Files
create/src/Gui/Language/FreeCAD_ja.ts
Yorik van Havre c2226d02c0 Updated ts files
2015-01-26 16:23:48 -02:00

6600 lines
232 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ja" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Angle</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>A:</source>
<translation type="unfinished">A軸:</translation>
</message>
<message>
<source>B:</source>
<translation type="unfinished">B軸:</translation>
</message>
<message>
<source>C:</source>
<translation type="unfinished">C軸:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle Snap</source>
<translation type="unfinished">角度スナップ</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>1 °</source>
<translation type="unfinished">1 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>2 °</source>
<translation type="unfinished">2 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>5 °</source>
<translation type="unfinished">5 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>10 °</source>
<translation type="unfinished">10 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>20 °</source>
<translation type="unfinished">20 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>45 °</source>
<translation type="unfinished">45 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>90 °</source>
<translation type="unfinished">90 °</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>180 °</source>
<translation type="unfinished">180 °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureClearAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation type="unfinished">計測</translation>
</message>
<message>
<source>Clear measurement</source>
<translation type="unfinished">計測のクリア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureToggleAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation type="unfinished">計測</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle measurement</source>
<translation type="unfinished">計測値の表示切替</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation type="unfinished">SpaceNavigatorの動作</translation>
</message>
<message>
<source>Global Sensitivity: </source>
<translation type="unfinished">全体の感度: </translation>
</message>
<message>
<source>Dominant Mode</source>
<translation type="unfinished">ドミナントモード(一軸優先)</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Y/Z</source>
<translation type="unfinished">Y, Z を反転</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Translations</source>
<translation type="unfinished">変換を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Rotations</source>
<translation type="unfinished">回転を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Calibrate</source>
<translation type="unfinished">調整</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation type="unfinished">デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation type="unfinished">有効</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation type="unfinished">反転</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgUnitCalculator</name>
<message>
<source>Units calculator</source>
<translation type="unfinished">単位計算</translation>
</message>
<message>
<source>as:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>=&gt;</source>
<translation type="unfinished">へ換算=&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished">コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>Ico</source>
<translation type="unfinished">Ico</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation type="unfinished">ファイル名</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AccelLineEdit</name>
<message>
<source>none</source>
<translation type="unfinished">なし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ActionSelector</name>
<message>
<source>Available:</source>
<translation type="unfinished">利用可能:</translation>
</message>
<message>
<source>Selected:</source>
<translation type="unfinished">選択:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished">追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="unfinished">削除</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation type="unfinished">上へ移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation type="unfinished">下へ移動</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AlignmentView</name>
<message>
<source>Movable object</source>
<translation type="unfinished">可動オブジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed object</source>
<translation type="unfinished">固定オブジェクト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::BlenderNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation type="unfinished">マウスの左ボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation type="unfinished">Shiftキーとマウスの中央ボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation type="unfinished">マウスの中央のボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation type="unfinished">マウスの中央ボタンをスクロールする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::CADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation type="unfinished">マウスの左ボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation type="unfinished">マウスの中央のボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle and left or right mouse button</source>
<translation type="unfinished">中央と左または右のマウス ボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button or keep middle button pressed
while doing a left or right click and move the mouse up or down</source>
<translation type="unfinished">マウスホイールをスクロールまたはマウス中央ボタンを押したまま左右どちらかをクリックして、マウスを上下に移動</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Command</name>
<message>
<source>Standard</source>
<translation type="unfinished">標準</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ContainerDialog</name>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation type="unfinished">OK(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation type="unfinished">キャンセル(&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ControlSingleton</name>
<message>
<source>Task panel</source>
<translation type="unfinished">タスクパネル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutApplication</name>
<message>
<source>About</source>
<translation type="unfinished">このプログラムについて</translation>
</message>
<message>
<source>Revision number</source>
<translation type="unfinished">リビジョン</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation type="unfinished">バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished">OK</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
<message>
<source>Release date</source>
<translation type="unfinished">リリース</translation>
</message>
<message>
<source>License...</source>
<translation type="unfinished">ライセンス...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation type="unfinished">クリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system</source>
<translation type="unfinished">オペレーティングシステム</translation>
</message>
<message>
<source>Word size</source>
<translation type="unfinished">ワードサイズ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ButtonModel</name>
<message>
<source>Button %1</source>
<translation type="unfinished">ボタン %1</translation>
</message>
<message>
<source>Out Of Range</source>
<translation type="unfinished">範囲外</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Clipping</name>
<message>
<source>Clipping</source>
<translation type="unfinished">クリッピング</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping X</source>
<translation type="unfinished">クリッピング 前後</translation>
</message>
<message>
<source>Flip</source>
<translation type="unfinished">Flip</translation>
</message>
<message>
<source>Offset</source>
<translation type="unfinished">オフセット</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Y</source>
<translation type="unfinished">クリッピング 左右</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Z</source>
<translation type="unfinished">クリッピング 上下</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping custom direction</source>
<translation type="unfinished">任意の方向でクリッピング</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation type="unfinished">ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust to view direction</source>
<translation type="unfinished">表示する方向を調整します。</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation type="unfinished">方向</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CommandModel</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation type="unfinished">コマンド</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DemoMode</name>
<message>
<source>View Turntable</source>
<translation type="unfinished">回転表示</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation type="unfinished">スピード</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation type="unfinished">最大値</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation type="unfinished">最小値</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation type="unfinished">全画面表示</translation>
</message>
<message>
<source>Enable timer</source>
<translation type="unfinished">タイマーを有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source> s</source>
<translation type="unfinished"> s</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation type="unfinished">角度</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>90°</source>
<translation type="unfinished">90°</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>-90°</source>
<translation type="unfinished">-90°</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation type="unfinished">再生</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="unfinished">停止</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindow</name>
<message>
<source>Choose Window</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウを選択</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Activate</source>
<translation type="unfinished">有効にする(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindowImp</name>
<message>
<source>Windows</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAuthorization</name>
<message>
<source>Authorization</source>
<translation type="unfinished">許可</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation type="unfinished">パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation type="unfinished">ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<source>Site:</source>
<translation type="unfinished">サイト:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation type="unfinished">%1 at %2
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgChooseIcon</name>
<message>
<source>Choose Icon</source>
<translation type="unfinished">アイコンを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Add icons...</source>
<translation type="obsolete">アイコンを追加...</translation>
</message>
<message>
<source>Icon folders...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActions</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Setup Custom Macros</source>
<translation type="unfinished">カスタムマクロのセットアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Macro:</source>
<translation type="unfinished">マクロ:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap</source>
<translation type="unfinished">ピクセルマップ</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator:</source>
<translation type="unfinished">アクセラレータ:</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s this:</source>
<translation type="unfinished">コンテキストヘルプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Status text:</source>
<translation type="unfinished">ステータステキスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Tool tip:</source>
<translation type="unfinished">ツールチップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Menu text:</source>
<translation type="unfinished">メニューテキスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished">追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="unfinished">削除</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation type="unfinished">置換</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActionsImp</name>
<message>
<source>Icons</source>
<translation type="unfinished">アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Macros</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>No macro</source>
<translation type="unfinished">マクロなし</translation>
</message>
<message>
<source>No macros found.</source>
<translation type="unfinished">マクロが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Macro not found</source>
<translation type="unfinished">マクロが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, couldn&apos;t find macro file &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished">マクロファイル &apos;%1&apos; を見つけることができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Empty macro</source>
<translation type="unfinished">空のマクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the macro first.</source>
<translation type="unfinished">最初にマクロを指定してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Empty text</source>
<translation type="unfinished">空のテキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the menu text first.</source>
<translation type="unfinished">最初にメニューテキストを指定してください。</translation>
</message>
<message>
<source>No item selected</source>
<translation type="unfinished">項目が選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a macro item first.</source>
<translation type="unfinished">最初にマクロの項目を選択してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommands</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation type="unfinished">コマンド</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommandsImp</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation type="unfinished">カテゴリ</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation type="unfinished">アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation type="unfinished">コマンド</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboard</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation type="unfinished">キーボード</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation type="unfinished">説明:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Category:</source>
<translation type="unfinished">カテゴリ(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;ommands:</source>
<translation type="unfinished">コマンド(&amp;o):</translation>
</message>
<message>
<source>Current shortcut:</source>
<translation type="unfinished">現在のショートカット:</translation>
</message>
<message>
<source>Press &amp;new shortcut:</source>
<translation type="unfinished">新しいショートカットを押す(&amp;n):</translation>
</message>
<message>
<source>Currently assigned to:</source>
<translation type="unfinished">現在の割り当て:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Assign</source>
<translation type="unfinished">割り当て(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation type="unfinished">Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation type="unfinished">リセット(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation type="unfinished">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;set All</source>
<translation type="unfinished">すべてリセット(&amp;s)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation type="unfinished">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboardImp</name>
<message>
<source>Icon</source>
<translation type="unfinished">アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation type="unfinished">コマンド</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation type="unfinished">なし</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple defined shortcut</source>
<translation type="unfinished">ショートカットの複数回定義</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut &apos;%1&apos; is defined more than once. This could result into unexpected behaviour.</source>
<translation type="unfinished">このショートカット&apos;%1&apos;はすでに使われています。これは予期しない結果を引き起こす原因になる場合があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Already defined shortcut</source>
<translation type="unfinished">既に定義されたショートカット</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut &apos;%1&apos; is already assigned to &apos;%2&apos;.
