públic</translation>
</message>
<message>
<source>FreeArt</source>
<translation>FreeArt</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Altres</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>URL de la llicència</translation>
</message>
<message>
<source>Run AutoRecovery at startup</source>
<translation>Executa l'autorecuperació a l'inici</translation>
</message>
<message>
<source>Save AutoRecovery information every</source>
<translation>Guarda la informació d'autorecuperació cada</translation>
</message>
<message>
<source>Add the program logo to the generated thumbnail</source>
<translation>Afig el logotip del programa a la miniatura generada</translation>
</message>
<message>
<source>The application will create a new document when started</source>
<translation>Laplicació crearà un document nou quan siniciï</translation>
</message>
<message>
<source>Compression level for FCStd files</source>
<translation>Nivell de compressió dels fitxers FCStd</translation>
</message>
<message>
<source>All changes in documents are stored so that they can be undone/redone</source>
<translation>Tots els canvis en els documents semmagatzemen perquè es puguin desfer/refer</translation>
</message>
<message>
<source>How many Undo/Redo steps should be recorded</source>
<translation>Nombre de passos de desfer/refer que s'han de gravar</translation>
</message>
<message>
<source>Allow user aborting document recomputation by pressing ESC.
This feature may slightly increase recomputation time.</source>
<translation>Permet que l'usuari interrompi el recàlcul de documents prement ESC.
Aquesta característica pot augmentar lleugerament el temps de recàlcul.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow aborting recomputation</source>
<translation>Permet interrompre el recàlcul</translation>
</message>
<message>
<source>If there is a recovery file available the application will
automatically run a file recovery when it is started.</source>
<translation>Si hi ha un fitxer de recuperació disponible, laplicació
executa automàticament la recuperació dun fitxer quan s'iniciï.</translation>
</message>
<message>
<source>How often a recovery file is written</source>
<translation>La freqüència amb què sescriu un fitxer de recuperació</translation>
</message>
<message>
<source>A thumbnail will be stored when document is saved</source>
<translation>Una miniatura s'emmagatzemarà quan es desi el document</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Mida</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the size of the thumbnail that is stored in the document.
Common sizes are 128, 256 and 512</source>
<translation>Estableix la mida de la miniatura que es desa al document.
Les mides habituals són 128, 256 i 512</translation>
</message>
<message>
<source>The program logo will be added to the thumbnail</source>
<translation>El logo del programa safegirà a la miniatura</translation>
</message>
<message>
<source>How many backup files will be kept when saving document</source>
<translation>Nombre de fitxers de còpia de seguretat es conservaran en desar el document</translation>
</message>
<message>
<source>Backup files will get extension '.FCbak' and file names
get date suffix according to the specified format</source>
<translation>Els fitxers de còpia de seguretat tindran l'extensió «.FCbak» i els noms de fitxers
tindran el sufix de data segons el format especificat</translation>
</message>
<message>
<source>Use date and FCBak extension</source>
<translation>Utilitza la data i l'extensió FCBak</translation>
</message>
<message>
<source>Date format</source>
<translation>Format de la data</translation>
</message>
<message>
<source>Allow objects to have same label/name</source>
<translation>Permet que els objectes tinguin la mateixa etiqueta/nom</translation>
</message>
<message>
<source>Enable partial loading of external linked documents.
Then only referenced objects and their dependencies will be loaded
when a linked document is auto-opened together with the main document.
A partially loaded document cannot be edited. Double click the document
icon in the tree view to fully reload it.</source>
<translation>Habilita la càrrega parcial de documents enllaçats externs.
Aleshores, només es carregaran els objectes referenciats i les seves
dependències quan un document enllaçat s'obri automàticament juntament
amb el document principal.
No es pot editar un document carregat parcialment. Feu doble clic a la icona
del document en la vista de l'arbre per a carregar-lo completament.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable partial loading of external linked objects</source>
<translation>Desactiva la càrrega parcial d'objectes enllaçats externs</translation>
</message>
<message>
<source>All documents that will be created will get the specified author name.
Keep blank for anonymous.
You can also use the form: John Doe &lt;john@doe.com&gt;</source>
<translation>Tots els documents que es creïn rebran el nom de l'autor especificat.
Manteniu-lo en blanc per als anònims.
També podeu utilitzar la forma: Joan Peris &lt;joan@peris.com&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The field 'Last modified by' will be set to specified author when saving the file</source>
<translation>El camp "Última modificació per" estarà configurat per a l'autor especificat en desar el fitxer</translation>
</message>
<message>
<source>Default company name to use for new files</source>
<translation>El nom de l'empresa per defecte que s'utilitza per als fitxers nous</translation>
</message>
<message>
<source>Default license for new documents</source>
<translation>La llicència per defecte per als documents nous</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution</source>
<translation>Creative Commons Reconeixement</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-ShareAlike</source>
<translation>Creative Commons Reconeixement-CompartirIgual</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NoDerivatives</source>
<translation>Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial</source>
<translation>Creative Commons Reconeixement-NoComercial</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</source>
<translation>Creative Commons Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</source>
<translation>Llicència Creative Commons Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada</translation>
</message>
<message>
<source>URL describing more about the license</source>
<translation>URL que descriu més informació sobre la llicència</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocumentImp</name>
<message>
<source>The format of the date to use.</source>
<translation>El format de la data que s'ha d'utilitzar.</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Per defecte</translation>
</message>
<message>
<source>Format</source>
<translation>Format</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsEditorImp</name>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Text</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation>Adreça d'interés</translation>
</message>
<message>
<source>Breakpoint</source>
<translation>Punt de ruptura</translation>
</message>
<message>
<source>Keyword</source>
<translation>Paraula clau</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentari</translation>
</message>
<message>
<source>Block comment</source>
<translation>Comentari de bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>Cadena</translation>
</message>
<message>
<source>Character</source>
<translation>Caràcter</translation>
</message>
<message>
<source>Class name</source>
<translation>Nom de classe</translation>
</message>
<message>
<source>Define name</source>
<translation>Defineix el nom</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>Operador</translation>
</message>
<message>
<source>Python output</source>
<translation>Sortida de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python error</source>
<translation>Error de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Elements</translation>
</message>
<message>
<source>Current line highlight</source>
<translation>Ressaltat de la línia actual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImage</name>
<message>
<source>Image settings</source>
<translation>Configuració de la imatge</translation>
</message>
<message>
<source>Image properties</source>
<translation>Propietats de la imatge</translation>
</message>
<message>
<source>Back&amp;ground:</source>
<translation>&amp;Fons:</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Actual</translation>
</message>
<message>
<source>White</source>
<translation>Blanc</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<translation>Negre</translation>
</message>
<message>
<source>Image dimensions</source>
<translation>Dimensions de la imatge</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel</source>
<translation>Píxel</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>A&amp;mplària:</translation>
</message>
<message>
<source>Current screen</source>
<translation>Pantalla actual</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 32 x 32</source>
<translation>Icona 32 x 32</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 64 x 64</source>
<translation>Icona 64 x 64</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 128 x 128</source>
<translation>Icona 128 x 128</translation>
</message>
<message>
<source>Standard sizes:</source>
<translation>Mides estàndard:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Height:</source>
<translation>&amp;Alçària:</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio:</source>
<translation>Relació d'aspecte:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Screen</source>
<translation>&amp;Pantalla</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt + S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;4:3</source>
<translation>&amp;4:3</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<source>1&amp;6:9</source>
<translation>1&amp;6:9</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+6</source>
<translation>Alt+6</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;1:1</source>
<translation>&amp;1:1</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Image comment</source>
<translation>Comentari de la imatge</translation>
</message>
<message>
<source>Insert MIBA</source>
<translation>Insereix MIBA</translation>
</message>
<message>
<source>Insert comment</source>
<translation>Insereix un comentari</translation>
</message>
<message>
<source>Transparent</source>
<translation>Transparent</translation>
</message>
<message>
<source>Add watermark</source>
<translation>Afegeix una marca d'aigua</translation>
</message>
<message>
<source>Creation method:</source>
<translation>Mètode de creació:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImageImp</name>
<message>
<source>Offscreen (New)</source>
<translation>Fora de pantalla (Nou)</translation>
</message>
<message>
<source>Offscreen (Old)</source>
<translation>Fora de pantalla (Antic)</translation>
</message>
<message>
<source>Framebuffer (custom)</source>
<translation>Memòria intermèdia de marc, Framebuffer (personalitzada)</translation>
</message>
<message>
<source>Framebuffer (as is)</source>
<translation>Memòria intermèdia de marc, Framebuffer (com és)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsLazyLoaded</name>
<message>
<source>Workbench Name</source>
<translation>Nom del banc de treball</translation>
</message>
<message>
<source>Autoload?</source>
<translation>Càrrega automàtica?</translation>
</message>
<message>
<source>Load Now</source>
<translation>Carregar ara</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To preserve resources, FreeCAD does not load workbenches until they are used. Loading them may provide access to additional preferences related to their functionality.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The following workbenches are available in your installation:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Per preservar recursos, FreeCAD no carrega els bancs de treball fins que es fan servir. Carregar-los pot proporcionar accés a preferències addicionals relacionades amb la seva funcionalitat. &lt;/p&gt; &lt;p&gt; Els següents bancs de treball estan disponibles en la present instal·lació, però encara no estan carregats:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Available Workbenches</source>
<translation>Bancs de treball disponibles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsLazyLoadedImp</name>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation>Banc de treball</translation>
</message>
<message>
<source>Autoload</source>
<translation>Càrrega automàtica</translation>
</message>
<message>
<source>If checked</source>
<translation>Si està seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>will be loaded automatically when FreeCAD starts up</source>
<translation>es carregarà automàticament en iniciar el FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>This is the current startup module, and must be autoloaded. See Preferences/General/Autoload to change.</source>
<translation>Aquest és el mòdul d'inici actual i s'ha de carregar automàticament. Vegeu Preferències/General/Càrrega automàtica per canviar-ho.</translation>
</message>
<message>
<source>Loaded</source>
<translation>Carregat</translation>
</message>
<message>
<source>Load now</source>
<translation>Carregar ara</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsMacro</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro recording settings</source>
<translation>Paràmetres de gravació d'una macro</translation>
</message>
<message>
<source>Logging Commands</source>
<translation>Comandes de registre</translation>
</message>
<message>
<source>Show script commands in python console</source>
<translation>Mostra ordres de l'script en la consola de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Log all commands issued by menus to file:</source>
<translation>Registra al fitxer totes les ordres publicades pels menús:</translation>
</message>
<message>
<source>FullScript.FCScript</source>
<translation>FullScript.FCScript</translation>
</message>
<message>
<source>Gui commands</source>
<translation>Ordres de la GUI</translation>
</message>
<message>
<source>Record as comment</source>
<translation>Grava com a comentari</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path</source>
<translation>Camí de la macro</translation>
</message>
<message>
<source>General macro settings</source>
<translation>Configuració general de macros</translation>
</message>
<message>
<source>Run macros in local environment</source>
<translation>Executa les macros en un entorn local</translation>
</message>
<message>
<source>Record GUI commands</source>
<translation>Enregistrar els comandaments de l'interfície gràfica GUI</translation>
</message>
<message>
<source>Variables defined by macros are created as local variables</source>
<translation>Les variables definides per macros es creen com a variables locals</translation>
</message>
<message>
<source>Commands executed by macro scripts are shown in Python console</source>
<translation>Les ordres executades per scripts de macro es mostren en la consola Python</translation>
</message>
<message>
<source>Recorded macros will also contain user interface commands</source>
<translation>Les macros gravades també contindran ordres de la interfície d'usuari</translation>
</message>
<message>
<source>Recorded macros will also contain user interface commands as comments</source>
<translation>Les macros gravades també contindran com a comentaris ordres de la interfície d'usuari</translation>
</message>
<message>
<source>The directory in which the application will search for macros</source>
<translation>El directori en què laplicació cercarà macros</translation>
</message>
<message>
<source>Recent macros menu</source>
<translation>Menú de macros recents</translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent macro list</source>
<translation>Mida de la llista de macros recents</translation>
</message>
<message>
<source>How many macros should be listed in recent macros list</source>
<translation>Indica la quantitat de macros shan denumerar en la llista de macros recents</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut count</source>
<translation>Comptador d'accessos directes</translation>
</message>
<message>
<source>How many recent macros should have shortcuts</source>
<translation>Quants macros recents han de tenir deceres</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard Modifiers</source>
<translation>Modificadors de teclat</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard modifiers, default = Ctrl+Shift+</source>
<translation>Tecles modificadores, per defecte = CTRL+MAJÚS+</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsNavigation</name>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation>Navegació</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation cube</source>
<translation>Cub de navegació</translation>
</message>
<message>
<source>Steps by turn</source>
<translation>Passos per gir</translation>
</message>
<message>
<source>Number of steps by turn when using arrows (default = 8 : step angle = 360/8 = 45 deg)</source>
<translation>Nombre de passos per gir quan sutilitzen fletxes (predeterminat = 8: angle de pas = 360/8 = 45 graus)</translation>
</message>
<message>
<source>Corner</source>
<translation>Cantonada</translation>
</message>
<message>
<source>Corner where navigation cube is shown</source>
<translation>Cantonada on es mostra el cub de navegació</translation>
</message>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>Superior esquerra</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>Superior dreta</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>Inferior esquerra</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>Inferior dreta</translation>
</message>
<message>
<source>3D Navigation</source>
<translation>Navegació 3D</translation>
</message>
<message>
<source>List the mouse button configs for each chosen navigation setting.
Select a set and then press the button to view said configurations.</source>
<translation>Mostra les configuracions del botó del ratolí per a cada paràmetre de navegació escollit.
Seleccioneu un paràmetre i, a continuació, premeu el botó per a veure aquestes configuracions.</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse...</source>
<translation>Ratolí...</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation settings set</source>
<translation>Conjunt de configuracions de navegació</translation>
</message>
<message>
<source>Orbit style</source>
<translation>Estil d'òrbita</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation orbit style.
Trackball: moving the mouse horizontally will rotate the part around the y-axis
Turntable: the part will be rotated around the z-axis.</source>
<translation>Estil dòrbita de rotació.
Ratolí de bola: en moure el ratolí horitzontalment girarà la peça al voltant de leix Y
Torn: la peça girarà al voltant de leix z.</translation>
</message>
<message>
<source>Turntable</source>
<translation>Torn</translation>
</message>
<message>
<source>Trackball</source>
<translation>Ratolí de bola</translation>
</message>
<message>
<source>Sets camera zoom for new documents.
The value is the diameter of the sphere to fit on the screen.</source>
<translation>Configura el zoom de la càmera per als nous documents.
El valor és el diàmetre de lesfera per a ajustar-se a la pantalla.</translation>
</message>
<message>
<source>mm</source>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animated rotations</source>
<translation>Habilita les rotacions animades</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animation</source>
<translation>Habilita l'animació</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom operations will be performed at position of mouse pointer</source>
<translation>Les operacions del zoom es realitzaran en la posició del punter del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom at cursor</source>
<translation>Zoom al cursor</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom step</source>
<translation>Pas de zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Direction of zoom operations will be inverted</source>
<translation>La direcció de les operacions de zoom sinvertirà</translation>
</message>
<message>
<source>Invert zoom</source>
<translation>Invertix el zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Prevents view tilting when pinch-zooming.
Affects only gesture navigation style.
Mouse tilting is not disabled by this setting.</source>
<translation>Evita la inclinació de la vista quan s'està fent zoom amb els dits. Sols afecta l'estil de Navegació amb gestos. Aquesta opció no desactiva la inclinació del ratolí.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable touchscreen tilt gesture</source>
<translation>Desactiva el gest d'inclinació de la pantalla tàctil</translation>
</message>
<message>
<source>Rotations in 3D will use current cursor position as center for rotation</source>
<translation>Les rotacions en 3D utilitzaran la posició actual del cursor com a centre de rotació</translation>
</message>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isomètrica</translation>
</message>
<message>
<source>Dimetric</source>
<translation>Dimètric</translation>
</message>
<message>
<source>Trimetric</source>
<translation>Trimètric</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Planta</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Alçat</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Esquerra</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Dreta</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Posterior</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Inferior</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalitzat</translation>
</message>
<message>
<source>Default camera orientation</source>
<translation>Orientació de la càmera per defecte</translation>
</message>
<message>
<source>Default camera orientation when creating a new document or selecting the home view</source>
<translation>Orientació de la càmera per defecte en crear un nou document o en seleccionar la vista inicial</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation mode</source>
<translation>Mode de rotació</translation>
</message>
<message>
<source>Window center</source>
<translation>Centre de la finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Drag at cursor</source>
<translation>Arrossega al cursor</translation>
</message>
<message>
<source>Object center</source>
<translation>Centre de l'objecte</translation>
</message>
<message>
<source>Rotates to nearest possible state when clicking a cube face</source>
<translation>Gira a l'estat més proper possible quan es fa clic en una cara del cub</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate to nearest</source>
<translation>Rotar fins al més proper</translation>
</message>
<message>
<source>Cube size</source>
<translation>Mida del cub</translation>
</message>
<message>
<source>Size of the navigation cube</source>
<translation>Mida del cub de navegació</translation>
</message>
<message>
<source>How much will be zoomed.
Zoom step of '1' means a factor of 7.5 for every zoom step.</source>
<translation>En quant serà ampliat.
Un valor de '1' implica un factor de 7,5 per cada grau d'ampliació.</translation>
</message>
<message>
<source>Camera zoom</source>
<translation type="unfinished">Camera zoom</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsPythonConsole</name>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>Paràmetres</translation>
</message>
<message>
<source>Words will be wrapped when they exceed available
horizontal space in Python console</source>
<translation>Les paraules s'ajustaran quan se superi l'espai horitzontal disponible en la consola Python</translation>
</message>
<message>
<source>Enable word wrap</source>
<translation>Habilita l'ajust de paraules</translation>
</message>
<message>
<source>The cursor shape will be a block</source>
<translation type="unfinished">The cursor shape will be a block</translation>
</message>
<message>
<source>Enable block cursor</source>
<translation type="unfinished">Enable block cursor</translation>
</message>
<message>
<source>Saves Python history across sessions</source>
<translation type="unfinished">Saves Python history across sessions</translation>
</message>
<message>
<source>Save history</source>
<translation>Desa l'historial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsSelection</name>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>Selecció</translation>
</message>
<message>
<source>Auto switch to the 3D view containing the selected item</source>
<translation>Canvia automàticament a la vista 3D que conté lelement seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Auto expand tree item when the corresponding object is selected in 3D view</source>
<translation>Expandeix automàticament lelement de l'arbre quan lobjecte corresponent està seleccionat en la vista 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Preselect the object in 3D view when mouse over the tree item</source>
<translation>Selecciona l'objecte en vista 3D en fer clic amb el ratolí sobre l'element de l'arbre</translation>
</message>
<message>
<source>Record selection in tree view in order to go back/forward using navigation button</source>
<translation>Grava la selecció en la vista de l'arbre per a anar enrere/endavant mitjançant el botó de navegació</translation>
</message>
<message>
<source>Add checkboxes for selection in document tree</source>
<translation>Afegieix caselles de selecció a l'arbre del document</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsUnits</name>
<message>
<source>Units</source>
<translation>Unitats</translation>
</message>
<message>
<source>Units settings</source>
<translation>Configuració de les unitats</translation>
</message>
<message>
<source>Standard (mm/kg/s/degree)</source>
<translation>Estàndard (mm/kg/s/grau)</translation>
</message>
<message>
<source>MKS (m/kg/s/degree)</source>
<translation>MKS (m/kg/s/grau)</translation>
</message>
<message>
<source>Magnitude</source>
<translation>Magnitud</translation>
</message>
<message>
<source>Unit</source>
<translation>Unitat</translation>
</message>
<message>
<source>US customary (in/lb)</source>
<translation>Sistema US (in/lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals:</source>
<translation>Nombre de decimals:</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial decimal (in/lb)</source>
<translation>Imperial decimal (in/lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Building Euro (cm/m²/m³)</source>
<translation>Construcció Euro (cm/m²/m³)</translation>
</message>
<message>
<source>Metric small parts &amp; CNC(mm, mm/min)</source>
<translation>Mètrica per a peces menudes i CNC (mm, mm/min)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum fractional inch:</source>
<translation>Fracció de polzada mínima:</translation>
</message>
<message>
<source>1/2"</source>
<translation>1/2"</translation>
</message>
<message>
<source>1/4"</source>
<translation>1/4"</translation>
</message>
<message>
<source>1/8"</source>
<translation>1/8"</translation>
</message>
<message>
<source>1/16"</source>
<translation>1/16"</translation>
</message>
<message>
<source>1/32"</source>
<translation>1/32"</translation>
</message>
<message>
<source>1/64"</source>
<translation>1/64"</translation>
</message>
<message>
<source>1/128"</source>
<translation>1/128"</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system:</source>
<translation>Sistema d'unitats:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals that should be shown for numbers and dimensions</source>
<translation>Nombre de decimals que shan de mostrar per als números i dimensions</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system that should be used for all parts the application</source>
<translation>Sistema d'unitats que sha dutilitzar per a totes les parts de laplicació</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum fractional inch to be displayed</source>
<translation>Fracció mínima de polzada que cal mostrar</translation>
</message>
<message>
<source>Building US (ft-in/sqft/cft)</source>
<translation>Construcció US (ft-in/sqft/cuft)</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial for Civil Eng (ft, ft/sec)</source>
<translation>Sistema imperial d'unitats per a enginyeria civil (ft, ft/sec)</translation>
</message>
<message>
<source>FEM (mm, N, sec)</source>
<translation>FEM (mm, N, seg)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsViewColor</name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Colors</translation>
</message>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>Selecció</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting</source>
<translation>Habilita el ressaltat de la selecció</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection highlighting</source>
<translation>Habilita el ressaltat de la preselecció</translation>
</message>
<message>
<source>Background color</source>
<translation>Color de fons</translation>
</message>
<message>
<source>Middle color</source>
<translation>Color central</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient</source>
<translation>Gradient de color</translation>
</message>
<message>
<source>Simple color</source>
<translation>Color simple</translation>
</message>
<message>
<source>Object being edited</source>
<translation>Objecte que s'està editant</translation>
</message>
<message>
<source>Active container</source>
<translation>Contenidor actiu</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection and highlight by specified color</source>
<translation>Habilita la preselecció i ressalta pel color especificat</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting and use specified color</source>
<translation>Activa el ressaltat de la selecció i utilitza el color especificat</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for the model view</source>
<translation>Color del fons per a la vista del model</translation>
</message>
<message>
<source>Background will have selected color</source>
<translation>El fons tindrà el color seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient will get selected color as middle color</source>
<translation>El degradat de color tindrà el color seleccionat com a color mitjà</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom color</source>
<translation>Color de la part inferior</translation>
</message>
<message>
<source>Background will have selected color gradient</source>
<translation>El fons tindrà el degradat del color seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Top color</source>
<translation>Color superior</translation>
</message>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Vista d'arbre</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for objects in tree view that are currently edited</source>
<translation>Color de fons per a objectes en vista darbre que sediten actualment</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for active containers in tree view</source>
<translation>Color de fons per a contenidors actius en la vista darbre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDay</name>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitCalculator</name>
<message>
<source>Units calculator</source>
<translation>Calculadora d'unitats</translation>
</message>
<message>
<source>as:</source>
<translation>com:</translation>
</message>
<message>
<source>=&gt;</source>
<translation>=&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Quantitat:</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Copia</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Tanca</translation>
</message>
<message>
<source>Input the source value and unit</source>
<translation>Introduïu el valor de la font i la unitat</translation>
</message>
<message>
<source>Input here the unit for the result</source>
<translation>Introduïu aquí la unitat per al resultat</translation>
</message>
<message>
<source>Result</source>
<translation>Resultat</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity</source>
<translation>Quantitat</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system:</source>
<translation>Sistema d'unitats:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system to be used for the Quantity
The preference system is the one set in the general preferences.</source>
<translation>Sistema de unitats que s'utilitzarà per a la quantitat
El sistema de preferències és el fixat en les preferències generals.</translation>
</message>
<message>
<source>Decimals:</source>
<translation>Decimals:</translation>
</message>
<message>
<source>Decimals for the Quantity</source>
<translation>Decimals de la quantitat</translation>
</message>
<message>
<source>Unit category:</source>
<translation>Categoria d'unitat:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit category for the Quantity</source>
<translation>Categoria d'unitat per a la quantitat</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the result into the clipboard</source>
<translation>Copia el resultat en el porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<source>List of last used calculations.
To add a calculation press Return in the value input field</source>
<translation type="unfinished">List of last used calculations.
To add a calculation press Return in the value input field</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitsCalculator</name>
<message>
<source>unit mismatch</source>
<translation>la unitat no coincideix</translation>
</message>
<message>
<source>unknown unit:</source>
<translation>unitat desconeguda:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgWorkbenches</name>
<message>
<source>Workbenches</source>
<translation>Bancs de treball</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled workbenches</source>
<translation>Bancs de treball habilitats</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled workbenches</source>
<translation>Bancs de treball inhabilitats</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Mou avall</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected item down.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Mou avall l'element seleccionat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L'element es mourà cap avall.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Mou a l'esquerra</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Remove the selected workbench from enabled workbenches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Elimina el banc de treball seleccionat des dels bancs de treball habilitats&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Mou a la dreta</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected workbench to enabled workbenches.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Mou el banc de treball seleccionat als bancs de treball habilitats.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sort enabled workbenches</source>
<translation>Ordena els bancs de treball habilitats</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Mou amunt</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected item up.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved up.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Mou amunt l'element seleccionat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L'element es mourà cap amunt.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add all to enabled workbenches</source>
<translation>Afegeix-ho tot als bancs de treball habilitats</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Sort enabled workbenches&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Ordena els bancs de treball habilitats&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt; font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"&gt; The changes become active the next time you start the application&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt; font-weight:600;"&gt;Nota:&lt;/span&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"&gt; Els canvis sactivaran la pròxima vegada que inicieu laplicació&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DockablePlacement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Posició</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DocumentRecovery</name>
<message>
<source>Document Recovery</source>
<translation>Recuperació del document</translation>
</message>
<message>
<source>Status of recovered documents:</source>
<translation>Estat dels documents recuperats:</translation>
</message>
<message>
<source>Document Name</source>
<translation>Nom del document</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estat</translation>
</message>
<message>
<source>Start Recovery</source>
<translation>Inicia la recuperació</translation>
</message>
<message>
<source>Not yet recovered</source>
<translation>No s'ha recuperat encara.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown problem occurred</source>
<translation>S'ha produït un problema desconegut.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to recover</source>
<translation>No s'ha pogut recuperar.</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully recovered</source>
<translation>S'ha recuperat correctament.</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Finalitza</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup...</source>
<translation>Neteja...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation>Neteja</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected transient directories?</source>
<translation>Esteu segur que voleu eliminar els directoris transitoris seleccionats?</translation>
</message>
<message>
<source>When deleting the selected transient directory you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Si suprimiu el directori transitori seleccionat després no podreu recuperar cap fitxer.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all transient directories?</source>
<translation>Esteu segur que voleu eliminar tots els directoris transitoris?</translation>
</message>
<message>
<source>Transient directories deleted.</source>
<translation>Directoris transitoris eliminats</translation>
</message>
<message>
<source>Press 'Start Recovery' to start the recovery process of the document listed below.
The 'Status' column shows whether the document could be recovered.</source>
<translation>Premeu 'Comença la recuperació' per a iniciar el procés de recuperació del document que s'indica a continuació.