Please define another shortcut.</source>
<translation type="unfinished">このショートカット&apos;%1&apos;は、&apos;%2&apos;に割り当てられています。
別のショートカットを割り当ててください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolBoxbarsImp</name>
<message>
<source>Toolbox bars</source>
<translation type="unfinished">ツールボックスバー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolbars</name>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation type="unfinished">ツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt; 変更は次回、対応するワークベンチをロードした際に有効になります&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation type="unfinished">右へ移動</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt;選択した項目を1つ下のレベルに移動します。&lt;/b&gt; &lt;p&gt;これは、親項目のレベルも変更します。 &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation type="unfinished">左へ移動</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt;選択した項目を1つ上のレベルに移動します。&lt;/b&gt; &lt;p&gt;これは、親項目のレベルも変更します。 &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation type="unfinished">下へ移動</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt;選択された項目を下へ移動します。&lt;/b&gt; &lt;p&gt;項目は階層レベル内で移動されます。 &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation type="unfinished">上へ移動</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt;選択された項目を上へ移動します。&lt;/b&gt; &lt;p&gt;項目は階層レベル内で移動されます。 &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<translation type="unfinished">新規...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation type="unfinished">名前の変更...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="unfinished">削除</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation type="unfinished">アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation type="unfinished">コマンド</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Separator&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;Separator&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New toolbar</source>
<translation type="unfinished">新しいツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar name:</source>
<translation type="unfinished">ツールバー名:</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated name</source>
<translation type="unfinished">重複名</translation>
</message>
<message>
<source>The toolbar name &apos;%1&apos; is already used</source>
<translation type="unfinished">ツールバーの名前&apos;%1&apos;は既に使われています。</translation>
</message>
<message>
<source>Rename toolbar</source>
<translation type="unfinished">ツールバーの名前を変更</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation type="unfinished">全体</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeImp</name>
<message>
<source>Customize</source>
<translation type="unfinished">カスタマイズ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation type="unfinished">SpaceNavigatorの動作</translation>
</message>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation type="unfinished">スペースボールが存在しません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpaceball</name>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation type="unfinished">スペースボールが存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons</source>
<translation type="unfinished">ボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="unfinished">クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Print Reference</source>
<translation type="unfinished">リファレンスを印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Spaceball Buttons</source>
<translation type="unfinished">スペースボールボタン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayProperties</name>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation type="unfinished">プロパティの表示</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation type="unfinished">表示</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation type="unfinished">透明度:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation type="unfinished">線幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation type="unfinished">点の大きさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation type="unfinished">素材</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<source>Viewing mode</source>
<translation type="unfinished">表示モード</translation>
</message>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation type="unfinished">プロットモード:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
<message>
<source>Line transparency:</source>
<translation type="unfinished">線の透過度:</translation>
</message>
<message>
<source>Line color:</source>
<translation type="unfinished">線の色:</translation>
</message>
<message>
<source>Shape color:</source>
<translation type="unfinished">図形の色:</translation>
</message>
<message>
<source>Color plot:</source>
<translation type="unfinished">カラー プロット:</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation type="unfinished">ドキュメント ウィンドウ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayPropertiesImp</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation type="unfinished">デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Aluminium</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Brass</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bronze</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Copper</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Chrome</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Emerald</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Gold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Jade</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Metalized</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Neon GNC</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Neon PHC</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Obsidian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pewter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plaster</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Plastic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Ruby</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Satin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Shiny plastic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Silver</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Steel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Stone</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgEditorSettings</name>
<message>
<source>Editor</source>
<translation type="unfinished">エディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished">オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Enable line numbers</source>
<translation type="unfinished">行番号を有効</translation>
</message>
<message>
<source>Enable folding</source>
<translation type="unfinished">折りたたみを有効</translation>
</message>
<message>
<source>Indentation</source>
<translation type="unfinished">字下げ</translation>
</message>
<message>
<source>Insert spaces</source>
<translation type="unfinished">空白の挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Tab size:</source>
<translation type="unfinished">タブサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Indent size:</source>
<translation type="unfinished">インデントのサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Keep tabs</source>
<translation type="unfinished">タブを維持</translation>
</message>
<message>
<source>Display Items</source>
<translation type="unfinished">表示項目</translation>
</message>
<message>
<source>Family:</source>
<translation type="unfinished">ファミリー:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation type="unfinished">サイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview:</source>
<translation type="unfinished">プレビュー:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneral</name>
<message>
<source>General</source>
<translation type="unfinished">標準</translation>
</message>
<message>
<source>Start up</source>
<translation type="unfinished">起動</translation>
</message>
<message>
<source>Enable splash screen at start up</source>
<translation type="unfinished">起動時にスプラッシュ画面を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to tab of report window:</source>
<translation type="unfinished">レポートウィンドウのタブに切り替え:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto load module after start up:</source>
<translation type="unfinished">スタートアップの後の自動ロード・モジュール:</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation type="unfinished">言語</translation>
</message>
<message>
<source>Change language:</source>
<translation type="unfinished">言語を変更:</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation type="unfinished">メインウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent file list</source>
<translation type="unfinished">最近使用したファイル一覧のサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Window style:</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウスタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Size of toolbar icons:</source>
<translation type="unfinished">ツールバーのアイコンのサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable tiled background</source>
<translation type="unfinished">画像を並べた背景を有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet:</source>
<translation type="unfinished">スタイル シート:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneralImp</name>
<message>
<source>Default (%1 x %1)</source>
<translation type="unfinished">デフォルト (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Small (%1 x %1)</source>
<translation type="unfinished">小さめ (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Large (%1 x %1)</source>
<translation type="unfinished">大きめ (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Extra large (%1 x %1)</source>
<translation type="unfinished">特大 (%1 x %1)</translation>
</message>
<message>
<source>No style sheet</source>
<translation type="unfinished">スタイル シートなし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInputDialog</name>
<message>
<source>Input</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウスタイル:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInspector</name>
<message>
<source>Scene Inspector</source>
<translation type="unfinished">シーンインスペクタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation type="unfinished">マクロの実行</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation type="unfinished">マクロ名:</translation>
</message>
<message>
<source>Macro destination:</source>
<translation type="unfinished">マクロのコピー先:</translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
<translation type="unfinished">実行</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="unfinished">作成</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="unfinished">削除</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecuteImp</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file</source>
<translation type="unfinished">マクロファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a file name, please:</source>
<translation type="unfinished">ファイル名を入力してください:</translation>
</message>
<message>
<source>Existing file</source>
<translation type="unfinished">既存ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos;.
This file already exists.</source>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos;.このファイルは既に存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation type="unfinished">マクロの削除</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the macro &apos;%1&apos;?</source>
<translation type="unfinished">マクロ &apos;%1&apos; を削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create file</source>
<translation type="unfinished">ファイルを作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of file &apos;%1&apos; failed.</source>
<translation type="unfinished">ファイル &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecord</name>
<message>
<source>Macro recording</source>
<translation type="unfinished">マクロの記録</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation type="unfinished">マクロ名:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="unfinished">停止</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path:</source>
<translation type="unfinished">マクロのパス:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<source>Record</source>
<translation type="unfinished">記録</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecordImp</name>
<message>
<source>Macro recorder</source>
<translation type="unfinished">マクロの記録</translation>
</message>
<message>
<source>Specify first a place to save.</source>
<translation type="unfinished">最初に保存する場所を指定してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Existing macro</source>
<translation type="unfinished">既存のマクロ</translation>
</message>
<message>
<source>The macro &apos;%1&apos; already exists. Do you want to overwrite?</source>
<translation type="unfinished">マクロ&apos;%1&apos;は既に存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>The macro directory doesn&apos;t exist. Please, choose another one.</source>
<translation type="unfinished">マクロのディレクトリが存在しません。別のものを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Choose macro directory</source>
<translation type="unfinished">マクロのディレクトリを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>You have no write permission for the directory. Please, choose another one.</source>
<translation type="unfinished">ディレクトリに対する書き込みアクセス許可がありません。別の ディレクトリを選択してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMaterialProperties</name>
<message>
<source>Material properties</source>
<translation type="unfinished">材料特性</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation type="unfinished">素材</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse color:</source>
<translation type="unfinished">散乱光の色:</translation>
</message>
<message>
<source>Specular color:</source>
<translation type="unfinished">鏡面反射光の色:</translation>
</message>
<message>
<source>Shininess:</source>
<translation type="unfinished">光沢:</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation type="unfinished">%</translation>
</message>
<message>
<source>Ambient color:</source>
<translation type="unfinished">環境光の色:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
<message>
<source>Emissive color:</source>
<translation type="unfinished">放射光の色:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelp</name>
<message>
<source>On-line help</source>
<translation type="unfinished">オンライン ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Help viewer</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ ・ ビューアー</translation>
</message>
<message>
<source>Location of start page</source>
<translation type="unfinished">スタートページの場所</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelpImp</name>
<message>
<source>HTML files (*.html *.htm)</source>
<translation type="unfinished">HTML ファイル (*.htm *.html)</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied</source>
<translation type="unfinished">アクセスが拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied to &apos;%1&apos;
Specify another directory, please.</source>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos;にアクセス拒否されました 別のディレクトリを指定してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameter</name>
<message>
<source>Parameter Editor</source>
<translation type="unfinished">パラメーターエディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Save to disk</source>