La columna 'Estat' mostra si el document es pot recuperar.</translation>
</message>
<message>
<source>When deleting all transient directories you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Eliminant tots els directoris transitoris no podrà recuperar arxius després.</translation>
</message>
<message>
<source>Transient deleted</source>
<translation type="unfinished">Transient deleted</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadItem</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Desa el fitxer</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation>S'ha cancel·lat la baixada: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Open containing folder</source>
<translation>Obre la carpeta contenidora</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening saved file: %1</source>
<translation>S'ha produït un error en obrir el fitxer desat: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error saving: %1</source>
<translation>Error en desar: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Network Error: %1</source>
<translation>Error de xarxa: %1</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation>segons</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>minuts</translation>
</message>
<message>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation>- %4 %5 restant</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation>%1 de %2 (%3/s) %4</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation>%1 de %2 - Aturat</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>bytes</translation>
</message>
<message>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadManager</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Baixades</translation>
</message>
<message>
<source>Clean up</source>
<translation>Neteja</translation>
</message>
<message>
<source>0 Items</source>
<translation>0 elements</translation>
</message>
<message>
<source>Download Manager</source>
<translation>Gestor de baixades</translation>
</message>
<message>
<source>1 Download</source>
<translation>1 baixada</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Downloads</source>
<translation>%1 baixades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconDialog</name>
<message>
<source>Icon folders</source>
<translation>Carpetes d'icones</translation>
</message>
<message>
<source>Add icon folder</source>
<translation>Afegeix una carpeta d'icones</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconFolders</name>
<message>
<source>Add or remove custom icon folders</source>
<translation>Afegeix o elimina carpetes d'icones personalitzades</translation>
</message>
<message>
<source>Remove folder</source>
<translation>Elimina la carpeta</translation>
</message>
<message>
<source>Removing a folder only takes effect after an application restart.</source>
<translation>L'acció d'eliminar una carpeta només té efecte després de reiniciar l'aplicació.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::InputVector</name>
<message>
<source>Input vector</source>
<translation>Vector d'entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>Vector</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::MouseButtons</name>
<message>
<source>Mouse buttons</source>
<translation>Botons del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Configuració</translation>
</message>
<message>
<source>Selection:</source>
<translation>Selecció:</translation>
</message>
<message>
<source>Panning</source>
<translation>Panoràmica</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotació:</translation>
</message>
<message>
<source>Zooming:</source>
<translation>Zoom:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterGroup</name>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Expandeix</translation>
</message>
<message>
<source>Add sub-group</source>
<translation>Afegeix un subgrup</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Elimina el grup</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Reanomena el grup</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter</source>
<translation>Exporta el paràmetre</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter</source>
<translation>Importa el paràmetre</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation>Replega</translation>
</message>
<message>
<source>Existing sub-group</source>
<translation>Subgrup existent</translation>
</message>
<message>
<source>The sub-group '%1' already exists.</source>
<translation>El subgrup '%1' ja existeix.</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter to file</source>
<translation>Exporta el paràmetre al fitxer</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter from file</source>
<translation>Importa el paràmetre des del fitxer</translation>
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
<translation>Error d'importació</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from '%1' failed.</source>
<translation>La lectura de '%1' ha fallat.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to remove this parameter group?</source>
<translation>Segur que voleu eliminar aquest grup de paràmetres?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterValue</name>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Canvia el valor</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key</source>
<translation>Elimina la clau</translation>
</message>
<message>
<source>Rename key</source>
<translation>Reanomena la clau</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nou</translation>
</message>
<message>
<source>New string item</source>
<translation>Element de cadena nou</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Element flotant nou</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Element enter nou</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Element sense signe nou</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Element booleà nou</translation>
</message>
<message>
<source>Existing item</source>
<translation>Element existent</translation>
</message>
<message>
<source>The item '%1' already exists.</source>
<translation>L'element '%1' ja existeix.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Placement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Posició</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>D'acord</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Translació:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotació:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle:</source>
<translation>Angle:</translation>
</message>
<message>
<source>Axis:</source>
<translation>Eix:</translation>
</message>
<message>
<source>Center:</source>
<translation>Centre:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation axis with angle</source>
<translation>Eix de rotació i angle</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Aplica</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Reinicia</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Tanca</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect quantity</source>
<translation>La quantitat és incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>There are input fields with incorrect input, please ensure valid placement values!</source>
<translation>Hi ha camps d'entrada amb entrada incorrecta, assegureu-vos que els valors d'emplaçament són vàlids.</translation>
</message>
<message>
<source>Use center of mass</source>
<translation>Utilitza el centre de massa</translation>
</message>
<message>
<source>Axial:</source>
<translation>Axial:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply axial</source>
<translation>Aplicar axial</translation>
</message>
<message>
<source>Shift click for opposite direction</source>
<translation>Majúscules clic per a la direcció oposada</translation>
</message>
<message>
<source>Selected points</source>
<translation>Punts escollits</translation>
</message>
<message>
<source>Apply incremental changes</source>
<translation>Aplica canvis incrementals</translation>
</message>
<message>
<source>Please select 1, 2, or 3 points before clicking this button. A point may be on a vertex, face, or edge. If on a face or edge the point used will be the point at the mouse position along face or edge. If 1 point is selected it will be used as the center of rotation. If 2 points are selected the midpoint between them will be the center of rotation and a new custom axis will be created, if needed. If 3 points are selected the first point becomes the center of rotation and lies on the vector that is normal to the plane defined by the 3 points. Some distance and angle information is provided in the report view, which can be useful when aligning objects. For your convenience when Shift + click is used the appropriate distance or angle is copied to the clipboard.</source>
<translation>Seleccioneu 1, 2 o 3 punts abans de fer clic en aquest botó. Un punt pot estar en un vèrtex, cara o aresta. Si esteu en una cara o aresta, el punt utilitzat serà el punt en la cara o aresta de la posició del ratolí. Si 1 punt és seleccionat serà utilitzat com a centre de rotació. Si se seleccionen 2 punts, el punt mig entre ells serà el centre de rotació i un nou eix personalitzat es crearà, si és necessari. Si se seleccionen 3 punts, el primer punt es converteix en el centre de rotació i es troba en el vector que és normal al pla definit per 3 punts. Alguns detalls de distància i angle es proporcionen en la visualització d'informe, que pot ser útil per a alinear objectes. Per a la vostra comoditat, quan feu Majúscules + clic s'utilitza la distància adequada o l'angle es copia al porta-retalls.</translation>
</message>
<message>
<source>Pitch (around y-axis):</source>
<translation>Rotació (sobre l'eix de les y):</translation>
</message>
<message>
<source>Roll (around x-axis):</source>
<translation>Rotació (sobre l'eix de les x):</translation>
</message>
<message>
<source>Yaw (around z-axis):</source>
<translation>Rotació (sobre l'eix z):</translation>
</message>
<message>
<source>Yaw (around z-axis)</source>
<translation>Rotació (sobre l'eix z)</translation>
</message>
<message>
<source>Pitch (around y-axis)</source>
<translation>Rotació (sobre l'eix de les y)</translation>
</message>
<message>
<source>Roll (around the x-axis)</source>
<translation>Rotació (sobre l'eix de les x)</translation>
</message>
<message>
<source>Euler angles (zy'x'')</source>
<translation>Angles d'Euler (zy'x'')</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::PrintModel</name>
<message>
<source>Button</source>
<translation>Botó</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Ordre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::RemoteDebugger</name>
<message>
<source>Attach to remote debugger</source>
<translation>Adjunta al depurador remot</translation>
</message>
<message>
<source>winpdb</source>
<translation>winpdb</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Contrasenya:</translation>
</message>
<message>
<source>VS Code</source>
<translation>Codi VS</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<translation>Adreça:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect output</source>
<translation>Redirigeix la sortida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneInspector</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Diàleg</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Tanca</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Actualitza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneModel</name>
<message>
<source>Inventor Tree</source>
<translation>Arbre d'Inventor</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<translation>Nodes</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::TextureMapping</name>
<message>
<source>Texture</source>
<translation>Textura</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mapatge de textura</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
<message>
<source>Environment</source>
<translation>Entorn</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (%1)</source>
<translation>Fitxers d'imatge (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>No image</source>
<translation>Sense imatge</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file is not a valid image file.</source>
<translation>El fitxer especificat no és un fitxer d'imatge vàlid.</translation>
</message>
<message>
<source>No 3d view</source>
<translation>Sense vista 3D</translation>
</message>
<message>
<source>No active 3d view found.</source>
<translation>No s'ha trobat cap vista 3D activa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Transform</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgObjectSelection</name>
<message>
<source>Object selection</source>
<translation>Selecció de l'objecte</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects contain other dependencies. Please select which objects to export. All dependencies are auto selected by default.</source>
<translation>Els objectes seleccionats contenen altres dependències. Seleccioneu quins objectes voleu exportar. Totes les dependències se seleccionen automàticament per defecte.</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Document</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Use Original Selections</source>
<translation>&amp;Usar les seleccions originals</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore dependencies and proceed with objects
originally selected prior to opening this dialog</source>
<translation>Ignoreu les dependències i continueu amb els objectes
seleccionats abans d'obrir aquest diàleg</translation>
</message>
<message>
<source>Auto select depending objects</source>
<translation type="unfinished">Auto select depending objects</translation>
</message>
<message>
<source>Depending on</source>
<translation type="unfinished">Depending on</translation>
</message>
<message>
<source>Depended by</source>
<translation type="unfinished">Depended by</translation>
</message>
<message>
<source>Selections</source>
<translation>Seleccions</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tot</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgTreeWidget</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Diàleg</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Elements</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ComboView</name>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Visualització combinada</translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation>Model</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>Tasques</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::PropertyDockView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>Visualització de les propietats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportOutput</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opcions</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Neteja</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Anomena i desa...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Report Output</source>
<translation>Desa la sortida de l'informe</translation>
</message>
<message>
<source>Go to end</source>
<translation>Vés al final</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python output</source>
<translation>Redirigeix la sortida de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python errors</source>
<translation>Redirigeix els errors de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text Files</source>
<translation>Fitxers de text net </translation>
</message>
<message>
<source>Display message types</source>
<translation>Mostra els tipus de missatges</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages</source>
<translation>Missatges normals</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages</source>
<translation>Resgistre de missatges</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings</source>
<translation>Avisos</translation>
</message>
<message>
<source>Errors</source>
<translation>Errors</translation>
</message>
<message>
<source>Show output window on</source>
<translation type="unfinished">Show output window on</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportView</name>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Sortida</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola de Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::SelectionView</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Searches object labels</source>
<translation>Cerca etiquetes d'objecte</translation>
</message>
<message>
<source>Clears the search field</source>
<translation>Neteja el camp de cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Select only</source>
<translation>Selecciona només</translation>
</message>
<message>
<source>Selects only this object</source>
<translation>Selecciona només aquest objecte</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect</source>
<translation>Desselecciona</translation>
</message>
<message>
<source>Deselects this object</source>
<translation>Desselecciona aquest objecte</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom fit</source>
<translation>Ajust del zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and fits this object in the 3D window</source>
<translation>Selecciona i ajusta l'objecte en una finestra 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Vés a la selecció</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and locates this object in the tree view</source>
<translation>Selecciona i col·loca l'objecte en una vista d'arbre</translation>
</message>
<message>
<source>To python console</source>
<translation>A la consola Python</translation>
</message>
<message>
<source>Reveals this object and its subelements in the python console.</source>
<translation>Mostra aquest objecte i els seus subelements a la consola Python.</translation>
</message>
<message>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Marca per a recalcular</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Marca aquest objecte per a recalcular-lo</translation>
</message>
<message>
<source>Selection View</source>
<translation>Vista de selecció</translation>
</message>
<message>
<source>The number of selected items</source>
<translation>El nombre d'elements decimals</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate subshape</source>
<translation>Subforma duplicada</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a standalone copy of this subshape in the document</source>
<translation>Crea una còpia independent d'aquesta subforma en el document</translation>
</message>
<message>
<source>Picked object list</source>
<translation>Llista d'objectes seleccionats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DocumentModel</name>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Aplicació</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Etiquetes i atributs</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::EditorView</name>
<message>
<source>Modified file</source>
<translation>S'ha modificat el fitxer</translation>
</message>
<message>
<source>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</source>
<translation>%1.
El fitxer s'ha modificat fora de l'editor de codi font. Voleu tornar-lo a carregar?</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>El document no s'ha desat</translation>
</message>
<message>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>El document s'ha modificat. Voleu desar-ne els canvis?</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Exporta a PDF</translation>
</message>
<message>
<source>untitled[*]</source>
<translation>sense títol[*]</translation>
</message>
<message>
<source> - Editor</source>
<translation> - Editor</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars removed</source>
<translation>S'han eliminat %1 caràcters</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars added</source>
<translation>S'han afegit %1 caràcters</translation>
</message>
<message>
<source>Formatted</source>
<translation>Formatat</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD macro</source>
<translation>Macro de FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>Arxiu PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ExpressionLineEdit</name>
<message>
<source>Exact match</source>
<translation>Coincidència exacta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ExpressionTextEdit</name>
<message>
<source>Exact match</source>
<translation>Coincidència exacta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileChooser</name>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Seleccioneu un fitxer</translation>
</message>
<message>
<source>Select a directory</source>
<translation>Seleccioneu un directori</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileDialog</name>
<message>
<source>Save as</source>
<translation>Anomena i desa</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Obre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileOptionsDialog</name>
<message>
<source>Extended</source>
<translation>Expandit</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tots els fitxers (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Flag</name>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>Superior esquerra</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>Inferior esquerra</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>Superior dreta</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>Inferior dreta</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap OR click left mouse button.</source>
<translation>Toqueu o feu clic amb el botó esquerre del ratolí.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers OR press right mouse button.</source>
<translation>Arrossegueu la pantalla amb dos dits o premeu el botó dret del ratolí.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with one finger OR press left mouse button. In Sketcher &amp;&amp; other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Arrossegueu la pantalla amb un dit o premeu el botó esquerre del ratolí. A Croquis i altres modes d'edició, manteniu a més Alt.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (place two fingers on the screen &amp;&amp; drag them apart from || towards each other) OR scroll middle mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Pinceu (poseu dos dits en la pantalla i separeu-los o ajunteu-los). O feu girar la rodeta del ratolí. O utilitzeu les tecles Re Pàg/Av Pàg del teclat.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GraphvizView</name>
<message>
<source>Export graph</source>
<translation>Exporta el gràfic</translation>
</message>
<message>
<source>PNG format</source>
<translation>Format PNG</translation>
</message>
<message>
<source>Bitmap format</source>
<translation>Format de mapa de bits</translation>
</message>
<message>
<source>GIF format</source>
<translation>Format GIF</translation>
</message>
<message>
<source>JPG format</source>
<translation>Format JPG</translation>
</message>
<message>
<source>SVG format</source>
<translation>Format SVG</translation>
</message>
<message>
<source>PDF format</source>
<translation>Format PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz not found</source>
<translation>No s'ha trobat el Graphviz.</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz couldn't be found on your system.</source>
<translation>El Graphviz no s'ha pogut trobar al sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Read more about it here.</source>
<translation>Més informació aquí.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to specify its installation path if it's already installed?</source>
<translation>Voleu especificar el seu camí d'instal·lació si ja està instal·lat?</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz installation path</source>
<translation>Camí d'instal·lació del Graphviz</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed</source>
<translation>Ha fallat el Graphviz.</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed to create an image file</source>
<translation>El Graphviz no ha pogut crear un fitxer d'imatge.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InputField</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edita</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Desa el valor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InventorNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Premeu la tecla CTRL i el botó esquerre del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Premeu el botó central del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premeu el botó esquerre del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Feu rodar el botó central del ratolí</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LabelEditor</name>
<message>
<source>List</source>
<translation>Llista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationDialog</name>
<message>
<source>Wrong direction</source>
<translation>Direcció incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>Direction must not be the null vector</source>
<translation>La direcció no pot ser un vector nul.</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>User defined...</source>
<translation>Definit per l'usuari...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationWidget</name>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Direction:</source>
<translation type="unfinished">Direction:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MacroCommand</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Macros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file doesn't exist</source>
<translation>El fitxer de macro no existeix.</translation>
</message>
<message>
<source>No such macro file: '%1'</source>
<translation>No existeix aquest fitxer de macro: '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MainWindow</name>
<message>
<source>Dimension</source>
<translation>Cota</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Preparat</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this toolbar</source>
<translation>Commuta la barra d'eines</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this dockable window</source>
<translation>Commuta la finestra flotant</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>Tanca-ho tot</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>El document no s'ha desat</translation>
</message>
<message>
<source>The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</source>
<translation>Lobjecte exportat conté un enllaç extern. Deseu el documenta almenys una vegada abans dexportar-lo.</translation>
</message>
<message>
<source>To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</source>
<translation>Per a enllaçar amb objectes externs, el document sha de desar almenys una vegada.
Voleu desar el document ara?</translation>
</message>
<message>
<source>Help addon needed!</source>
<translation type="unfinished">Help addon needed!</translation>
</message>
<message>
<source>The Help system of %1 is now handled by the "Help" addon. It can easily be installed via the Addons Manager</source>
<translation type="unfinished">The Help system of %1 is now handled by the "Help" addon. It can easily be installed via the Addons Manager</translation>
</message>
<message>
<source>Open Addon Manager</source>
<translation type="unfinished">Open Addon Manager</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ManualAlignment</name>
<message>
<source>Manual alignment</source>
<translation>Alineació manual</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment is already in progress.</source>
<translation>La alineació ja està en curs.</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment[*]</source>
<translation>Alineació[*]</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least one point in the left and the right view</source>
<translation>Seleccioneu almenys un punt en les vistes esquerra i dreta</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least %1 points in the left and the right view</source>
<translation>Selecciioneu almenys %1 punts en les vistes esquerra i dreta</translation>
</message>
<message>
<source>Please pick points in the left and right view</source>
<translation>Seleccioneu punts en les vistes esquerra i dreta</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has finished</source>
<translation>L'alineació ha finalitzat.</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has been canceled</source>
<translation>L'alineació s'ha cancel·lat.</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the left view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>No s'han seleccionat prou punts en la vista esquerra. Fan falta almenys %1 punts. </translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the right view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>No s'han seleccionat prou punts en la vista dreta. Fan falta almenys %1 punts.</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view.
On the left view %1 points are picked,
on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>S'ha seleccionat un nombre diferent de punts en les vistes esquerra i dreta. En la vista esquerra s'han seleccionat %1 punts, mentre que en la vista dreta se n'han seleccionat %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Try to align group of views</source>
<translation>Proveu d'alinear el grup de vistes</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment failed.
How do you want to proceed?</source>
<translation>Ha fallat l'alineació. Voleu continuar? </translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Torna-ho a provar</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Abandona</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view. On the left view %1 points are picked, on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>S'ha seleccionat un nombre diferent de punts en les vistes esquerra i dreta. En la vista esquerra s'han seleccionat %1 punts, mentre que en la vista dreta se n'han seleccionat %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Point picked at (%1,%2,%3)</source>
<translation>Punt seleccionat en (%1,%2,%3)</translation>
</message>
<message>
<source>No point was picked</source>
<translation>No s'ha seleccionat cap punt.</translation>
</message>
<message>
<source>No point was found on model</source>
<translation>No s'ha trobat cap punt en el model.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MayaGestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap OR click left mouse button.</source>
<translation>Toqueu o feu clic amb el botó esquerre del ratolí.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers OR press ALT + middle mouse button.</source>
<translation>Arrossegueu la pantalla amb dos dits. O premeu ALT i el botó central del ratolí.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with one finger OR press ALT + left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Arrossegueu la pantalla amb un dit O premeu el botó esquerre del ratolí. A Croquis i altres modes d'edició, manteniu, a més, la tecla Alt.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (place two fingers on the screen and drag them apart from or towards each other) OR scroll middle mouse button OR press ALT + right mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Pinceu (poseu dos dits en la pantalla i separeu-los o ajunteu-los). O feu girar la rodeta del ratolí. O premeu ALT i el botó dret del ratolí. O utilitzeu les tecles Re Pàg/Av Pàg del teclat.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ModifierLineEdit</name>
<message>
<source>Press modifier keys</source>
<translation type="unfinished">Press modifier keys</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NetworkRetriever</name>
<message>
<source>Download started...</source>
<translation>La baixada ha començat...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenCascadeNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premeu el botó esquerre del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and middle mouse button</source>
<translation>Premeu la tecla CTRL i el botó central del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and right mouse button</source>
<translation>Premeu la tecla CTRL i el botó dret del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Premeu la tecla CTRL i el botó esquerre del ratolí</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenSCADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premeu el botó esquerre del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press right mouse button and move mouse</source>
<translation type="unfinished">Press right mouse button and move mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press left mouse button and move mouse</source>
<translation type="unfinished">Press left mouse button and move mouse</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button or SHIFT and right mouse button</source>
<translation type="unfinished">Press middle mouse button or SHIFT and right mouse button</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PrefQuantitySpinBox</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edita</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Desa el valor</translation>
</message>
<message>
<source>Clear list</source>
<translation>Buida la llista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressBar</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Restant: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>S'interromp</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Esteu segur que voleu interrompre l'operació?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Restant: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>S'interromp</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Esteu segur que voleu interrompre l'operació?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkLabel</name>
<message>
<source>Change the linked object</source>
<translation>Canvia l'objecte enllaçat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkSelection</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Object not found</source>
<translation>No s'ha trobat l'objecte.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyEditor</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edita</translation>
</message>
<message>
<source>property</source>
<translation>propietat</translation>
</message>
<message>
<source>Show all</source>
<translation>Mostra-ho tot</translation>
</message>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Afegeix una propietat</translation>
</message>
<message>
<source>Remove property</source>
<translation>Elimina la propietat</translation>
</message>
<message>
<source>Expression...</source>
<translation>Expressió...</translation>
</message>
<message>
<source>Auto expand</source>
<translation>Auto expandir</translation>
</message>
<message>
<source>Rename property group</source>
<translation type="unfinished">Rename property group</translation>
</message>
<message>
<source>Group name:</source>
<translation type="unfinished">Group name:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyModel</name>
<message>
<source>Property</source>
<translation>Propietat</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyView</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Dades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonConsole</name>
<message>
<source>System exit</source>
<translation>Sortida del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>The application is still running.
Do you want to exit without saving your data?</source>
<translation>L'aplicació està encara en funcionament.
Esteu segur que voleu sortir sense desar les dades?</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled PyCXX exception.</source>
<translation>S'ha produït una excepció no gestionada de PyCXX.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled FreeCAD exception.</source>
<translation>S'ha produït una excepció no gestionada de FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled unknown C++ exception.</source>
<translation>S'ha produït una excepció de C++ no gestionada desconeguda.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy command</source>
<translation>&amp;Copia l'ordre</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy history</source>
<translation>&amp;Copia l'historial</translation>
</message>
<message>
<source>Save history as...</source>
<translation>Anomena i guarda l'historial...</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name...</source>
<translation>Inseriu un nom de fitxer...</translation>
</message>
<message>
<source>Save History</source>
<translation>Guarda l'historial</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name</source>
<translation>Inseriu un nom de fitxer</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled std C++ exception.</source>
<translation>S'ha produït una excepció no gestionada de C++ estàndard.</translation>
</message>
<message>
<source>Word wrap</source>
<translation>Ajust de paraules</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>A&amp;pega</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Selecciona-ho tot</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Neteja la consola</translation>
</message>
<message>
<source>Macro Files</source>
<translation>Fitxers de macro</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation>Tots els fitxers</translation>
</message>
<message>
<source>Save history</source>
<translation>Desa l'historial</translation>
</message>
<message>
<source>Saves Python history across %1 sessions</source>
<translation>Desa l'historial de Python entre %1 sessions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonEditor</name>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentari</translation>
</message>
<message>
<source>Uncomment</source>
<translation>Sense comentari</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentFilesAction</name>
<message>
<source>Open file %1</source>
<translation>Obrir el fitxer %1</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>No s'ha trobat el fitxer.</translation>
</message>
<message>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>El fitxer '%1' no es pot obrir.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentMacrosAction</name>
<message>
<source>Run macro %1 (Shift+click to edit) shortcut: %2</source>
<translation>Corre la macro %1 (Maj+clic per editar) drecera: %2</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>No s'ha trobat el fitxer.</translation>
</message>
<message>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>El fitxer '%1' no es pot obrir.</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>cap</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RevitNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premeu el botó esquerre del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Premeu el botó central del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Premeu la tecla MAJÚS i el botó central del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Feu rodar el botó central del ratolí</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SearchBar</name>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation type="unfinished">Next</translation>
</message>
<message>
<source>Case sensitive</source>
<translation type="unfinished">Case sensitive</translation>
</message>
<message>
<source>Whole words</source>
<translation type="unfinished">Whole words</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SelectModule</name>
<message>
<source>Select module</source>
<translation>Seleccioneu el mòdul</translation>
</message>
<message>
<source>Open %1 as</source>
<translation>Obri %1 com a</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>Selecciona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDescription</name>
<message>
<source>Des&amp;cription</source>
<translation>Des&amp;cripció</translation>
</message>
<message>
<source>Long description of commands</source>
<translation>Descripció llarga de les ordres</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDownloadOnlineHelp</name>
<message>
<source>Download online help</source>
<translation>Baixa l'ajuda en línia</translation>
</message>
<message>
<source>Download %1's online help</source>
<translation>Baixa l'ajuda en línia de %1</translation>
</message>
<message>
<source>Non-existing directory</source>
<translation>El directori no existeix.</translation>
</message>
<message>
<source>The directory '%1' does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</source>
<translation>El directori '%1' no existeix. Voleu especificar un directori existent?</translation>
</message>
<message>
<source>Missing permission</source>
<translation>Falten permisos</translation>
</message>
<message>
<source>You don't have write permission to '%1'
Do you want to specify another directory?</source>
<translation>No teniu permisos d'escriptura en '%1' Voleu especificar un altre directori?</translation>
</message>
<message>
<source>Stop downloading</source>
<translation>Para la baixada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdPythonHelp</name>
<message>
<source>Automatic python modules documentation</source>
<translation>Documentació automàtica de mòduls Python</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a browser to show the Python modules documentation</source>
<translation>Obri un navegador per a mostrar la documentació dels mòduls Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxAngle</name>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Angle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxPosition</name>
<message>
<source>Position</source>
<translation type="unfinished">Position</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskCSysDragger</name>
<message>
<source>Increments</source>
<translation>Increments</translation>
</message>
<message>
<source>Translation Increment:</source>
<translation>Increment de translació:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation Increment:</source>
<translation>Increment de rotació:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskElementColors</name>
<message>
<source>Set element color</source>
<translation>Estableix el color de l'element</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Etiqueta de Text</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute after commit</source>
<translation>Recalcula després de confirmar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edita</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all</source>
<translation>Elimina-ho tot</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amaga</translation>
</message>
<message>
<source>Box select</source>
<translation>Quadre de selecció</translation>
</message>
<message>
<source>On-top when selected</source>
<translation>En la part superior quan està seleccionat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskAppearance</name>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Mode de traçat:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Mida del punt:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Ample de línia:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Transparència:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aparença</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Finestra del document:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskDialog</name>