<translation type="unfinished">ディスクに保存</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="unfinished">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterImp</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation type="unfinished">グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名前</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished">タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>User parameter</source>
<translation type="unfinished">ユーザー パラメーター</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation type="unfinished">無効な入力</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid key name &apos;%1&apos;</source>
<translation type="unfinished">無効なキー名 &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>System parameter</source>
<translation type="unfinished">システム パラメータ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation type="unfinished">設定</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencesImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation type="unfinished">間違ったパラメーター</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectInformation</name>
<message>
<source>Project information</source>
<translation type="unfinished">プロジェクト情報</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation type="unfinished">情報</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name:</source>
<translation type="unfinished">名前(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<source>Commen&amp;t:</source>
<translation type="unfinished">コメント(&amp;t):</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation type="unfinished">パス:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Last modified by:</source>
<translation type="unfinished">最終更新日時(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<source>Created &amp;by:</source>
<translation type="unfinished">作成者(&amp;b):</translation>
</message>
<message>
<source>Com&amp;pany:</source>
<translation type="unfinished">企業名(&amp;p):</translation>
</message>
<message>
<source>Last &amp;modification date:</source>
<translation type="unfinished">最終更新日(&amp;m)</translation>
</message>
<message>
<source>Creation &amp;date:</source>
<translation type="unfinished">作成日(&amp;d):</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
<message>
<source>UUID:</source>
<translation type="unfinished">UUID:</translation>
</message>
<message>
<source>License information:</source>
<translation type="unfinished">ライセンス情報:</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation type="unfinished">ライセンス URL</translation>
</message>
<message>
<source>Open in browser</source>
<translation type="unfinished">ブラウザで開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectUtility</name>
<message>
<source>Project utility</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトユーティリティ</translation>
</message>
<message>
<source>Extract project</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトを抽出</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation type="unfinished">ソース</translation>
</message>
<message>
<source>Project file (*.fcstd)</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトファイル (*.fcstd)</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation type="unfinished">コピー先</translation>
</message>
<message>
<source>Extract</source>
<translation type="unfinished">抽出</translation>
</message>
<message>
<source>Create project</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトを作成
</translation>
</message>
<message>
<source>Document.xml</source>
<translation type="unfinished">Document.xml</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="unfinished">作成</translation>
</message>
<message>
<source>Load project file after creation</source>
<translation type="unfinished">作成後にプロジェクトファイルをロード</translation>
</message>
<message>
<source>Empty source</source>
<translation type="unfinished">空のコピー元</translation>
</message>
<message>
<source>No source is defined.</source>
<translation type="unfinished">コピー元が定義されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Empty destination</source>
<translation type="unfinished">空のコピー先</translation>
</message>
<message>
<source>No destination is defined.</source>
<translation type="unfinished">コピー先が定義されていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPropertyLink</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation type="unfinished">リンク</translation>
</message>
<message>
<source>Show all object types</source>
<translation type="unfinished">全てのオブジェクトタイプを表示</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation type="unfinished">選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Please select an object of the list</source>
<translation type="obsolete">Please select an object of the list</translation>
</message>
<message>
<source>Please select an object from the list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgReportView</name>
<message>
<source>Output window</source>
<translation type="unfinished">出力ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation type="unfinished">出力</translation>
</message>
<message>
<source>Record log messages</source>
<translation type="unfinished">ログメッセージを記録</translation>
</message>
<message>
<source>Record warnings</source>
<translation type="unfinished">警告メッセージを記録</translation>
</message>
<message>
<source>Record error messages</source>
<translation type="unfinished">エラーメッセージを記録</translation>
</message>
<message>
<source>Colors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages:</source>
<translation type="unfinished">通常のメッセージ:</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages:</source>
<translation type="unfinished">ログ メッセージ:</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings:</source>
<translation type="unfinished">警告メッセージ:</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation type="unfinished">エラー:</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python errors to report view</source>
<translation type="unfinished">内部のPythonのエラーをレポートビューにリダイレクトする</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python output to report view</source>
<translation type="unfinished">内部のPythonの出力をレポートビューにリダイレクトする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRunExternal</name>
<message>
<source>Running external program</source>
<translation type="unfinished">外部プログラムを実行する</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation type="unfinished">テキストラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced &gt;&gt;</source>
<translation type="unfinished">高度な &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation type="unfinished">変更を確定します。</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation type="unfinished">変更を破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Abort program</source>
<translation type="unfinished">プログラムを中止します。</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation type="unfinished">ファイルを選択してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DView</name>
<message>
<source>3D View</source>
<translation type="unfinished">3D ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>3D View settings</source>
<translation type="unfinished">3D ビューの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Show coordinate system in the corner</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウの隅に座標系を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Show counter of frames per second</source>
<translation type="unfinished">1 秒あたりのフレーム数のカウンターを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animation</source>
<translation type="unfinished">アニメーションを有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Eye to eye distance for stereo modes:</source>
<translation type="unfinished">視点間の距離 ステレオモード時:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera type</source>
<translation type="unfinished">カメラの種類</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic rendering</source>
<translation type="unfinished">正射投影レンダリング</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective rendering</source>
<translation type="unfinished">透視投影レンダリング</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
<message>
<source>3D Navigation</source>
<translation type="unfinished">3Dナビゲーション</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse...</source>
<translation type="unfinished">マウス...</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity of backlight</source>
<translation type="unfinished">バックライトの強度</translation>
</message>
<message>
<source>Enable backlight color</source>
<translation type="unfinished">バックライトの色を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Orbit style</source>
<translation type="unfinished">軌道スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Turntable</source>
<translation type="unfinished">ターン テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Trackball</source>
<translation type="unfinished">トラックボール</translation>
</message>
<message>
<source>Invert zoom</source>
<translation type="unfinished">ズームを反転</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom at cursor</source>
<translation type="unfinished">カーソルの位置にズーム</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom step</source>
<translation type="unfinished">ズーム量</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-Aliasing</source>
<translation type="unfinished">アンチエイリアス</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="unfinished">なし</translation>
</message>
<message>
<source>Line Smoothing</source>
<translation type="unfinished">線を滑らかにする</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 2x</source>
<translation type="unfinished">MSAA 2x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 4x</source>
<translation type="unfinished">MSAA 4x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 8x</source>
<translation type="unfinished">MSAA 8x</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DViewImp</name>
<message>
<source>%1 navigation</source>
<translation type="unfinished">%1 ナビゲーション</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradient</name>
<message>
<source>Color model</source>
<translation type="unfinished">カラーモデル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gradient:</source>
<translation type="unfinished">グラデーション(&amp;G):</translation>
</message>
<message>
<source>red-yellow-green-cyan-blue</source>
<translation type="unfinished">赤、黄、緑-シアン-青</translation>
</message>
<message>
<source>blue-cyan-green-yellow-red</source>
<translation type="unfinished">青-シアン-緑-黄-赤</translation>
</message>
<message>
<source>white-black</source>
<translation type="unfinished">白黒</translation>
</message>
<message>
<source>black-white</source>
<translation type="unfinished">白黒</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation type="unfinished">可視性</translation>
</message>
<message>
<source>Out g&amp;rayed</source>
<translation type="unfinished">グレーアウトを無効化(&amp;r)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation type="unfinished">Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Out &amp;invisible</source>
<translation type="unfinished">非表示を無効化(&amp;i)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation type="unfinished">Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation type="unfinished">スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zero</source>
<translation type="unfinished">ゼロ(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Z</source>
<translation type="unfinished">Alt+Z</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flow</source>
<translation type="unfinished">フロー(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation type="unfinished">Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter range</source>
<translation type="unfinished">パラメーターの範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Mi&amp;nimum:</source>
<translation type="unfinished">最小(&amp;n):</translation>
</message>
<message>
<source>Ma&amp;ximum:</source>
<translation type="unfinished">最大 (&amp;x):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Labels:</source>
<translation type="unfinished">ラベル(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decimals:</source>
<translation type="unfinished">10進数(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
<message>
<source>Color-gradient settings</source>
<translation type="unfinished">色グラデーションの設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradientImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation type="unfinished">間違ったパラメーター</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum value must be higher than the minimum value.</source>
<translation type="unfinished">最大値は最小値よりも大きくする必要があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocument</name>
<message>
<source>Document</source>
<translation type="unfinished">ドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation type="unfinished">標準</translation>
</message>
<message>
<source>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</source>
<translation type="unfinished">ドキュメントの圧縮レベル(0 = 非圧縮、9 = 高圧縮、3 = デフォルト)</translation>
</message>
<message>
<source>Create new document at start up</source>
<translation type="unfinished">開始時に新しいドキュメントを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Storage</source>
<translation type="unfinished">ストレージ</translation>
</message>
<message>
<source>Saving transactions (Auto-save)</source>
<translation type="unfinished">変更内容を保存(自動保存)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard saved transaction after saving document</source>
<translation type="unfinished">ドキュメントを保存した後、保存された変更内容を破棄します。</translation>
</message>
<message>
<source>Save thumbnail into project file when saving document</source>
<translation type="unfinished">ドキュメントを保存するときにサムネールをプロジェクトファイルに保存します。</translation>
</message>
<message>
<source>Create up to backup files when resaving document</source>
<translation type="unfinished">ドキュメントの再セーブ時にバックアップファイルを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Document objects</source>
<translation type="unfinished">ドキュメント オブジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Allow duplicate object labels in one document</source>
<translation type="unfinished">同一ドキュメント内での重複したオブジェクトラベルを許可</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Undo/Redo steps</source>
<translation type="unfinished">「元に戻す/やり直し」の最大回数</translation>
</message>
<message>
<source>Using Undo/Redo on documents</source>
<translation type="unfinished">ドキュメントで元に戻す/やり直しの使用</translation>
</message>
<message>
<source>Authoring and License</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Author name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The name to use on document creation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Keep blank for anonymous.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can also use the form:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;John Doe &amp;lt;john@doe.com&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If this is checked, the &quot;Last modified by&quot; field will be set when saving the file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set on save</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Company</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The defautl company to use for new files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Default license</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The default license for new documents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>All rights reserved</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-ShareAlike</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NoDerivatives</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>CreativeCommons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Public Domain</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>FreeArt</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation type="unfinished">ライセンス URL</translation>