<message>
<source>A dialog is already open in the task panel</source>
<translation type="unfinished">A dialog is already open in the task panel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskEditControl</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edita</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskSelectLinkProperty</name>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aparença</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>edit selection</source>
<translation>edita la selecció</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TextDocumentEditorView</name>
<message>
<source>Text updated</source>
<translation>Text actualitzat</translation>
</message>
<message>
<source>The text of the underlying object has changed. Discard changes and reload the text from the object?</source>
<translation>El text de l'objecte subjacent ha canviat. Voleu descartar els canvis i tornar a carregar el text des de l'objecte?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes, reload.</source>
<translation>Sí, torna a carregar-lo.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>El document no s'ha desat</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes before closing?</source>
<translation>Voleu guardar els canvis abans de tancar?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>Si no guardeu els canvis, es perdran.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit text</source>
<translation>Edita el text</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TinkerCADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premeu el botó esquerre del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Premeu el botó central del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press right mouse button</source>
<translation type="unfinished">Press right mouse button</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Feu rodar el botó central del ratolí</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TouchpadNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Premeu el botó esquerre del ratolí</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT button</source>
<translation>Premeu la tecla MAJ</translation>
</message>
<message>
<source>Press ALT button</source>
<translation>Premeu la tecla ALT</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and SHIFT buttons</source>
<translation>Premeu les tecles CTRL i MAJ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Translator</name>
<message>
<source>English</source>
<translation>Anglès</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Alemany</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Castellà</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Francès</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italià</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonès</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Xinès simplificat</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Xinès tradicional</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Coreà</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Rus</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Suec</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Africà</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Noruec</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>Portuguès, brasiler</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portuguès</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Neerlandès</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ucraïnès</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finès</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Croat</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polonès</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Txec</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Hongarès</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Romanès</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Eslovac</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Turc</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Eslovè</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Basc</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Català</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Gallec</translation>
</message>
<message>
<source>Kabyle</source>
<translation>Cabilenc</translation>
</message>
<message>
<source>Filipino</source>
<translation>Filipí</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesi</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Lituà</translation>
</message>
<message>
<source>Valencian</source>
<translation>Valencià</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Àrab</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamita</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Búlgar</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>Grec</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish, Argentina</source>
<translation>Espanyol, Argentí</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation type="unfinished">Georgian</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Vista d'arbre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreePanel</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeWidget</name>
<message>
<source>Create group...</source>
<translation>Crea un grup...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group</source>
<translation>Crea un grup</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grup</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Reanomena</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Reanomena l'objecte</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Etiquetes i atributs</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Aplicació</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Finalitza l'edició</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Finalitza l'edició de l'objecte</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document</source>
<translation>Activa el document</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document %1</source>
<translation>Activa el document %1</translation>
</message>
<message>
<source>Skip recomputes</source>
<translation>Omet el recàlcul</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable recomputations of document</source>
<translation>Activa o desactiva els recàlculs del document</translation>
</message>
<message>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Marca per a recalcular</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Marca aquest objecte per a recalcular-lo</translation>
</message>
<message>
<source>%1, Internal name: %2</source>
<translation>%1, nom intern: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>Cerca...</translation>
</message>
<message>
<source>Search for objects</source>
<translation>Cerca objectes</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descripció</translation>
</message>
<message>
<source>Show hidden items</source>
<translation>Mostra els elements amagats</translation>
</message>
<message>
<source>Show hidden tree view items</source>
<translation>Mostra els elements de l'arbre de vista amagats</translation>
</message>
<message>
<source>Hide item</source>
<translation>Amaga l'item</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the item in tree</source>
<translation>Amaga l'ítem en l'arbre</translation>
</message>
<message>
<source>Close document</source>
<translation>Tanca document</translation>
</message>
<message>
<source>Close the document</source>
<translation>Tanca el document</translation>
</message>
<message>
<source>Reload document</source>
<translation>Torneu a carregar el document</translation>
</message>
<message>
<source>Reload a partially loaded document</source>
<translation>Torna a carregar un document que s'ha carregat parcialment</translation>
</message>
<message>
<source>Allow partial recomputes</source>
<translation>Permet recàlculs parcials</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable recomputating editing object when 'skip recomputation' is enabled</source>
<translation>Habilita o inhabilita el recàlcul de l'edició d'objectes quan estigui activat «Omet el recàlcul»</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute object</source>
<translation>Recalcula l'objecte</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute the selected object</source>
<translation>Recalcula l'objecte seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source> (but must be executed)</source>
<translation> (però s'ha d'executar)</translation>
</message>
<message>
<source>Add dependent objects to selection</source>
<translation type="unfinished">Add dependent objects to selection</translation>
</message>
<message>
<source>Adds all dependent objects to the selection</source>
<translation type="unfinished">Adds all dependent objects to the selection</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::VectorListEditor</name>
<message>
<source>Vectors</source>
<translation>Vectors</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>Taula</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::View3DInventor</name>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Exporta a PDF</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>Arxiu PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Opening file failed</source>
<translation>No s'ha pogut obrir l'arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Can't open file '%1' for writing.</source>
<translation>No s'ha pogut obrir l'arxiu '%1' per escriure-hi.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::WorkbenchGroup</name>
<message>
<source>Select the '%1' workbench</source>
<translation>Selecciona el banc de treball '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
<message>
<source>Services</source>
<translation>Serveis</translation>
</message>
<message>
<source>Hide %1</source>
<translation>Amaga %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Others</source>
<translation>Amaga els altres</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>Mostra-ho tot</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences...</source>
<translation>Preferències...</translation>
</message>
<message>
<source>Quit %1</source>
<translation>Tanca %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Quant a %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkAccessManager</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for "%1" at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a "%1" en %2&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Connect to proxy "%1" using:&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Connecta't al servidor intermediari "%1" utilitzant:&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Position</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Forma</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>0.1 mm</source>
<translation>0,1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>0.5 mm</source>
<translation>0,5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 mm</source>
<translation>1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>2 mm</source>
<translation>2 mm</translation>
</message>
<message>
<source>5 mm</source>
<translation>5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>10 mm</source>
<translation>10 mm</translation>
</message>
<message>
<source>20 mm</source>
<translation>20 mm</translation>
</message>
<message>
<source>50 mm</source>
<translation>50 mm</translation>
</message>
<message>
<source>100 mm</source>
<translation>100 mm</translation>
</message>
<message>
<source>200 mm</source>
<translation>200 mm</translation>
</message>
<message>
<source>500 mm</source>
<translation>500 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 m</source>
<translation>1 m</translation>
</message>
<message>
<source>2 m</source>
<translation>2 m</translation>
</message>
<message>
<source>5 m </source>
<translation>5 m</translation>
</message>
<message>
<source>Grid Snap in</source>
<translation>Ajust de la quadrícula</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyListDialog</name>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>L'entrada no és vàlida</translation>
</message>
<message>
<source>Input in line %1 is not a number</source>
<translation>L'entrada en la línia %1 no és un nombre.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Vista d'arbre</translation>
</message>
<message>
<source>Property view</source>
<translation>Visualització de les propietats</translation>
</message>
<message>
<source>Selection view</source>
<translation>Visualització de la selecció</translation>
</message>
<message>
<source>Report view</source>
<translation>Visualització de l'informe</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Visualització combinada</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbox</source>
<translation>Caixa d'eines</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Consola de Python</translation>
</message>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Propietats de visualització</translation>
</message>
<message>
<source>DAG View</source>
<translation>Vista DAG</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Visualització</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown filetype</source>
<translation>El tipus de fitxer és desconegut.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open unknown filetype: %1</source>
<translation>No es pot obrir el tipus de fitxer desconegut: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save to unknown filetype: %1</source>
<translation>No es pot guardar el tipus de fitxer desconegut: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench failure</source>
<translation>Fallada del banc de treball</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>Exception</source>
<translation>Excepció</translation>
</message>
<message>
<source>Open document</source>
<translation>Obri el document</translation>
</message>
<message>
<source>Import file</source>
<translation>Importa el fitxer</translation>
</message>
<message>
<source>Export file</source>
<translation>Exporta el fitxer</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>S'està imprimint...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load workbench</source>
<translation>No es pot carregar el banc de treball.</translation>
</message>
<message>
<source>A general error occurred while loading the workbench</source>
<translation>S'ha produït un error mentre es carregava el banc de treball.</translation>
</message>
<message>
<source>Save views...</source>
<translation>Guarda les visualitzacions...</translation>
</message>
<message>
<source>Load views...</source>
<translation>Carrega les visualitzacions...</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze view</source>
<translation>Congela les visualitzacions</translation>
</message>
<message>
<source>Clear views</source>
<translation>Neteja les visualitzacions</translation>
</message>
<message>
<source>Restore view &amp;%1</source>
<translation>Restaura la visualització &amp;%1</translation>
</message>
<message>
<source>Save frozen views</source>
<translation>Guarda les visualitzacions congelades</translation>
</message>
<message>
<source>Restore views</source>
<translation>Restaura les visualitzacions</translation>
</message>
<message>
<source>Importing the restored views would clear the already stored views.
Do you want to continue?</source>
<translation>La importació de les visualitzacions restaurades netejarà les visualitzacions ja emmagatzemades. Voleu continuar?</translation>
</message>
<message>
<source>Restore frozen views</source>
<translation>Restaura les visualitzacions congelades</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file '%1'.</source>
<translation>No es pot obrir el fitxer '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>files</source>
<translation>fitxers</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture</source>
<translation>Guarda la imatge</translation>
</message>
<message>
<source>New sub-group</source>
<translation>Subgrup nou</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name:</source>
<translation>Introduïu el nom nou:</translation>
</message>
<message>
<source>New text item</source>
<translation>Nou element de text</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your text:</source>
<translation>Introduïu el text:</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Element enter nou</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your number:</source>
<translation>Introduïu el vostre número:</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Element sense signe nou</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Element flotant nou</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Element booleà nou</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an item:</source>
<translation>Trieu un element:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Reanomena el grup</translation>
</message>
<message>
<source>The group '%1' cannot be renamed.</source>
<translation>El grup '%1' no es pot reanomenar.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing group</source>
<translation>Grup existent</translation>
</message>
<message>
<source>The group '%1' already exists.</source>
<translation>El grup '%1' ja existeix.</translation>
</message>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Canvia el valor</translation>
</message>
<message>
<source>Save document under new filename...</source>
<translation>Guarda el document amb un altre nom...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted</source>
<translation>S'avorta el procés de guardar.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>El document no s'ha desat</translation>
</message>
<message>
<source>Save Macro</source>
<translation>Guarda la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Finalitza</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Neteja</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<source>Inner</source>
<translation>Interior</translation>
</message>
<message>
<source>Outer</source>
<translation>Exterior</translation>
</message>
<message>
<source>No Browser</source>
<translation>Cap navegador</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your browser.
Please open a browser window and type in: http://localhost:%1.</source>
<translation>No es pot obrir el vostre navegador. Obriu una finestra del navegador i escriviu-hi: http://localhost:%1.</translation>
</message>
<message>
<source>No Server</source>
<translation>Cap servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server to port %1: %2.</source>
<translation>No es pot iniciar el servidor al port %1: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your system browser.</source>
<translation>No es pot obrir el navegador del sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Options...</source>
<translation>Opcions...</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>No hi ha prou memòria.</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough memory available to display the data.</source>
<translation>No hi ha prou memòria disponible per a mostrar les dades.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1</source>
<translation>No s'ha pogut trobar el fitxer '%1'.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1 neither in %2 nor in %3</source>
<translation>No s'ha trobat el fitxer %1 ni en %2 ni en %3</translation>
</message>
<message>
<source>Save %1 Document</source>
<translation>Guarda el document %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>Document %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<source>Document not closable</source>
<translation>No es pot tancar el document.</translation>
</message>
<message>
<source>The document is not closable for the moment.</source>
<translation>De moment el document no es pot tancar.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting PDF...</source>
<translation>S'està exportant a PDF...</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong selection</source>
<translation>Selecció incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Només s'ha seleccionat un objecte. Seleccioneu-ne dos. Tingueu en compte el punt on cliqueu.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Seleccioneu dos objectes. Tingueu en compte el punt on cliqueu.</translation>
</message>
<message>
<source>New boolean item</source>
<translation>Element booleà nou</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation styles</source>
<translation>Estils de navegació</translation>
</message>
<message>
<source>Move annotation</source>
<translation>Mou l'anotació</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to close this dialog?</source>
<translation type="unfinished">Do you want to close this dialog?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document '%1' before closing?</source>
<translation>Voleu guardar els vostres canvis en el document '%1' abans de tancar?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>Si no guardeu els canvis, es perdran.</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the document under new filename...</source>
<translation>Guarda una còpia del document amb un altre nom...</translation>
</message>
<message>
<source>Frozen views</source>
<translation>Visualitzacions congelades</translation>
</message>
<message>
<source>Saving document failed</source>
<translation>No s'ha pogut guardar el document.</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Document</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Suprimeix la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Not allowed to delete system-wide macros</source>
<translation>No es permet eliminar les macros del sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
<translation>Origen</translation>
</message>
<message>
<source>Delete group content?</source>
<translation>Voleu suprimir el contingut del grup?</translation>
</message>
<message>
<source>The %1 is not empty, delete its content as well?</source>
<translation>L'%1 no és buit, voleu esborrar-ne le contingut?</translation>
</message>
<message>
<source>Export failed</source>
<translation>Exportació fallida</translation>
</message>
<message>
<source>Split</source>
<translation>Dividir</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Translació:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Rotació:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle active part</source>
<translation>Canvia la part activa</translation>
</message>
<message>
<source>Edit text</source>
<translation>Edita el text</translation>
</message>
<message>
<source>The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</source>
<translation>Lobjecte exportat conté un enllaç extern. Deseu el documenta almenys una vegada abans dexportar-lo.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete failed</source>
<translation>No s'ha pogut eliminar</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency error</source>
<translation>Error de dependència</translation>
</message>
<message>
<source>Copy selected</source>
<translation>Copia la selecció</translation>
</message>
<message>
<source>Copy active document</source>
<translation>Copia el document actiu</translation>
</message>
<message>
<source>Copy all documents</source>
<translation>Copia tots el documents</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>Enganxa</translation>
</message>
<message>
<source>Expression error</source>
<translation>S'ha produït un error d'expressió</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to parse some of the expressions.
Please check the Report View for more details.</source>
<translation>No s'han pogut analitzar algunes de les expressions.