</message>
<message>
<source>An URL where the user can find more details about the license</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>http://en.wikipedia.org/wiki/All_rights_reserved</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsEditorImp</name>
<message>
<source>Text</source>
<translation type="unfinished">テキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation type="unfinished">ブックマーク</translation>
</message>
<message>
<source>Breakpoint</source>
<translation type="unfinished">ブレークポイント</translation>
</message>
<message>
<source>Keyword</source>
<translation type="unfinished">キーワード</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation type="unfinished">コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Block comment</source>
<translation type="unfinished">ブロック コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation type="unfinished">数値</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation type="unfinished">文字列</translation>
</message>
<message>
<source>Character</source>
<translation type="unfinished">文字</translation>
</message>
<message>
<source>Class name</source>
<translation type="unfinished">クラス名</translation>
</message>
<message>
<source>Define name</source>
<translation type="unfinished">名前の定義</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation type="unfinished">演算子</translation>
</message>
<message>
<source>Python output</source>
<translation type="unfinished">Python出力</translation>
</message>
<message>
<source>Python error</source>
<translation type="unfinished">Pythonエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation type="unfinished">項目</translation>
</message>
<message>
<source>Current line highlight</source>
<translation type="unfinished">現在の行をハイライト表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImage</name>
<message>
<source>Image settings</source>
<translation type="unfinished">画像設定</translation>
</message>
<message>
<source>Image properties</source>
<translation type="unfinished">画像のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Back&amp;ground:</source>
<translation type="unfinished">背景色(&amp;g):</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation type="unfinished">現在の</translation>
</message>
<message>
<source>White</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Transparent</source>
<translation type="obsolete">透明</translation>
</message>
<message>
<source>Image dimensions</source>
<translation type="unfinished">画像の寸法</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel</source>
<translation type="unfinished">ピクセル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Width:</source>
<translation type="unfinished">幅(&amp;W):</translation>
</message>
<message>
<source>Current screen</source>
<translation type="unfinished">現在の画面</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 32 x 32</source>
<translation type="unfinished">アイコン32 × 32</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 64 x 64</source>
<translation type="unfinished">アイコン 64 × 64</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 128 x 128</source>
<translation type="unfinished">アイコン 128 × 128</translation>
</message>
<message>
<source>CGA 320 x 200</source>
<translation type="unfinished">CGA 320 x 200</translation>
</message>
<message>
<source>QVGA 320 x 240</source>
<translation type="unfinished">QVGA 320 x 240</translation>
</message>
<message>
<source>VGA 640 x 480</source>
<translation type="unfinished">VGA 640 x 480</translation>
</message>
<message>
<source>NTSC 720 x 480</source>
<translation type="unfinished">NTSC 720 x 480</translation>
</message>
<message>
<source>PAL 768 x 578</source>
<translation type="unfinished">PAL 768 x 578</translation>
</message>
<message>
<source>SVGA 800 x 600</source>
<translation type="unfinished">SVGA 800 x 600</translation>
</message>
<message>
<source>XGA 1024 x 768</source>
<translation type="unfinished">XGA 1024 x 768</translation>
</message>
<message>
<source>HD720 1280 x 720</source>
<translation type="unfinished">HD720 1280 × 720</translation>
</message>
<message>
<source>SXGA 1280 x 1024</source>
<translation type="unfinished">SXGA 1280 x 1024</translation>
</message>
<message>
<source>SXGA+ 1400 x 1050</source>
<translation type="unfinished">SXGA + 1400 x 1050</translation>
</message>
<message>
<source>UXGA 1600 x 1200</source>
<translation type="unfinished">UXGA 1600 x 1200</translation>
</message>
<message>
<source>HD1080 1920 x 1080</source>
<translation type="unfinished">HD1080 1920 × 1080</translation>
</message>
<message>
<source>WUXGA 1920 x 1200</source>
<translation type="unfinished">WUXGA 1920 x 1200</translation>
</message>
<message>
<source>QXGA 2048 x 1538</source>
<translation type="unfinished">QXGA 2048 x 1651</translation>
</message>
<message>
<source>WQXGA 2560 x 1600</source>
<translation type="unfinished">WQXGA 2560 x 1600</translation>
</message>
<message>
<source>QSXGA 2560 x 2048</source>
<translation type="unfinished">QSXGA 2560 x 2048</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>QUXGA 3200 × 2400</source>
<translation type="unfinished">QUXGA 3200 × 2400</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>HUXGA 6400 × 4800</source>
<translation type="unfinished">HUXGA 6400 × 4800</translation>
</message>
<message>
<source>!!! 10000 x 10000</source>
<translation type="unfinished">!!!10000 x 10000</translation>
</message>
<message>
<source>Standard sizes:</source>
<translation type="unfinished">標準サイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Height:</source>
<translation type="unfinished">高さ(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio:</source>
<translation type="unfinished">アスペクト比:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Screen</source>
<translation type="unfinished"> 画面(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation type="unfinished">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;4:3</source>
<translation type="unfinished">4: 3(&amp;4)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<translation type="unfinished">Alt+4</translation>
</message>
<message>
<source>1&amp;6:9</source>
<translation type="unfinished">16:9(&amp;6)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+6</source>
<translation type="unfinished">Alt+6</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;1:1</source>
<translation type="unfinished">1:1(&amp;1)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<translation type="unfinished">Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Image comment</source>
<translation type="unfinished">画像のコメント</translation>
</message>
<message>
<source>Insert MIBA</source>
<translation type="unfinished">MIBA の挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert comment</source>
<translation type="unfinished">コメントの挿入</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsMacro</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Macro recording settings</source>
<translation type="unfinished">マクロの記録の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Logging Commands</source>
<translation type="unfinished">履歴コマンド</translation>
</message>
<message>
<source>Show script commands in python console</source>
<translation type="unfinished">Python コンソールでスクリプト コマンドを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Log all commands issued by menus to file:</source>
<translation type="unfinished">メニューから発行された全ての命令をファイルに記録します:</translation>
</message>
<message>
<source>FullScript.FCScript</source>
<translation type="unfinished">FullScript.FCScript</translation>
</message>
<message>
<source>Gui commands</source>
<translation type="unfinished">GUIコマンド</translation>
</message>
<message>
<source>Recording GUI commands</source>
<translation type="unfinished">GUIコマンドの記録</translation>
</message>
<message>
<source>Record as comment</source>
<translation type="unfinished">コメントとして記録</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path</source>
<translation type="unfinished">マクロのパス</translation>
</message>
<message>
<source>General macro settings</source>
<translation type="unfinished">全般的なマクロの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Run macros in local environment</source>
<translation type="unfinished">ローカル環境でマクロを実行します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsUnits</name>
<message>
<source>Units</source>
<translation type="unfinished">単位</translation>
</message>
<message>
<source>Units settings</source>
<translation type="unfinished">単位の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Standard (mm/kg/s/degree)</source>
<translation type="unfinished">標準 (mm/kg/s/度)</translation>
</message>
<message>
<source>MKS (m/kg/s/degree)</source>
<translation type="unfinished">Mks 単位系 (m/kg/s/度)</translation>
</message>
<message>
<source>Magnitude</source>
<translation type="unfinished">マグニチュード</translation>
</message>
<message>
<source>Unit</source>
<translation type="unfinished">単位</translation>
</message>
<message>
<source>User system:</source>
<translation type="unfinished">ユーザーのシステム:</translation>
</message>
<message>
<source>US customary (in/lb)</source>
<translation type="unfinished">米国単位系 (in/lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals:</source>
<translation type="unfinished">小数点以下桁数:</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial decimal (in/lb)</source>
<translation type="unfinished">英インチ・ポンド法 (in/lb)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsViewColor</name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selection</source>
<translation type="unfinished">選択範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting</source>
<translation type="unfinished">選択範囲の強調表示を有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection highlighting</source>
<translation type="unfinished">選択前の強調表示を有効にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Background color</source>
<translation type="unfinished">背景色</translation>
</message>
<message>
<source>Middle color</source>
<translation type="unfinished">中間色</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient</source>
<translation type="unfinished">グラデーション</translation>
</message>
<message>
<source>Simple color</source>
<translation type="unfinished">単色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDay</name>
<message>
<source>Tip of the day</source>
<translation type="unfinished">ワンポイントアドバイス</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt;&lt;font size=&quot;+3&quot;&gt;Did you know...&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;b&gt;&lt;font face=&quot;Times New Roman&quot;&gt; &lt;font size=&quot;+3&quot;&gt; 知っていますか...&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show tips at start up</source>
<translation type="unfinished">起動時にヒントを表示(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation type="unfinished">Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next Tip</source>
<translation type="unfinished">次のヒント(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+N</source>
<translation type="unfinished">Alt+N</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation type="unfinished">Alt+C</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDayImp</name>
<message>
<source>Download failed: %1
</source>
<translation type="unfinished">ダウンロードに失敗しました: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>If you want to learn more about FreeCAD you must go to %1 or press the Help item in the Help menu.</source>
<translation type="unfinished">FreeCAD についてもっと詳しく知りたい場合 %1 へ行く、あるいはヘルプ項目 [ヘルプ] メニューでキーを押す必要があります.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Unit mismatch</source>
<translation type="unfinished">単位の不一致</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DockablePlacement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation type="unfinished">配置</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadDialog</name>
<message>
<source>Download</source>
<translation type="unfinished">ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>There already exists a file called %1 in the current directory. Overwrite?</source>
<translation type="unfinished">既に現在のディレクトリに %1 という名前のファイルが存在します。上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save the file %1: %2.</source>
<translation type="unfinished">ファイル %1 を保存することができません: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading %1.</source>
<translation type="unfinished">%1 をダウンロード中</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled.</source>
<translation type="unfinished">ダウンロードが取り消されました</translation>
</message>
<message>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation type="unfinished">ダウンロードに失敗しました: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloaded %1 to current directory.</source>
<translation type="unfinished">現在のディレクトリに%1をダウンロードしました。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation type="unfinished">%1 at %2
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadItem</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation type="unfinished">ファイルを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation type="unfinished">取り消されたダウンロード: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Open containing folder</source>
<translation type="unfinished">コンテンツ・フォルダーを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening save file: %1</source>
<translation type="unfinished">保存ファイルを開けません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error saving: %1</source>
<translation type="unfinished">%1 の保存エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Network Error: %1</source>
<translation type="unfinished">ネットワーク エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation type="unfinished">- 残り %4 %5</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation type="unfinished">%2 の %1 (%3/秒) %4 </translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation type="unfinished">?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation type="unfinished">%2 の %1 - 停止</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation type="unfinished">バイト</translation>
</message>
<message>
<source>kB</source>
<translation type="unfinished">kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation type="unfinished">MB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadManager</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="unfinished">ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Clean up</source>
<translation type="unfinished">クリーンアップ</translation>
</message>
<message>
<source>0 Items</source>
<translation type="unfinished">0 項目</translation>
</message>
<message>
<source>Download Manager</source>
<translation type="unfinished">ダウンロード マネージャ</translation>
</message>
<message>
<source>1 Download</source>
<translation type="unfinished">1 つ をダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Downloads</source>
<translation type="unfinished">%1 件のダウンロード:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconDialog</name>
<message>
<source>Add icon</source>
<translation type="obsolete">アイコンを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Icon folders</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add icon folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconFolders</name>
<message>
<source>Add or remove custom icon folders</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Removing a folder only takes effect after an application restart.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::InputVector</name>
<message>
<source>Input vector</source>
<translation type="unfinished">入力ベクトル</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation type="unfinished">ベクトル</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation type="unfinished">z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation type="unfinished">Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation type="unfinished">X:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::LicenseDialog</name>
<message>
<source>Copyright</source>
<translation type="unfinished">著作権</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::MouseButtons</name>
<message>
<source>Mouse buttons</source>
<translation type="unfinished">マウスボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation type="unfinished">設定</translation>
</message>
<message>
<source>Selection:</source>
<translation type="unfinished">選択:</translation>
</message>
<message>
<source>Panning</source>
<translation type="unfinished">パン</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation type="unfinished">回転:</translation>
</message>
<message>
<source>Zooming:</source>
<translation type="unfinished">ズーム:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterGroup</name>
<message>
<source>Expand</source>
<translation type="unfinished">開く</translation>
</message>
<message>
<source>Add sub-group</source>
<translation type="unfinished">サブグループを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation type="unfinished">グループを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation type="unfinished">グループ名変更</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter</source>
<translation type="unfinished">エクスポートパラメーター</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter</source>
<translation type="unfinished">インポートパラメーター</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation type="unfinished">折りたたむ</translation>
</message>
<message>
<source>Do really want to remove this parameter group?</source>
<translation type="unfinished">本当にこのパラメーターーのグループを削除しますか。</translation>
</message>
<message>
<source>Existing sub-group</source>
<translation type="unfinished">既存のサブグループ</translation>
</message>
<message>
<source>The sub-group &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation type="unfinished">サブグループ &apos;%1&apos; は既に存在します.</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter to file</source>
<translation type="unfinished">パラメーターをファイルにエクスポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>XML (*.FCParam)</source>
<translation type="unfinished">XML (*.FCParam)</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter from file</source>
<translation type="unfinished">パラメーターをファイルからインポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
<translation type="unfinished">インポートエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from &apos;%1&apos; failed.</source>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; からの読み取りに失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterValue</name>
<message>
<source>Change value</source>
<translation type="unfinished">値を変更</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key</source>
<translation type="unfinished">キーを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Rename key</source>
<translation type="unfinished">名前変更キー</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation type="unfinished">新規作成</translation>
</message>
<message>
<source>New string item</source>
<translation type="unfinished">新しい文字列項目</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation type="unfinished">新しいフロート項目</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation type="unfinished">新しい整数項目</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation type="unfinished">新しい符号なし項目</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation type="unfinished">新しいブール項目</translation>
</message>
<message>
<source>Existing item</source>
<translation type="unfinished">既存の項目</translation>
</message>
<message>
<source>The item &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation type="unfinished">項目 &apos;%1&apos; は既に存在します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Placement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation type="unfinished">配置</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation type="unfinished">平行移動量:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation type="unfinished">z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation type="unfinished">Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation type="unfinished">X:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation type="unfinished">回転:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle:</source>
<translation type="unfinished">角度:</translation>
</message>
<message>
<source>Axis:</source>
<translation type="unfinished">軸:</translation>
</message>
<message>
<source>Center:</source>
<translation type="unfinished">中心:</translation>
</message>
<message>
<source>Pitch:</source>
<translation type="unfinished">ピッチ:</translation>
</message>
<message>
<source>Roll:</source>
<translation type="unfinished">横回転:</translation>
</message>
<message>
<source>Yaw:</source>
<translation type="unfinished">縦回転:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation axis with angle</source>
<translation type="unfinished">回転軸と角度</translation>
</message>
<message>
<source>Euler angles</source>
<translation type="unfinished">オイラー角</translation>
</message>
<message>
<source>Apply placement changes immediately</source>
<translation type="unfinished">位置の変更をただちに適用</translation>
</message>
<message>
<source>Apply incremental changes to object placement</source>
<translation type="unfinished">オブジェクト位置にインクリメンタルな変更を適用</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="unfinished">適用する</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation type="unfinished">リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect quantity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>There are input fields with incorrect input, please ensure valid placement values!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::PrintModel</name>
<message>
<source>Button</source>
<translation type="unfinished">ボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation type="unfinished">コマンド</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneInspector</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation type="unfinished">ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="unfinished">更新</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneModel</name>
<message>
<source>Inventor Tree</source>
<translation type="unfinished">Inventorツリー</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<translation type="unfinished">ノード</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名前</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::TextureMapping</name>
<message>
<source>Texture</source>
<translation type="unfinished">テクスチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation type="unfinished">テクスチャーマッピング</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation type="unfinished">全体</translation>
</message>
<message>
<source>Environment</source>
<translation type="unfinished">環境</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (%1)</source>
<translation type="unfinished">画像ファイル(%1)</translation>
</message>
<message>
<source>No image</source>
<translation type="unfinished">画像がありません</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file is not a valid image file.</source>
<translation type="unfinished">指定されたファイルは有効な画像ファイルではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>No 3d view</source>
<translation type="unfinished">3Dビューがありません</translation>
</message>
<message>
<source>No active 3d view found.</source>
<translation type="unfinished">アクティブな3Dビューがみつかりません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Transform</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation type="unfinished">変換</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgTreeWidget</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation type="unfinished">ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation type="unfinished">項目</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<translation>[empty string]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::CombiView</name>
<message>
<source>CombiView</source>
<translation type="unfinished">コンビビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Project</source>
<translation type="unfinished">プロジェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation type="unfinished">タスク</translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation type="unfinished">モデル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::HelpView</name>
<message>
<source>Previous</source>
<translation type="unfinished">前へ</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation type="unfinished">次へ</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation type="unfinished">ホーム</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="unfinished">開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open file</source>
<translation type="unfinished">ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>All HTML files (*.html *.htm)</source>
<translation type="unfinished">すべてのHTMLファイル (*.htm *.html)</translation>
</message>
<message>
<source>External browser</source>
<translation type="unfinished">外部ブラウザ</translation>
</message>
<message>
<source>No external browser found. Specify in preferences, please</source>
<translation type="unfinished">外部ブラウザーが設定されていません。環境設定で指定してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Starting of %1 failed</source>
<translation type="unfinished">%1 の開始に失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::PropertyDockView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation type="unfinished">プロパティ表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportOutput</name>
<message>
<source>Logging</source>
<translation type="unfinished">ログ記録</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation type="unfinished">警告</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished">オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="unfinished">クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation type="unfinished">名前を付けて保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Report Output</source>
<translation type="unfinished">レポート出力を保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text Files (*.txt *.log)</source>
<translation type="unfinished">テキストファイル (*.txt * .log)</translation>
</message>
<message>
<source>Go to end</source>
<translation type="unfinished">最後に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python output</source>
<translation type="unfinished">Python の出力をリダイレクト</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python errors</source>
<translation type="unfinished">Pythonのエラーをリダイレクト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportView</name>
<message>
<source>Output</source>
<translation type="unfinished">出力</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation type="unfinished">Python コンソール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::SelectionView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation type="unfinished">プロパティ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Searches object labels</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clears the search field</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select only</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selects only this object</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Deselect</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Deselects this object</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zoom fit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Selects and fits this object in the 3D window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation type="unfinished">選択範囲に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and locates this object in the tree view</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::TaskPanelView</name>
<message>
<source>Task View</source>
<translation type="unfinished">タスクビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::TextBrowser</name>
<message>
<source>Could not open file.</source>
<translation type="unfinished">ファイルを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>You tried to access the address %1 which is currently unavailable. Please make sure that the URL exists and try reloading the page.</source>
<translation type="unfinished">現在利用できないアドレス%1にアクセスしようとしました。 URLが存在することを確認し、ページを再読み込みしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1</source>
<translation type="unfinished">%1 へ接続</translation>
</message>
<message>
<source>Sending to %1</source>
<translation type="unfinished">%1へ送信</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from %1</source>
<translation type="unfinished">%1から読み取り</translation>
</message>
<message>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation type="unfinished">ダウンロードに失敗しました: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation type="unfinished">前へ</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation type="unfinished">進む</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation type="unfinished">ホーム</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="unfinished">更新</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished">コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation type="unfinished">すべて選択</translation>
</message>
<message>
<source>No description for</source>
<translation type="unfinished">説明がありません:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DocumentModel</name>
<message>
<source>Application</source>
<translation type="unfinished">アプリケーション</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation type="unfinished">ラベルと属性</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::EditorView</name>
<message>
<source>Modified file</source>
<translation type="unfinished">変更されたファイル</translation>
</message>
<message>
<source>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</source>
<translation type="unfinished">%1.