Per a obtindre més detalls, consulteu la vista de l'informe.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to paste expressions</source>
<translation>No s'han pogut enganxar les expressions</translation>
</message>
<message>
<source>Simple group</source>
<translation>Grup simple</translation>
</message>
<message>
<source>Group with links</source>
<translation>Grup amb enllaços</translation>
</message>
<message>
<source>Group with transform links</source>
<translation>Grup amb enllaços de transformació</translation>
</message>
<message>
<source>Create link group failed</source>
<translation>No s'ha pogut crear el grup d'enllaç</translation>
</message>
<message>
<source>Create link failed</source>
<translation>No s'ha pogut crear l'enllaç</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create relative link</source>
<translation>No s'ha pogut crear l'enllaç relatiu</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink failed</source>
<translation>No s'ha pogut desenllaçar</translation>
</message>
<message>
<source>Replace link failed</source>
<translation>No s'ha pogut reemplaçar l'enllaç</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import links</source>
<translation>No s'han pogut importar els enllaços</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import all links</source>
<translation>No s'han pogut importar tots els enllaços</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid name</source>
<translation>Nom no vàlid</translation>
</message>
<message>
<source>The property name or group name must only contain alpha numericals,
underscore, and must not start with a digit.</source>
<translation>El nom de propietat o el del grup només ha de contenir caràcters alfanumèrics,
guions baixos i no ha de començar amb un dígit.</translation>
</message>
<message>
<source>The property '%1' already exists in '%2'</source>
<translation>La propietat «%1» ja existeix en «%2»</translation>
</message>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Afegeix una propietat</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to add property to '%1': %2</source>
<translation>No s'ha pogut afegir la propietat a «%1»: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Save dependent files</source>
<translation>Desa els fitxers dependents</translation>
</message>
<message>
<source>The file contains external dependencies. Do you want to save the dependent files, too?</source>
<translation>El fitxer conté dependències externes. Voleu desar també els fitxers dependents?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save document</source>
<translation>No s'ha pogut desar el document</translation>
</message>
<message>
<source>Documents contains cyclic dependencies. Do you still want to save them?</source>
<translation>Els documents contenen dependències cícliques. Encara voleu desar-los?</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>Desfés</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation>Refés</translation>
</message>
<message>
<source>There are grouped transactions in the following documents with other preceding transactions</source>
<translation>Hi ha transaccions agrupades en els documents següents amb altres transaccions anteriors</translation>
</message>
<message>
<source>Choose 'Yes' to roll back all preceding transactions.
Choose 'No' to roll back in the active document only.
Choose 'Abort' to abort</source>
<translation>Trieu «Sí» per a desfer totes les transaccions anteriors.
Trieu «No» per a desfer només en el document actiu.
Trieu «Interromp» per a interrompre</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document before closing?</source>
<translation>Voleu desar els vostres canvis en el document abans de tancar?</translation>
</message>
<message>
<source>Apply answer to all</source>
<translation>Envia la resposta a tots</translation>
</message>
<message>
<source>Drag &amp; drop failed</source>
<translation>S'ha produït un error en arrossegar i deixar anar</translation>
</message>
<message>
<source>Override colors...</source>
<translation>Sobreescriu els colors...</translation>
</message>
<message>
<source>Identical physical path detected. It may cause unwanted overwrite of existing document!
</source>
<translation>Detectada ruta física idèntica. ¡Pot causar sobreescriptura no desitjada del documento existent!
</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to continue?</source>
<translation>Segur que voleu continuar?</translation>
</message>
<message>
<source>Identical physical path</source>
<translation>Ruta física idèntica</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>There were errors while loading the file. Some data might have been modified or not recovered at all. Look in the report view for more specific information about the objects involved.</source>
<translation>Hi hagué errors quan es carregava el fitxer. Algunes dades s'han pogut modificar o no s'han recuperat. Cerqueu a la vista d'informes per a obtindre informació més específica sobre els objectes implicats.</translation>
</message>
<message>
<source>There were serious errors while loading the file. Some data might have been modified or not recovered at all. Saving the project will most likely result in loss of data.</source>
<translation>Hi ha hagut greus errors en carregar l'arxiu. Pot ser que s'hagin modificat dades o no s'hagin recuperat. Guardar el projecte molt probablement resulti en pèrdua de dades.</translation>
</message>
<message>
<source>Workbenches</source>
<translation>Bancs de treball</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save document</source>
<translation>No s'ha pogut desar el document</translation>
</message>
<message>
<source>There was an issue trying to save the file. This may be because some of the parent folders do not exist, or you do not have sufficient permissions, or for other reasons. Error details:
"%1"
Would you like to save the file with a different name?</source>
<translation>S'ha produït un problema en intentar desar el fitxer. Això pot ser perquè algunes de les carpetes principals no existeixen, o no teniu els permisos suficients, o per altres motius. Detalls de l'error:
"%1"
Voleu desar-lo amb un nom diferent?</translation>
</message>
<message>
<source>Document not saved</source>
<translation>Document no desat</translation>
</message>
<message>
<source>The document%1 could not be saved. Do you want to cancel closing it?</source>
<translation>No s'ha pogut desar el document %1. Vol cancel·lar el tancament?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Document(s) not saved</source>
<translation>Document (s) %1 no desat</translation>
</message>
<message>
<source>Some documents could not be saved. Do you want to cancel closing?</source>
<translation>Alguns documents no s'han pogut desar. Vol cancel·lar la sortida?</translation>
</message>
<message>
<source>Please check report view for more...</source>
<translation type="unfinished">Please check report view for more...</translation>
</message>
<message>
<source>Physical path:</source>
<translation type="unfinished">Physical path:</translation>
</message>
<message>
<source>Document:</source>
<translation type="unfinished">Document:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>Camí:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit %1</source>
<translation>Editar %1</translation>
</message>
<message>
<source>Setup configurable object</source>
<translation type="unfinished">Setup configurable object</translation>
</message>
<message>
<source>Select which object to copy or exclude when configuration changes.All external linked object are excluded by default.</source>
<translation type="unfinished">Select which object to copy or exclude when configuration changes.All external linked object are excluded by default.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select which objects to copy when the configuration is changed</source>
<translation type="unfinished">Please select which objects to copy when the configuration is changed</translation>
</message>
<message>
<source>Apply to all</source>
<translation type="unfinished">Apply to all</translation>
</message>
<message>
<source>Apply the setting to all links. Or, uncheck this
option to apply only to this link.</source>
<translation type="unfinished">Apply the setting to all links. Or, uncheck this
option to apply only to this link.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy on change</source>
<translation type="unfinished">Copy on change</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Habilita</translation>
</message>
<message>
<source>Enable auto copy of linked object when its configuration is changed</source>
<translation type="unfinished">Enable auto copy of linked object when its configuration is changed</translation>
</message>
<message>
<source>Tracking</source>
<translation>Seguiment</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the linked object when its configuration is changed.
Also auto redo the copy if the original linked object is changed.
</source>
<translation type="unfinished">Copy the linked object when its configuration is changed.
Also auto redo the copy if the original linked object is changed.
</translation>
</message>
<message>
<source>Disable copy on change</source>
<translation type="unfinished">Disable copy on change</translation>
</message>
<message>
<source>Rerefresh configurable object</source>
<translation type="unfinished">Rerefresh configurable object</translation>
</message>
<message>
<source>Synchronize the original configurable source object by
creating a new deep copy. Note that any changes made to
the current copy will be lost.
</source>
<translation type="unfinished">Synchronize the original configurable source object by
creating a new deep copy. Note that any changes made to
the current copy will be lost.
</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle array elements</source>
<translation type="unfinished">Toggle array elements</translation>
</message>
<message>
<source>Change whether show each link array element as individual objects</source>
<translation type="unfinished">Change whether show each link array element as individual objects</translation>
</message>
<message>
<source>Transform at the origin of the placement</source>
<translation type="unfinished">Transform at the origin of the placement</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectionFilter</name>
<message>
<source>Not allowed:</source>
<translation>No es permet:</translation>
</message>
<message>
<source>Selection not allowed by filter</source>
<translation>La selecció no és permesa pel filtre.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxElementSelection</name>
<message>
<source>Box element selection</source>
<translation>Selecció d'elements de la caixa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxSelection</name>
<message>
<source>Box selection</source>
<translation>Quadre de selecció</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAbout</name>
<message>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>Quant a %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Quant a %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAboutQt</name>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Quant a &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Quant a Qt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivateNextWindow</name>
<message>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>&amp;Següent</translation>
</message>
<message>
<source>Activate next window</source>
<translation>Activa la finestra següent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivatePrevWindow</name>
<message>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>&amp;Anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Activate previous window</source>
<translation>Activa la finestra anterior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAlignment</name>
<message>
<source>Alignment...</source>
<translation>Alineació...</translation>
</message>
<message>
<source>Align the selected objects</source>
<translation>Alinea els objectes seleccionats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdArrangeIcons</name>
<message>
<source>Arrange &amp;Icons</source>
<translation>Organitza les &amp;icones</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange Icons</source>
<translation>Organitza les icones</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAxisCross</name>
<message>
<source>Toggle axis cross</source>
<translation>Activa/desactiva els eixos de coordenades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCascadeWindows</name>
<message>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>En &amp;cascada</translation>
</message>
<message>
<source>Tile pragmatic</source>
<translation>Mosaic pragmàtic</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseActiveWindow</name>
<message>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>Tan&amp;ca</translation>
</message>
<message>
<source>Close active window</source>
<translation>Tanca la finestra activa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseAllWindows</name>
<message>
<source>Close Al&amp;l</source>
<translation>Tanca-ho &amp;tot</translation>
</message>
<message>
<source>Close all windows</source>
<translation>Tanca totes les finestres</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCommandLine</name>
<message>
<source>Start command &amp;line...</source>
<translation>Inicia la &amp;línia d'ordres...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the command line in the console</source>
<translation>Obri la línia d'ordres en la consola</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCopy</name>
<message>
<source>C&amp;opy</source>
<translation>C&amp;opia</translation>
</message>
<message>
<source>Copy operation</source>
<translation>Copia l'operació</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCut</name>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>&amp;Retalla</translation>
</message>
<message>
<source>Cut out</source>
<translation>Retalla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDelete</name>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected objects</source>
<translation>Elimina els objectes seleccionats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDemoMode</name>
<message>
<source>View turntable...</source>
<translation>Visualitza en rotació...</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable</source>
<translation>Visualitza en rotació</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDependencyGraph</name>
<message>
<source>Dependency graph...</source>
<translation>Gràfic de dependències...</translation>
</message>
<message>
<source>Show the dependency graph of the objects in the active document</source>
<translation>Mostra el gràfic de dependències dels objectes en el document actiu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgCustomize</name>
<message>
<source>Cu&amp;stomize...</source>
<translation>Per&amp;sonalitza...</translation>
</message>
<message>
<source>Customize toolbars and command bars</source>
<translation>Personalitza les barres d'eines i d'ordres</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Macros ...</source>
<translation>Macros...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to let you execute a recorded macro</source>
<translation>Obri un quadre de diàleg per a executar una macro gravada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecuteDirect</name>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Executa la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Execute the macro in the editor</source>
<translation>Executa la macro en l'editor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroRecord</name>
<message>
<source>&amp;Macro recording ...</source>
<translation>Gravació d'una &amp;macro...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to record a macro</source>
<translation>Obri un quadre de diàleg per a gravar una macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgParameter</name>
<message>
<source>E&amp;dit parameters ...</source>
<translation>E&amp;dita els paràmetres...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the parameters</source>
<translation>Obri un quadre de diàleg per a editar els paràmetres</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgPreferences</name>
<message>
<source>&amp;Preferences ...</source>
<translation>&amp;Preferències...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the preferences</source>
<translation>Obri un quadre de diàleg per a editar les preferències</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDockViewMenu</name>
<message>
<source>Panels</source>
<translation>Taulers</translation>
</message>
<message>
<source>List of available dock panels</source>
<translation>Llista dels quadres disponibles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDrawStyle</name>
<message>
<source>Draw style</source>
<translation>Estil de dibuix</translation>
</message>
<message>
<source>Change the draw style of the objects</source>
<translation>Canviar estil de dibuix dels objectes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDuplicateSelection</name>
<message>
<source>Duplicate selection</source>
<translation>Duplica la selecció</translation>
</message>
<message>
<source>Put duplicates of the selected objects to the active document</source>
<translation>Posa els duplicats dels objectes seleccionats en el document actiu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdEdit</name>
<message>
<source>Toggle &amp;Edit mode</source>
<translation>Commuta el mode d'&amp;edició</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the selected object's edit mode</source>
<translation>Commuta el mode d'edició de l'objecte seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Activates or Deactivates the selected object's edit mode</source>
<translation>Entra o surt del mode d'edició de l'objecte seleccionat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExport</name>
<message>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Exporta...</translation>
</message>
<message>
<source>Export an object in the active document</source>
<translation>Exporta un objecte en el document actiu</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>No s'ha seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Select the objects to export before choosing Export.</source>
<translation>Selecciona els objectes a exportar abans de triar Exportar.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExpression</name>
<message>
<source>Expression actions</source>
<translation>Accions dexpressió</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFeatRecompute</name>
<message>
<source>&amp;Recompute</source>
<translation>&amp;Recalcula</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute feature or document</source>
<translation>Recalcula la funcionalitat o el document</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADDonation</name>
<message>
<source>Donate</source>
<translation>Feu un donatiu</translation>
</message>
<message>
<source>Donate to FreeCAD development</source>
<translation>Contribueix al desenvolupament</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADFAQ</name>
<message>
<source>FreeCAD FAQ</source>
<translation>PMF del FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions on the FreeCAD website</source>
<translation>Preguntes més freqüents en el lloc web del FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Preguntes més freqüents</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADForum</name>
<message>
<source>FreeCAD Forum</source>
<translation>Fòrum del FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD forum, where you can find help from other users</source>
<translation>Fòrum del FreeCAD, on podeu rebre ajuda d'altres usuaris</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD Forum</source>
<translation>El fòrum del FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADPowerUserHub</name>
<message>
<source>Python scripting documentation</source>
<translation>Documentació dels scripts Python</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation on the FreeCAD website</source>
<translation>Documentació dels scripts Python en el lloc web del FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>PowerUsers documentation</source>
<translation>Documentació per a usuaris avançats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADUserHub</name>
<message>
<source>Users documentation</source>
<translation>Documentació per als usuaris</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation for users on the FreeCAD website</source>
<translation>Documentació per als usuaris al lloc web del FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADWebsite</name>
<message>
<source>FreeCAD Website</source>
<translation>LLoc web del FreeCAD</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD website</source>
<translation>El lLoc web del FreeCAD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreezeViews</name>
<message>
<source>Freeze display</source>
<translation>Congela la visualització</translation>
</message>
<message>
<source>Freezes the current view position</source>
<translation>Congela la posició de la vista actual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdGroup</name>
<message>
<source>Create group</source>