これはソースエディター以外で変更されています。再読み込みしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation type="unfinished">未保存のドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation type="unfinished">ドキュメントが変更されています。
変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD macro (*.FCMacro);;Python (*.py)</source>
<translation type="unfinished">FreeCADマクロ(*.FCMacro); Python(*.py)</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation type="unfinished">PDFファイル形式でエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file (*.pdf)</source>
<translation type="unfinished">PDFファイル(*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<source>untitled[*]</source>
<translation type="unfinished">untitled[*]</translation>
</message>
<message>
<source> - Editor</source>
<translation type="unfinished"> - エディター</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars removed</source>
<translation type="unfinished">%1文字を削除</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars added</source>
<translation type="unfinished">%1文字を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Formatted</source>
<translation type="unfinished">フォーマット済み</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileChooser</name>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation type="unfinished">ファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>Select a directory</source>
<translation type="unfinished">ディレクトリを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileDialog</name>
<message>
<source>Save as</source>
<translation type="unfinished">名前を付けて保存</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation type="unfinished">開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileOptionsDialog</name>
<message>
<source>Extended</source>
<translation type="unfinished">拡張</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished">すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Flag</name>
<message>
<source>Top left</source>
<translation type="unfinished">左上</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation type="unfinished">左下</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation type="unfinished">右上</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation type="unfinished">右下</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="unfinished">削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GraphvizView</name>
<message>
<source>PNG format (*.png)</source>
<translation type="unfinished">PNG形式 (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Bitmap format (*.bmp)</source>
<translation type="unfinished">ビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<source>GIF format (*.gif)</source>
<translation type="unfinished">GIF形式 (*.gif)</translation>
</message>
<message>
<source>JPG format (*.jpg)</source>
<translation type="unfinished">JPEG形式 (*.jpg)</translation>
</message>
<message>
<source>SVG format (*.svg)</source>
<translation type="unfinished">SVG形式 (*.svg)</translation>
</message>
<message>
<source>PDF format (*.pdf)</source>
<translation type="unfinished">PDF形式 (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<source>Export graph</source>
<translation type="unfinished">グラフをエクスポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InputField</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation type="unfinished">Save value</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InventorNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation type="unfinished">Ctrlキーを押しながらマウスの左ボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation type="unfinished">マウスの中央のボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation type="unfinished">マウスの左ボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation type="unfinished">マウスの中央ボタンをスクロールする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LabelEditor</name>
<message>
<source>List</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationDialog</name>
<message>
<source>Wrong direction</source>
<translation type="unfinished">間違った方向</translation>
</message>
<message>
<source>Direction must not be the null vector</source>
<translation type="unfinished">方向はnullのベクトルであってはならない</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation type="unfinished">X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation type="unfinished">Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation type="unfinished">Z</translation>
</message>
<message>
<source>User defined...</source>
<translation type="unfinished">ユーザ定義...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationWidget</name>
<message>
<source>X:</source>
<translation type="unfinished">X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation type="unfinished">Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation type="unfinished">z:</translation>
</message>
<message>
<source>Direction:</source>
<translation type="unfinished">Direction:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MacroCommand</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MainWindow</name>
<message>
<source>Dimension</source>
<translation type="unfinished">寸法</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation type="unfinished">準備完了</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this toolbar</source>
<translation type="unfinished">このツールバーを切り替えます</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this dockable window</source>
<translation type="unfinished">このドッキング可能なウィンドウを切り替える</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation type="unfinished">すべて閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation type="unfinished">オブジェクトの依存関係</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects have a dependency to unselected objects.
Do you want to copy them, too?</source>
<translation type="unfinished">選択したオブジェクトには未選択のオブジェクトに依存関係があります。同時に複製しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ManualAlignment</name>
<message>
<source>Manual alignment</source>
<translation type="unfinished">手動による整列</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment is already in progress.</source>
<translation type="unfinished">既に整列処理中です。</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment[*]</source>
<translation type="unfinished">Alignment[*]</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least one point in the left and the right view</source>
<translation type="unfinished">左右のビューから少なくとも1個の点を選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least %1 points in the left and the right view</source>
<translation type="unfinished">左右のビューから少なくとも %1 個の点を選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>Please pick points in the left and right view</source>
<translation type="unfinished">左右のビューから点をピックしてください</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has finished</source>
<translation type="unfinished">整列が完了しました</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has been canceled</source>
<translation type="unfinished">整列がキャンセルされました</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the left view. At least %1 points are needed.</source>
<translation type="unfinished">左のビューでピックされた点が少なすぎます。少なくとも %1 個の点が必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the right view. At least %1 points are needed.</source>
<translation type="unfinished">右のビューでピックされた点が少なすぎます。少なくとも %1 個の点が必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view.
On the left view %1 points are picked,
on the right view %2 points are picked.</source>
<translation type="unfinished">左のビューと右のビューでピックされた点の数が異なります。左のビューでは %1 個の点がピックされていますが、右のビューでは %2 個の点がピックされています。</translation>
</message>
<message>
<source>Try to align group of views</source>
<translation type="unfinished">ビューのグループの整列を試みます</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment failed.
How do you want to proceed?</source>
<translation type="unfinished">整列に失敗しました。どのように続行しますか。</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation type="unfinished">再試行</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation type="unfinished">無視</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation type="unfinished">中止</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view. On the left view %1 points are picked, on the right view %2 points are picked.</source>
<translation type="unfinished">左のビューと右のビューでピックされた点の数が異なります。左のビューでは %1 個の点がピックされていますが、右のビューでは %2 個の点がピックされています。</translation>
</message>
<message>
<source>Point picked at (%1,%2,%3)</source>
<translation type="unfinished">(%1,%2,%3) の点がピックされました</translation>
</message>
<message>
<source>No point was picked</source>
<translation type="unfinished">ピックされた点はありません</translation>
</message>
<message>
<source>No point was found on model</source>
<translation type="unfinished">モデルにおいて、点が見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NetworkRetriever</name>
<message>
<source>Download started...
</source>
<translation type="unfinished">ダウンロードを開始しました...
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PrefQuantitySpinBox</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation type="unfinished">Save value</translation>
</message>
<message>
<source>Clear list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressBar</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation type="unfinished">残り: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation type="unfinished">中止します</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation type="unfinished">操作を中止してよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation type="unfinished">残り: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation type="unfinished">中止します</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation type="unfinished">操作を中止してよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkLabel</name>
<message>
<source>Edit...</source>
<translation type="unfinished">編集...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyModel</name>
<message>
<source>Property</source>
<translation type="unfinished">プロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyView</name>
<message>
<source>View</source>
<translation type="unfinished">ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation type="unfinished">データ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonConsole</name>
<message>
<source>System exit</source>
<translation type="unfinished">システム終了</translation>
</message>
<message>
<source>The application is still running.
Do you want to exit without saving your data?</source>
<translation type="unfinished">アプリケーションがまだ実行されています。あなたのデータを保存せずに終了しますか。</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation type="unfinished">Python コンソール</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled PyCXX exception.</source>
<translation type="unfinished">未処理のPyCXX例外。</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled FreeCAD exception.</source>
<translation type="unfinished">未処理のFreeCAD例外。</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled unknown C++ exception.</source>
<translation type="unfinished">処理されていない不明な C++ 例外。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy command</source>
<translation type="unfinished">コピー コマンド(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy history</source>
<translation type="unfinished">コピー履歴(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Save history as...</source>
<translation type="unfinished">名前を付けて履歴を保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name...</source>
<translation type="unfinished">ファイル名を挿入...</translation>
</message>
<message>
<source>Save History</source>
<translation type="unfinished">履歴の保存。</translation>
</message>
<message>
<source>Macro Files (*.FCMacro *.py)</source>
<translation type="unfinished">マクロファイル (*.FCMacro *.py)</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name</source>
<translation type="unfinished">ファイル名を挿入します。</translation>
</message>
<message>
<source>All Files (*.*)</source>
<translation type="unfinished">すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled std C++ exception.</source>
<translation type="unfinished">未処理の std C++ 例外</translation>
</message>
<message>
<source>Word wrap</source>
<translation type="unfinished">右端で折り返す</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation type="unfinished">コピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation type="unfinished">貼り付け(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation type="unfinished">全て選択</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation type="unfinished">コンソールをクリア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonEditor</name>
<message>
<source>Comment</source>
<translation type="unfinished">コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Uncomment</source>
<translation type="unfinished">コメントを解除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentFilesAction</name>
<message>
<source>Open file %1</source>
<translation type="unfinished">%1 ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation type="unfinished">ファイルが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; cannot be opened.</source>
<translation type="unfinished">ファイル &apos;%1&apos; を開くことができませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SelectModule</name>
<message>
<source>Select module</source>
<translation type="unfinished">モジュールを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Open %1 as</source>
<translation type="unfinished">%1 を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="unfinished">選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDescription</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Des&amp;cription</source>
<translation type="unfinished">説明(&amp;c):</translation>
</message>
<message>
<source>Long description of commands</source>
<translation type="unfinished">コマンドの説明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDownloadOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Download online help</source>
<translation type="unfinished">オンラインヘルプをダウンロードします。</translation>
</message>
<message>
<source>Download %1&apos;s online help</source>
<translation type="unfinished">%1 のオンラインヘルプをダウンロードします。</translation>
</message>
<message>
<source>Non-existing directory</source>
<translation type="unfinished">存在しないディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>The directory &apos;%1&apos; does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</source>
<translation type="unfinished">ディレクトリ &apos;%1&apos; は存在しません。
既存のディレクトリを指定しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Missing permission</source>
<translation type="unfinished">アクセス許可がありません</translation>
</message>
<message>
<source>You don&apos;t have write permission to &apos;%1&apos;
Do you want to specify another directory?</source>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos;への書き込み権限を持っていません
別のディレクトリを指定しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Stop downloading</source>
<translation type="unfinished">ダウンロードを中止します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdPythonHelp</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="unfinished">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic python modules documentation</source>
<translation type="unfinished">Python モジュールのマニュアル</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a browser to show the Python modules documentation</source>
<translation type="unfinished">Python モジュール・ドキュメントを表示するブラウザーを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxAngle</name>
<message>
<source>Angle</source>
<translation type="unfinished">角度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxPosition</name>
<message>
<source>Position</source>
<translation type="unfinished">Position</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskAppearance</name>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation type="unfinished">プロットモード:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation type="unfinished">点の大きさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation type="unfinished">線幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation type="unfinished">透明度:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation type="unfinished">外観</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation type="unfinished">ドキュメント ウィンドウ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskDialog</name>
<message>
<source>A dialog is already open in the task panel</source>
<translation type="unfinished">タスクパネルで既にダイアログが開かれています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskEditControl</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskSelectLinkProperty</name>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation type="unfinished">外観</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<source>edit selection</source>
<translation type="unfinished">選択されたものを編集します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TouchpadNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation type="unfinished">マウスの左ボタンを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT button</source>
<translation type="unfinished">Shiftキーを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Press ALT button</source>
<translation type="unfinished">Altキーを押す</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and SHIFT buttons</source>
<translation type="unfinished">Ctrl キーと Shift キーを押す</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation type="unfinished">ツリービュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeWidget</name>
<message>
<source>Create group...</source>
<translation type="unfinished">グループを作成...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group</source>
<translation type="unfinished">グループを作成します。</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation type="unfinished">グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation type="unfinished">名前の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation type="unfinished">オブジェクトの名前を変更します。</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation type="unfinished">ラベルと属性</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation type="unfinished">アプリケーション</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation type="unfinished">編集を終了</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation type="unfinished">オブジェクトの編集を終了します。</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document</source>
<translation type="unfinished">ドキュメントをアクティブにする</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document %1</source>
<translation type="unfinished">文書の %1をアクティブにする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::View3DInventor</name>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation type="unfinished">PDFファイル形式でエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file (*.pdf)</source>
<translation type="unfinished">PDFファイル(*.pdf)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::WorkbenchGroup</name>
<message>
<source>Select the &apos;%1&apos; workbench</source>
<translation type="unfinished">ワークベンチ&apos;%1&apos;を選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkAccessManager</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for &quot;%1&quot; at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;qt&gt; %2 に &quot;%1&quot; のユーザー名とパスワードを入力してください&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Connect to proxy &quot;%1&quot; using:&lt;/qt&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;qt&gt;プロキシ &quot;%1&quot; を使用してへの接続:&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Position</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation type="unfinished">X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation type="unfinished">Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation type="unfinished">z:</translation>
</message>
<message>
<source>0.1 mm</source>
<translation type="unfinished">0.1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>0.5 mm</source>
<translation type="unfinished">0.5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 mm</source>
<translation type="unfinished">1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>2 mm</source>
<translation type="unfinished">2 mm</translation>
</message>
<message>
<source>5 mm</source>
<translation type="unfinished">5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>10 mm</source>
<translation type="unfinished">10 mm</translation>
</message>
<message>
<source>20 mm</source>
<translation type="unfinished">20 mm</translation>
</message>
<message>
<source>50 mm</source>
<translation type="unfinished">50 mm</translation>
</message>
<message>
<source>100 mm</source>
<translation type="unfinished">100 mm</translation>
</message>
<message>
<source>200 mm</source>
<translation type="unfinished">200 mm</translation>
</message>
<message>
<source>500 mm</source>
<translation type="unfinished">500 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 m</source>
<translation type="unfinished">1 m</translation>
</message>
<message>
<source>2 m</source>
<translation type="unfinished">2 m</translation>
</message>
<message>
<source>5 m </source>
<translation type="unfinished">5 m </translation>
</message>
<message>
<source>Grid Snap in</source>
<translation type="unfinished">グリッドスナップイン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyListDialog</name>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation type="unfinished">無効な入力</translation>
</message>
<message>
<source>Input in line %1 is not a number</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation type="unfinished">ツリービュー</translation>
</message>
<message>
<source>Property view</source>
<translation type="unfinished">プロパティビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Selection view</source>
<translation type="unfinished">選択ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Report view</source>
<translation type="unfinished">レポートビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Task View</source>
<translation type="unfinished">タスクビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation type="unfinished">コンボビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbox</source>
<translation type="unfinished">ツールボックス</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation type="unfinished">Python コンソール</translation>
</message>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation type="unfinished">プロパティの表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>General</source>
<translation type="unfinished">標準</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation type="unfinished">表示</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown filetype</source>
<translation type="unfinished">不明なファイル形式</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open unknown filetype: %1</source>
<translation type="unfinished"> %1不明なファイルタイプを開くことができません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save to unknown filetype: %1</source>
<translation type="unfinished">不明なファイル形式に保存できません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench failure</source>
<translation type="unfinished">ワークベンチのエラー</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<translation type="unfinished">%1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation type="unfinished">Qtアシスタント (%1) を起動できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Exception</source>
<translation type="unfinished">例外</translation>
</message>
<message>
<source>Open document</source>
<translation type="unfinished">ドキュメントを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Import file</source>
<translation type="unfinished">ファイルをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export file</source>
<translation type="unfinished">ファイルのエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation type="unfinished">印刷...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load workbench</source>
<translation type="unfinished">ワークベンチを読み込めません</translation>
</message>
<message>
<source>A general error occurred while loading the workbench</source>
<translation type="unfinished">ワークベンチを読み込み中に一般的なエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Save views...</source>
<translation type="unfinished">ビューを保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Load views...</source>
<translation type="unfinished">ビューを読み込み...</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze view</source>
<translation type="unfinished">ビューを固定</translation>
</message>
<message>
<source>Clear views</source>
<translation type="unfinished">ビューをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Restore view &amp;%1</source>
<translation type="unfinished">ビュー&apos;%1&apos;を復元</translation>
</message>
<message>
<source>Save frozen views</source>
<translation type="unfinished">固定ビューを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Frozen views (*.cam)</source>
<translation type="unfinished">固定ビュー(*.cam)</translation>
</message>
<message>
<source>Restore views</source>
<translation type="unfinished">ビューを復元</translation>
</message>
<message>
<source>Importing the restored views would clear the already stored views.
Do you want to continue?</source>
<translation type="unfinished">ビューの復元を行うと、現在保存されているビューはクリアされます。
処理を続行しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Restore frozen views</source>
<translation type="unfinished">固定ビューの復元</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished">ファイル %1 を開くことができません.</translation>
</message>
<message>
<source>Docked</source>
<translation type="unfinished">ドッキング</translation>
</message>
<message>
<source>Undocked</source>
<translation type="unfinished">ドッキング解除</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation type="unfinished">全画面表示</translation>
</message>
<message>
<source>files</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture</source>
<translation type="unfinished">画像を保存。</translation>
</message>
<message>
<source>New sub-group</source>
<translation type="unfinished">新しいサブグループ</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name:</source>
<translation type="unfinished">名前を入力:</translation>
</message>
<message>
<source>New text item</source>
<translation type="unfinished">新しいテキスト項目</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your text:</source>
<translation type="unfinished">テキストを入力してください:</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation type="unfinished">新しい整数項目</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your number:</source>
<translation type="unfinished">あなたの番号を入力します。</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation type="unfinished">新しい符号なし項目</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation type="unfinished">新しいフロート項目</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation type="unfinished">新しいブール項目</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an item:</source>
<translation type="unfinished">項目を選択します:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation type="unfinished">グループ名変更</translation>
</message>
<message>
<source>The group &apos;%1&apos; cannot be renamed.</source>
<translation type="unfinished">グループ &apos;%1&apos; の名前は変更できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Existing group</source>
<translation type="unfinished">既存のグループ</translation>
</message>
<message>
<source>The group &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation type="unfinished">グループ &apos;%1&apos; は既に存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>Change value</source>
<translation type="unfinished">値を変更</translation>
</message>
<message>
<source>Save document under new filename...</source>
<translation type="unfinished">ドキュメントに新しいファイル名を付けて保存</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted</source>
<translation type="unfinished">保存は中断されました</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation type="unfinished">未保存のドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>Save document before close?</source>
<translation type="obsolete">閉じる前にドキュメントを保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Save Macro</source>
<translation type="unfinished">マクロを保存します。</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation type="unfinished">完了</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="unfinished">クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Inner</source>
<translation type="unfinished">内側</translation>
</message>
<message>
<source>Outer</source>
<translation type="unfinished">外側</translation>
</message>
<message>
<source>No Browser</source>
<translation type="unfinished">ブラウザーが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your browser.
Please open a browser window and type in: http://localhost:%1.</source>
<translation type="unfinished">お使いのブラウザーを開くことができません。ブラウザーウィンドウを開いて
次のURLを表示してください: http://localhost:%1</translation>
</message>
<message>
<source>No Server</source>
<translation type="unfinished">サーバーが見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server to port %1: %2.</source>
<translation type="unfinished">%1: %2 のポートにサーバーを開始できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your system browser.</source>
<translation type="unfinished">お使いのシステムのブラウザーを開くことができません。</translation>
</message>
<message>
<source>Options...</source>
<translation type="unfinished">オプション...</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation type="unfinished">メモリ不足</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough memory available to display the data.</source>
<translation type="unfinished">データを表示するのに十分なメモリがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1</source>
<translation type="unfinished">ファイル %1 が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1 neither in %2 nor in %3</source>
<translation type="unfinished">%2 にも %3 にもファイル %1 が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Save %1 Document</source>
<translation type="unfinished">%1 のドキュメントを保存します。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation type="unfinished">%1 のドキュメント (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<source>Document not closable</source>
<translation type="unfinished">閉じられないドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>The document is not closable for the moment.</source>
<translation type="unfinished">今閉じることができないドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>No OpenGL</source>
<translation type="unfinished">OpenGLがありません</translation>
</message>
<message>
<source>This system does not support OpenGL</source>
<translation type="unfinished">このシステムは OpenGL をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load documentation.
In order to load it Qt 4.4 or higher is required.</source>
<translation type="unfinished">ドキュメントを読み込むことができません。それをロードするために Qt 4.4 以降が必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Help</source>
<translation type="unfinished">%1 ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting PDF...</source>
<translation type="unfinished">PDF ファイルをエクスポートしています</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong selection</source>
<translation type="unfinished">誤った選択</translation>
</message>
<message>
<source>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation type="unfinished">一つのオブジェクトだけが選択されています。 2つのオブジェクトを選択してください。
あなたがクリックした物体の点に注意してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation type="unfinished">2つのオブジェクトを選択してください。クリックする点に注意してください。</translation>
</message>
<message>
<source>New boolean item</source>
<translation type="unfinished">新しいブール値の項目</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation styles</source>
<translation type="unfinished">ナビゲーションスタイル</translation>
</message>
<message>
<source>%1 navigation</source>
<translation type="unfinished">%1 ナビゲーション</translation>
</message>
<message>
<source>Move annotation</source>
<translation type="unfinished">注釈を移動</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation type="unfinished">変換</translation>
</message>
<message>
<source>The document is in editing mode and thus cannot be closed for the moment.