<translation>Crea un grup</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new group for ordering objects</source>
<translation>Crear un nou grup per ordenar els objectes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideObjects</name>
<message>
<source>Hide all objects</source>
<translation>Oculta tots els objectes</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects in the document</source>
<translation>Oculta tots els objectes en el document</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideSelection</name>
<message>
<source>Hide selection</source>
<translation>Oculta la selecció</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all selected objects</source>
<translation>Oculta tots els objectes seleccionats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdImport</name>
<message>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importa...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a file in the active document</source>
<translation>Importa un fitxer en el document actiu</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Formats admesos</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tots els fitxers (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkActions</name>
<message>
<source>Link actions</source>
<translation>Enllaça accions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkImport</name>
<message>
<source>Import links</source>
<translation>Importa enllaços</translation>
</message>
<message>
<source>Import selected external link(s)</source>
<translation>Importa els enllaços externs seleccionats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkImportAll</name>
<message>
<source>Import all links</source>
<translation>Importa tots els enllaços</translation>
</message>
<message>
<source>Import all links of the active document</source>
<translation>Importa tots els enllaços del document actiu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMake</name>
<message>
<source>Make link</source>
<translation>Crea un enllaç</translation>
</message>
<message>
<source>Create a link to the selected object(s)</source>
<translation>Crea un enllaç a l'objectes o objectes seleccionats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMakeGroup</name>
<message>
<source>Make link group</source>
<translation>Crea un grup d'enllaç</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group of links</source>
<translation>Crea un grup d'enllaços</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMakeRelative</name>
<message>
<source>Make sub-link</source>
<translation>Crea un subenllaç</translation>
</message>
<message>
<source>Create a sub-object or sub-element link</source>
<translation>Crea un enllaç d'un subobjecte o subelement</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkReplace</name>
<message>
<source>Replace with link</source>
<translation>Substitueix per un enllaç</translation>
</message>
<message>
<source>Replace the selected object(s) with link</source>
<translation>Substitueix els objectes seleccionats per un enllaç</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectActions</name>
<message>
<source>Link navigation</source>
<translation>Navegació a través d'enllaços</translation>
</message>
<message>
<source>Link navigation actions</source>
<translation>Accions de navegació a través d'enllaços</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectAllLinks</name>
<message>
<source>Select all links</source>
<translation>Selecciona tots els enllaços</translation>
</message>
<message>
<source>Select all links to the current selected object</source>
<translation>Selecciona tots els enllaços a l'objecte seleccionat actualment</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectLinked</name>
<message>
<source>Go to linked object</source>
<translation>Ves a l'objecte enllaçat</translation>
</message>
<message>
<source>Select the linked object and switch to its owner document</source>
<translation>Seleccioneu objecte enllaçat i canvieu al document de propietari</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectLinkedFinal</name>
<message>
<source>Go to the deepest linked object</source>
<translation>Ves a lobjecte enllaçat més profund</translation>
</message>
<message>
<source>Select the deepest linked object and switch to its owner document</source>
<translation>Seleccioneu l'objecte enllaçat més profund i canvieu al document de propietari</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkUnlink</name>
<message>
<source>Unlink</source>
<translation>Desenllaça</translation>
</message>
<message>
<source>Strip on level of link</source>
<translation>Elimina en el nivell d'enllaç</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroAttachDebugger</name>
<message>
<source>Attach to remote debugger...</source>
<translation>Adjunta al depurador remot...</translation>
</message>
<message>
<source>Attach to a remotely running debugger</source>
<translation>Adjunta a un depurador en execució de forma remota</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStartDebug</name>
<message>
<source>Debug macro</source>
<translation>Depura la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Start debugging of macro</source>
<translation>Inicia la depuració de la macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepInto</name>
<message>
<source>Step into</source>
<translation>Passa dins</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepOver</name>
<message>
<source>Step over</source>
<translation>Passa al següent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopDebug</name>
<message>
<source>Stop debugging</source>
<translation>Para la depuració</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging of macro</source>
<translation>Para la depuració de la macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopRecord</name>
<message>
<source>S&amp;top macro recording</source>
<translation>&amp;Para la gravació de la macro</translation>
</message>
<message>
<source>Stop the macro recording session</source>
<translation>Para la sessió de gravació de la macro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasureDistance</name>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Mesura la distància</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasurementSimple</name>
<message>
<source>Measures distance between two selected objects</source>
<translation>Mesura la distància entre dos objectes seleccionats</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Mesura la distància</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMergeProjects</name>
<message>
<source>Merge project...</source>
<translation>Fusiona el projecte...</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project</source>
<translation>Fusiona el projecte</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot merge project with itself.</source>
<translation>No es pot fusionar el projecte amb si mateix.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>Document %1 (*.FCStd)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdNew</name>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nou</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new empty document</source>
<translation>Crea un document buit nou</translation>
</message>
<message>
<source>Unnamed</source>
<translation>Sense nom</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Show help to the application</source>
<translation>Mostra l'ajuda de l'aplicació</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpWebsite</name>
<message>
<source>Help Website</source>
<translation>Lloc web de l'ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>The website where the help is maintained</source>
<translation>El lloc web on es manté l'ajuda</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOpen</name>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Obre...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a document or import files</source>
<translation>Obri un document o importa fitxers</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Formats admesos</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Tots els fitxers (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file</source>
<translation>No s'ha pogut obrir el fitxer.</translation>
</message>
<message>
<source>Loading the file %1 is not supported</source>
<translation>La càrrega del fitxer %1 no és compatible.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPart</name>
<message>
<source>Create part</source>
<translation>Crear part</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new part and make it active</source>
<translation>Crear una nova part i fer-la activa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPaste</name>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>A&amp;pega</translation>
</message>
<message>
<source>Paste operation</source>
<translation>Apega l'operació</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPlacement</name>
<message>
<source>Placement...</source>
<translation>Posició...</translation>
</message>
<message>
<source>Place the selected objects</source>
<translation>Col·loca els objectes seleccionats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrint</name>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>Im&amp;primeix...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Imprimeix el document</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPdf</name>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>&amp;Exporta a PDF...</translation>
</message>
<message>
<source>Export the document as PDF</source>
<translation>Exporta el document com a PDF</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPreview</name>
<message>
<source>&amp;Print preview...</source>
<translation>&amp;Previsualització de la impressió...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Imprimeix el document</translation>
</message>
<message>
<source>Print preview</source>
<translation>Previsualització de la impressió</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectInfo</name>
<message>
<source>Project i&amp;nformation...</source>
<translation>I&amp;nformació del projecte...</translation>
</message>
<message>
<source>Show details of the currently active project</source>
<translation>Mostra els detalls del projecte actiu actual</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectUtil</name>
<message>
<source>Project utility...</source>
<translation>Utilitat del projecte...</translation>
</message>
<message>
<source>Utility to extract or create project files</source>
<translation>Utilitat per a extraure o crear fitxers de projecte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPythonWebsite</name>
<message>
<source>Python Website</source>
<translation>Lloc web del Python</translation>
</message>
<message>
<source>The official Python website</source>
<translation>El llloc web oficial del Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdQuit</name>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>Surt &amp;x</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation>Surt de l'aplicació</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRandomColor</name>
<message>
<source>Random color</source>
<translation>Color aleatori</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentFiles</name>
<message>
<source>Recent files</source>
<translation>Fitxers recents</translation>
</message>
<message>
<source>Recent file list</source>
<translation>Llista de fitxers recents</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentMacros</name>
<message>
<source>Recent macros</source>
<translation>Macros recents</translation>
</message>
<message>
<source>Recent macro list</source>
<translation>Llista de macros recents</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRedo</name>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Refés</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes a previously undone action</source>
<translation>Refà l'acció prèviament desfeta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRefresh</name>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>&amp;Actualitza</translation>
</message>
<message>
<source>Recomputes the current active document</source>
<translation>Recalcula el document actiu actualment</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdReportBug</name>
<message>
<source>Report a bug</source>
<translation type="unfinished">Report a bug</translation>
</message>
<message>
<source>Report a bug or suggest a feature</source>
<translation type="unfinished">Report a bug or suggest a feature</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRevert</name>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>Torna a una versió anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Reverts to the saved version of this file</source>
<translation>Torna a la versió guardada d'aquest fitxer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSave</name>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Guarda</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document</source>
<translation>Guarda el document actiu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAll</name>
<message>
<source>Save All</source>
<translation>Desa-ho tot</translation>
</message>
<message>
<source>Save all opened document</source>
<translation>Desa tots els documents oberts</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAs</name>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>&amp;Anomena i guarda...</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document under a new file name</source>
<translation>Guarda el document actiu amb un altre nom...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveCopy</name>
<message>
<source>Save a &amp;Copy...</source>
<translation>Guarda una &amp;còpia...</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the active document under a new file name</source>
<translation>Guarda una còpia del document actiu amb un altre nom...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSceneInspector</name>
<message>
<source>Scene inspector...</source>
<translation>Inspector d'escena...</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector</source>
<translation>Inspector d'escena</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelBack</name>
<message>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;Ves arrere</translation>
</message>
<message>
<source>Go back to previous selection</source>
<translation>Torna a la selecció anterior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelBoundingBox</name>
<message>
<source>&amp;Bounding box</source>
<translation>&amp;Caixa contenidora</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection bounding box</source>
<translation>Mostra la caixa contenidora de la selecció</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelForward</name>
<message>
<source>&amp;Forward</source>
<translation>&amp;Ves avant</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat the backed selection</source>
<translation>Repeteix la selecció emmagatzemada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectAll</name>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>Seleccion&amp;a-ho tot</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Selecciona-ho tot</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectVisibleObjects</name>
<message>
<source>Select visible objects</source>
<translation>Seleccioneu objectes visibles</translation>
</message>
<message>
<source>Select visible objects in the active document</source>
<translation>Seleccioneu objectes visibles en el document actiu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSendToPythonConsole</name>
<message>
<source>&amp;Send to Python Console</source>
<translation>&amp;Envia a la consola Python</translation>
</message>
<message>
<source>Sends the selected object to the Python console</source>
<translation>Envia lobjecte seleccionat a la consola Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSetAppearance</name>
<message>
<source>Appearance...</source>
<translation>Aparença...</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the display properties of the selected object</source>
<translation>Estableix les propietats de visualització dels objectes seleccionats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowObjects</name>
<message>
<source>Show all objects</source>
<translation>Mostra tots els objectes</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects in the document</source>
<translation>Mostra tots els objectes en el document</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowSelection</name>
<message>
<source>Show selection</source>
<translation>Mostra la selecció</translation>
</message>
<message>
<source>Show all selected objects</source>
<translation>Mostra tots els objectes seleccionats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdStatusBar</name>
<message>
<source>Status bar</source>
<translation>Barra d'estat</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the status bar</source>
<translation>Commuta la barra d'estat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextDocument</name>
<message>
<source>Add text document</source>
<translation>Afegeix document de text</translation>
</message>
<message>
<source>Add text document to active document</source>
<translation>Afegeix un document de text al document actiu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextureMapping</name>
<message>
<source>Texture mapping...</source>
<translation>Mapatge de textura...</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Mapatge de textura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTileWindows</name>
<message>
<source>&amp;Tile</source>
<translation>&amp;Mosaic</translation>
</message>
<message>
<source>Tile the windows</source>
<translation>Organitza les finestres en mosaic</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleBreakpoint</name>
<message>
<source>Toggle breakpoint</source>
<translation>Commuta el punt de ruptura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleClipPlane</name>
<message>
<source>Clipping plane</source>
<translation>Pla de retallada</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles clipping plane for active view</source>
<translation>Commuta el pla de retallada per a la vista activa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleNavigation</name>
<message>
<source>Toggle navigation/Edit mode</source>
<translation>Commuta el mode navegació i edició</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle between navigation and edit mode</source>
<translation>Commuta entre el mode de navegació i d'edició</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleObjects</name>
<message>
<source>Toggle all objects</source>
<translation>Commuta tots els objectes</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility of all objects in the active document</source>
<translation>Commuta la visibilitat de tots els objectes en el document actiu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleSelectability</name>
<message>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Commuta la selectivitat</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</source>
<translation>Commuta la propietat dels objectes de ser seleccionats en la vista 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleVisibility</name>
<message>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>Commuta la visibilitat</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility</source>
<translation>Commuta la visibilitat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToolBarMenu</name>
<message>
<source>Tool&amp;bars</source>
<translation>&amp;Barres d'eines</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this window</source>
<translation>Commuta aquesta finestra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransform</name>
<message>
<source>Transform...</source>
<translation>Transforma...</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the geometry of selected objects</source>
<translation>Transforma la geometria dels objectes seleccionats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransformManip</name>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformar</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the selected object in the 3d view</source>
<translation>Transforma l'objecte seleccionat en la vista 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeCollapse</name>
<message>
<source>Collapse selected item</source>
<translation>Contrau l'element seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse currently selected tree items</source>
<translation>Contrau els elements d'arbre seleccionats actualment</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeExpand</name>
<message>
<source>Expand selected item</source>
<translation>Expandeix l'element seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Expand currently selected tree items</source>
<translation>Expandeix els elements d'arbre seleccionats actualment</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeSelectAllInstances</name>
<message>
<source>Select all instances</source>
<translation>Selecciona totes les instàncies</translation>
</message>
<message>
<source>Select all instances of the current selected object</source>
<translation>Selecciona totes les instàncies de l'objecte seleccionat actualment</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeViewActions</name>
<message>
<source>TreeView actions</source>
<translation>Accions de la vista d'arbre</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView behavior options and actions</source>
<translation>Opcions i accions del comportament de la vista d'arbre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUndo</name>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Desfés</translation>
</message>
<message>
<source>Undo exactly one action</source>
<translation>Desfés exactament una acció</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUnitsCalculator</name>
<message>
<source>&amp;Units calculator...</source>
<translation>Calculadora d'&amp;unitats...</translation>
</message>
<message>
<source>Start the units calculator</source>
<translation>Inicia la calculadora d'unitats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserEditMode</name>
<message>
<source>Edit mode</source>
<translation>Mode d'edició</translation>
</message>
<message>
<source>Defines behavior when editing an object from tree</source>
<translation>Defineix el comportament en editar un objecte de l'arbre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserInterface</name>
<message>
<source>Dock views</source>
<translation>Acobla les vistes</translation>
</message>
<message>
<source>Dock all top-level views</source>
<translation>Acobla totes les vistes de nivell superior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewBottom</name>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Inferior</translation>
</message>
<message>
<source>Set to bottom view</source>
<translation>Estableix la vista inferior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewCreate</name>
<message>
<source>Create new view</source>
<translation>Crea una visualització nova</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new view window for the active document</source>
<translation>Crea una nova finestra de visualització per al document actiu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewDimetric</name>
<message>
<source>Dimetric</source>
<translation>Dimètric</translation>
</message>
<message>
<source>Set to dimetric view</source>
<translation>Estableix la vista dimètrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample1</name>
<message>
<source>Inventor example #1</source>
<translation>Inventor exemple #1</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a 3D texture with manipulator</source>
<translation>Mostra una textura 3D amb manipulació</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample2</name>
<message>
<source>Inventor example #2</source>
<translation>Inventor exemple #2</translation>
</message>
<message>
<source>Shows spheres and drag-lights</source>
<translation>Mostra esferes i llums desplaçables</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample3</name>
<message>
<source>Inventor example #3</source>
<translation>Inventor exemple #3</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a animated texture</source>
<translation>Mostra una textura animada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitAll</name>
<message>
<source>Fit all</source>
<translation>Ajusta-ho tot</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the whole content on the screen</source>
<translation>Ajusta el contingut complet a la pantalla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitSelection</name>
<message>
<source>Fit selection</source>
<translation>Ajusta la selecció</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the selected content on the screen</source>
<translation>Ajusta el contingut seleccionat a la pantalla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFront</name>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Alçat</translation>
</message>
<message>
<source>Set to front view</source>
<translation>Estableix la vista en alçat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewHome</name>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Inici</translation>
</message>
<message>
<source>Set to default home view</source>
<translation>Estableix com a pantalla d'inici per defecte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIsometric</name>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isomètrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set to isometric view</source>
<translation>Estableix la vista isomètrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvIssueCamPos</name>
<message>
<source>Issue camera position</source>
<translation>Publica la posició de la càmera</translation>
</message>
<message>
<source>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</source>
<translation>Publica la posició de la càmera en la consola i en una macro, tornar a cridar fàcilment a aquesta posició</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedColumns</name>
<message>
<source>Stereo Interleaved Columns</source>
<translation>Columnes estèreo intercalades</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</source>
<translation>Canvia la vista estèreo a columnes intercalades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedRows</name>
<message>
<source>Stereo Interleaved Rows</source>
<translation>Files estèreo intercalades</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</source>
<translation>Canvia la vista estèreo a files intercalades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoOff</name>
<message>
<source>Stereo Off</source>
<translation>Desactiva l'estèreo</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing off</source>
<translation>Canvia la vista estèreo a desactivada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoQuadBuff</name>
<message>
<source>Stereo quad buffer</source>
<translation>Memòria intermèdia estèreo quàdruple</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to quad buffer</source>
<translation>Canvia la vista estèreo a memòria intermèdia quàdruple</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoRedGreen</name>
<message>
<source>Stereo red/cyan</source>
<translation>Estèreo roig/cian</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to red/cyan</source>
<translation>Canvia la vista estèreo a roig/cian</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewLeft</name>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Esquerra</translation>
</message>
<message>
<source>Set to left view</source>
<translation>Estableix la vista esquerra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRear</name>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Posterior</translation>
</message>
<message>
<source>Set to rear view</source>
<translation>Estableix la vista posterior</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRestoreCamera</name>
<message>
<source>Restore saved camera</source>
<translation>Restaurar càmera desada</translation>
</message>
<message>
<source>Restore saved camera settings</source>
<translation>Restaurar ajustos de càmera desats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRight</name>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Dreta</translation>
</message>
<message>
<source>Set to right view</source>
<translation>Estableix la vista dreta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateLeft</name>
<message>
<source>Rotate Left</source>
<translation>Gira a l'esquerra</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° counter-clockwise</source>
<translation>Gireu la vista 90 ° en sentit antihorari</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateRight</name>
<message>
<source>Rotate Right</source>
<translation>Gira a la dreta</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° clockwise</source>
<translation>Gireu la vista 90° en sentit horari</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewSaveCamera</name>
<message>
<source>Save current camera</source>
<translation>Desa càmera actual</translation>
</message>
<message>
<source>Save current camera settings</source>
<translation>Desa ajustos de càmera actuals</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTop</name>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Planta</translation>
</message>
<message>
<source>Set to top view</source>
<translation>Estableix la vista en planta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTrimetric</name>
<message>
<source>Trimetric</source>
<translation>Trimètric</translation>
</message>
<message>
<source>Set to trimetric view</source>
<translation>Estableix la vista trimètrica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewVR</name>
<message>
<source>FreeCAD-VR</source>
<translation>FreeCAD-VR</translation>
</message>
<message>
<source>Extend the FreeCAD 3D Window to a Oculus Rift</source>
<translation>Estén la finestra 3D del FreeCAD a l'Oculus Rift</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWhatsThis</name>
<message>
<source>&amp;What's This?</source>
<translation>&amp;Què és això?</translation>
</message>
<message>
<source>What's This</source>
<translation>Què és això</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindows</name>
<message>
<source>&amp;Windows...</source>
<translation>&amp;Finestres...</translation>
</message>
<message>
<source>Windows list</source>
<translation>Llista de finestres</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindowsMenu</name>
<message>
<source>Activates this window</source>
<translation>Activa la finestra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWorkbench</name>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation>Banc de treball</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between workbenches</source>
<translation>Canvia entre bancs de treball</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdMainFullscreen</name>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Pantalla completa</translation>
</message>
<message>
<source>Display the main window in fullscreen mode</source>
<translation>Mostrar la finestra principal en mode de pantalla completa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdOrthographicCamera</name>
<message>
<source>Orthographic view</source>
<translation>Vista ortogràfica</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to orthographic view mode</source>
<translation>Canvia a mode de vista ortogràfica</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdPerspectiveCamera</name>
<message>
<source>Perspective view</source>
<translation>Vista en perspectiva</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to perspective view mode</source>
<translation>Canvia a mode de vista en perspectiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeCollapseDocument</name>
<message>
<source>Collapse/Expand</source>
<translation>Contreu/Expandeix</translation>
</message>
<message>
<source>Expand active document and collapse all others</source>
<translation>Expandeix el document actiu i contreu tots els altres</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeDrag</name>
<message>
<source>Initiate dragging</source>
<translation>Inicia l'arrossegament</translation>
</message>
<message>
<source>Initiate dragging of current selected tree items</source>
<translation>Inicia l'arrossegament dels elements d'arbre seleccionats actualment</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeMultiDocument</name>
<message>
<source>Display all documents in the tree view</source>
<translation>Mostrar tots els documents en la vista d'arbre</translation>
</message>
<message>
<source>Multi document</source>
<translation>Document múltiple</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreePreSelection</name>
<message>
<source>Pre-selection</source>
<translation>Preselecció</translation>
</message>
<message>
<source>Preselect the object in 3D view when mouse over the tree item</source>
<translation>Selecciona l'objecte en vista 3D en fer clic amb el ratolí sobre l'element de l'arbre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeRecordSelection</name>
<message>
<source>Record selection</source>
<translation>Grava la selecció</translation>
</message>
<message>
<source>Record selection in tree view in order to go back/forward using navigation button</source>
<translation>Grava la selecció en la vista de l'arbre per a anar enrere/endavant mitjançant el botó de navegació</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSelection</name>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Vés a la selecció</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll to first selected item</source>
<translation>Desplaça fins al primer element seleccionat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSingleDocument</name>
<message>
<source>Only display the active document in the tree view</source>
<translation>Mostrar només el document actiu a la vista d'arbre</translation>
</message>
<message>
<source>Single document</source>
<translation>Document únic</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncPlacement</name>
<message>
<source>Sync placement</source>
<translation>Sincronitza el posicionament</translation>
</message>
<message>
<source>Auto adjust placement on drag and drop objects across coordinate systems</source>
<translation>Ajusta automàticament el posicionament en arrossegar i deixar anar objectes en els sistemes de coordenades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncSelection</name>
<message>
<source>Sync selection</source>
<translation>Sincronitza la selecció</translation>
</message>
<message>
<source>Auto expand tree item when the corresponding object is selected in 3D view</source>
<translation>Expandeix automàticament lelement de l'arbre quan lobjecte corresponent està seleccionat en la vista 3D</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncView</name>
<message>
<source>Sync view</source>
<translation>Sincronitza la vista</translation>
</message>
<message>
<source>Auto switch to the 3D view containing the selected item</source>
<translation>Canvia automàticament a la vista 3D que conté lelement seleccionat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewBoxZoom</name>
<message>
<source>Box zoom</source>
<translation>Zona de zoom</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDock</name>
<message>
<source>Docked</source>
<translation>Acoblat</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Mostra la vista activa en pantalla completa, en mode desacoblat o acoblat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDockUndockFullscreen</name>
<message>
<source>Document window</source>
<translation>Finestra del document</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Mostra la vista activa en pantalla completa, en mode desacoblat o acoblat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewFullscreen</name>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Pantalla completa</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Mostra la vista activa en pantalla completa, en mode desacoblat o acoblat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewScreenShot</name>
<message>
<source>Save picture...</source>
<translation>Guarda la imatge...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a screenshot of the active view</source>
<translation>Crea una captura de pantalla de la vista activa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewUndock</name>
<message>
<source>Undocked</source>
<translation>Desacoblat</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Mostra la vista activa en pantalla completa, en mode desacoblat o acoblat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomIn</name>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Amplia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomOut</name>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Redueix</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Delete</name>
<message>
<source>The following referencing objects might break.
Are you sure you want to continue?
</source>
<translation>Els objectes de referència següents es podrien trencar.
Segur que voleu continuar?
</translation>
</message>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Dependències de l'objecte</translation>
</message>
<message>
<source>These items are selected for deletion, but are not in the active document.</source>
<translation>Aquests elements shan seleccionat per a la supressió, però no són al document actiu.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DependencyGraph</name>
<message>
<source>Dependency graph</source>
<translation>Gràfic de dependències</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DrawStyle</name>
<message>
<source>As is</source>
<translation>Com és actualment</translation>
</message>
<message>
<source>Normal mode</source>
<translation>Mode normal</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe</source>
<translation>Model de filferro</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe mode</source>
<translation>Visualització de model de filferro</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines</source>
<translation>Línies planes</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines mode</source>
<translation>Mode de línies planes</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded</source>
<translation>Ombrejat</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded mode</source>
<translation>Mode ombrejat</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<translation>Punts</translation>
</message>
<message>
<source>Points mode</source>
<translation>Mode de punts</translation>
</message>
<message>
<source>Hidden line</source>
<translation>Línia amagada</translation>
</message>
<message>
<source>Hidden line mode</source>
<translation>Mode de línia amagada</translation>
</message>
<message>
<source>No shading</source>
<translation>Sense ombrejat</translation>
</message>
<message>
<source>No shading mode</source>
<translation>Mode sense ombrejat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DuplicateSelection</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Dependències de l'objecte</translation>
</message>
<message>
<source>To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</source>
<translation>Per a enllaçar amb objectes externs, el document sha de desar almenys una vegada.
Voleu desar el document ara?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Group</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grup</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Refresh</name>
<message>
<source>The document contains dependency cycles.
Please check the Report View for more details.
Do you still want to proceed?</source>
<translation>El document conté cicles de dependència.
Per obtenir més detalls, consulteu la vista de l'informe.
Encara voleu continuar?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Revert</name>
<message>
<source>This will discard all the changes since last file save.</source>
<translation>Això descartarà tots els canvis des de l'última acció de guardar el fitxer. </translation>
</message>
<message>
<source>Revert document</source>
<translation>Torneu a la versió anterior del document</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to continue?</source>
<translation>Voleu continuar?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewIsometricCmd</name>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isomètrica</translation>
</message>
<message>
<source>Set NaviCube to Isometric mode</source>
<translation>Estableix NaviCube en el mode isomètric</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewOrthographicCmd</name>
<message>
<source>Orthographic</source>
<translation>Ortogonal</translation>
</message>
<message>
<source>Set View to Orthographic mode</source>
<translation>Estableix la visualització al mode ortogonal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewPerspectiveCmd</name>
<message>
<source>Perspective</source>
<translation>Perspectiva</translation>
</message>
<message>
<source>Set View to Perspective mode</source>
<translation>Defineix la visualització en mode de perspectiva</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewZoomToFitCmd</name>
<message>
<source>Zoom to fit</source>
<translation>Zoom per a encabir</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom so that model fills the view</source>
<translation>Zoom perquè el model ompli la visualització</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Workbench</name>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fitxer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edita</translation>
</message>
<message>
<source>Standard views</source>
<translation>Vistes estàndard</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>E&amp;stèreo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilitat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualitza</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Eines</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Macro</source>
<translation>&amp;Macro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows</source>
<translation>&amp;Finestres</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;On-line help</source>
<translation>&amp;Ajuda en línia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Fitxer</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Macro</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Vista</translation>
</message>
<message>
<source>Special Ops</source>
<translation>Operacions especials</translation>
</message>
<message>
<source>Axonometric</source>
<translation>Axonomètrica</translation>
</message>
<message>
<source>Link actions</source>
<translation>Enllaça accions</translation>
</message>
</context>
</TS>