You either have to finish or cancel the editing in the task panel.</source>
<translation type="unfinished">ドキュメント編集モードです。現時点では閉じることができません。編集を終了するかタスクパネルでの編集をキャンセルする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to close this dialog?</source>
<translation type="unfinished">このダイアログを閉じますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document &apos;%1&apos; before closing?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If you don&apos;t save, your changes will be lost.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Box selection</source>
<translation type="unfinished">矩形選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAbout</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About %1</source>
<translation type="unfinished">%1について(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation type="unfinished">%1 について</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAboutQt</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation type="unfinished">Qtについて(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation type="unfinished">Qtについて</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivateNextWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation type="unfinished">次へ(&amp;x)</translation>
</message>
<message>
<source>Activate next window</source>
<translation type="unfinished">次のウィンドウをアクティブにする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivatePrevWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation type="unfinished">前へ(&amp;v)</translation>
</message>
<message>
<source>Activate previous window</source>
<translation type="unfinished">前のウィンドウをアクティブにする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAlignment</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment...</source>
<translation type="unfinished">整列…</translation>
</message>
<message>
<source>Align the selected objects</source>
<translation type="unfinished">選択されたオブジェクトを整列</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdArrangeIcons</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange &amp;Icons</source>
<translation type="unfinished">アイコンの整列(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange Icons</source>
<translation type="unfinished">アイコンの整列</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAxisCross</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle axis cross</source>
<translation type="unfinished">軸交差を切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCascadeWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation type="unfinished">重ねて表示(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Tile pragmatic</source>
<translation type="unfinished">並べて表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseActiveWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation type="unfinished">閉じる(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Close active window</source>
<translation type="unfinished">アクティブなウィンドウを閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseAllWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Close Al&amp;l</source>
<translation type="unfinished">すべて閉じる(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Close all windows</source>
<translation type="unfinished">すべてのウィンドウを閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCommandLine</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="unfinished">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Start command &amp;line...</source>
<translation type="unfinished">コマンドラインを開始...(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the command line in the console</source>
<translation type="unfinished">コンソールでコマンドラインを開きます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCopy</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;opy</source>
<translation type="unfinished">コピー(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy operation</source>
<translation type="unfinished">コピー操作</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCut</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation type="unfinished">切り取り(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Cut out</source>
<translation type="unfinished">切り取り</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDelete</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation type="unfinished">削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected objects</source>
<translation type="unfinished">選択したオブジェクトを削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDemoMode</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable...</source>
<translation type="unfinished">回転表示...</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable</source>
<translation type="unfinished">回転表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgCustomize</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="unfinished">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;stomize...</source>
<translation type="unfinished">カスタマイズ(&amp;s)</translation>
</message>
<message>
<source>Customize toolbars and command bars</source>
<translation type="unfinished">カスタマイズツールバーとコマンドバー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Macros ...</source>
<translation type="unfinished">マクロ...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to let you execute a recorded macro</source>
<translation type="unfinished">記録されたマクロを実行するためのダイアログ ボックスを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecuteDirect</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation type="unfinished">マクロの実行</translation>
</message>
<message>
<source>Execute the macro in the editor</source>
<translation type="unfinished">エディタ上のマクロを実行</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroRecord</name>
<message>
<source>&amp;Macro recording ...</source>
<translation type="unfinished">マクロの記録(&amp;M)...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to record a macro</source>
<translation type="unfinished">マクロを記録するためのダイアログを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgParameter</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="unfinished">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;dit parameters ...</source>
<translation type="unfinished">パラメーターを変更(&amp;d)...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the parameters</source>
<translation type="unfinished">パラメーターを編集するためのダイアログを開きます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgPreferences</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="unfinished">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences ...</source>
<translation type="unfinished">設定(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the preferences</source>
<translation type="unfinished">設定を編集するためのダイアログを開きます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDockViewMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation type="unfinished">ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Vie&amp;ws</source>
<translation type="unfinished">ビュー(&amp;w)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this window</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウを切り替える</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDrawStyle</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Draw style</source>
<translation type="unfinished">描画スタイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDuplicateSelection</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate selection</source>
<translation type="unfinished">選択を複製する</translation>
</message>
<message>
<source>Put duplicates of the selected objects to the active document</source>
<translation type="unfinished">選択されたオブジェクトの複製をアクティブなドキュメントに挿入</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdEdit</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle &amp;Edit mode</source>
<translation type="unfinished">編集モードの切り替え(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the selected object&apos;s edit mode</source>
<translation type="unfinished">選択したオブジェクトの編集モードを切り替える</translation>
</message>
<message>
<source>Enters or leaves the selected object&apos;s edit mode</source>
<translation type="unfinished">エンターを押すか、選択されたオブジェクトの編集モードを抜けてください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export...</source>
<translation type="unfinished">エクスポート(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>Export an object in the active document</source>
<translation type="unfinished">アクティブなドキュメント内のオブジェクトをエクスポートする</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation type="unfinished">選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Please select first the objects you want to export.</source>
<translation type="unfinished">1つ目のエクスポートしたいオブジェクトを選択してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExportGraphviz</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="unfinished">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency graph...</source>
<translation type="unfinished">依存関係グラフ...</translation>
</message>
<message>
<source>Show the dependency graph of the objects in the active document</source>
<translation type="unfinished">アクティブドキュメント内のオブジェクトの依存関係グラフを表示する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFeatRecompute</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recompute</source>
<translation type="unfinished">再計算(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute feature or document</source>
<translation type="unfinished">フィーチャーまたはドキュメントを再計算</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADFAQ</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD FAQ</source>
<translation type="unfinished">FreeCAD FAQ</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions on the FreeCAD website</source>
<translation type="unfinished">FreeCAD ウェブサイトによく寄せらている質問</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation type="unfinished">よくある質問</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADForum</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Forum</source>
<translation type="unfinished">FreeCAD フォーラム</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD forum, where you can find help from other users</source>
<translation type="unfinished">FreeCAD フォーラムでは、他のユーザーからのヘルプを見つけることができます。</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD Forum</source>
<translation type="unfinished">FreeCAD フォーラム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADPowerUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation</source>
<translation type="unfinished">Python スクリプト ドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation on the FreeCAD website</source>
<translation type="unfinished"> FreeCAD ウェブサイト上のPython スクリプト ドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>PowerUsers documentation</source>
<translation type="unfinished">パワーユーザ ドキュメント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Users documentation</source>
<translation type="unfinished">ユーザー ドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation for users on the FreeCAD website</source>
<translation type="unfinished">FreeCAD ウェブサイト上のユーザー マニュアル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Website</source>
<translation type="unfinished">FreeCADウェブサイト</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD website</source>
<translation type="unfinished">FreeCADウェブサイト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreezeViews</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze display</source>
<translation type="unfinished">表示を固定</translation>
</message>
<message>
<source>Freezes the current view position</source>
<translation type="unfinished">現在のビューを固定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects</source>
<translation type="unfinished">すべてのオブジェクトを非表示にします。</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects in the document</source>
<translation type="unfinished">ドキュメント内のすべてのオブジェクトを非表示にします。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Hide selection</source>
<translation type="unfinished">選択オブジェクトを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all selected objects</source>
<translation type="unfinished">選択したオブジェクトをすべて非表示にします。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdImport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import...</source>
<translation type="unfinished">インポート(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a file in the active document</source>
<translation type="unfinished">アクティブなドキュメント内のファイルをインポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation type="unfinished">サポートされている形式</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished">すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStartDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Debug macro</source>
<translation type="unfinished">マクロをデバッグする</translation>
</message>
<message>
<source>Start debugging of macro</source>
<translation type="unfinished">マクロのデバッグを開始します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepInto</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Step into</source>
<translation type="unfinished">ステップ イン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepOver</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Step over</source>
<translation type="unfinished">ステップオーバー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging</source>
<translation type="unfinished">デバッグを停止</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging of macro</source>
<translation type="unfinished">マクロのデバッグを停止</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopRecord</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top macro recording</source>
<translation type="unfinished">マクロの記録を停止(&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<source>Stop the macro recording session</source>
<translation type="unfinished">マクロの記録セッションを停止</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasureDistance</name>
<message>
<source>View</source>
<translation type="unfinished">ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation type="unfinished">距離を測定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasurementSimple</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="unfinished">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Measures distance between two selected objects</source>
<translation type="unfinished">2つのオブジェクト間の距離を測定</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation type="unfinished">距離を測定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMergeProjects</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project...</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトの統合...</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトの統合</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.fcstd)</source>
<translation type="unfinished">%1 ドキュメント (*.fcstd)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot merge project with itself.</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトを自身にマージすることはできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdNew</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation type="unfinished">新規(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new empty document</source>
<translation type="unfinished">新しい空のドキュメントを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Unnamed</source>
<translation type="unfinished">名称未設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Show help to the application</source>
<translation type="unfinished">アプリケーションにヘルプを表示する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Help Website</source>
<translation type="unfinished">サイトのヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>The website where the help is maintained</source>
<translation type="unfinished">ヘルプが維持されているウェブサイト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOpen</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation type="unfinished">開く(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a document or import files</source>
<translation type="unfinished">ドキュメントを開く、またはファイルをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation type="unfinished">サポートされている形式</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished">すべてのファイル (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Loading the file %1 is not supported</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPaste</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation type="unfinished">貼り付け(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Paste operation</source>
<translation type="unfinished">貼り付け操作</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPlacement</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>Placement...</source>
<translation type="unfinished">配置...</translation>
</message>
<message>
<source>Place the selected objects</source>
<translation type="unfinished">選択したオブジェクトを配置</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrint</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation type="unfinished">印刷(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation type="unfinished">ドキュメントを印刷</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPdf</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation type="unfinished">PDFファイル形式でエクスポート(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>Export the document as PDF</source>
<translation type="unfinished">ドキュメントを PDF ファイル形式でエクスポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPreview</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print preview...</source>
<translation type="unfinished">印刷プレビュー(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation type="unfinished">ドキュメントを印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Print preview</source>
<translation type="unfinished">印刷プレビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectInfo</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Project i&amp;nformation...</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトインフォメーション(&amp;n)</translation>
</message>
<message>
<source>Show details of the currently active project</source>
<translation type="unfinished">現在アクティブなプロジェクトの詳細を表示します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectUtil</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="unfinished">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Project utility...</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトユーティリティ...</translation>
</message>
<message>
<source>Utility to extract or create project files</source>
<translation type="unfinished">プロジェクトファイルの抽出・作成ユーティリティ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPythonWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Python Website</source>
<translation type="unfinished">Python のウェブサイト</translation>
</message>
<message>
<source>The official Python website</source>
<translation type="unfinished">Python の公式サイト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdQuit</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation type="unfinished">終了(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation type="unfinished">アプリケーションを終了します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRandomColor</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Random color</source>
<translation type="unfinished">ランダムな色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentFiles</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Recent files</source>
<translation type="unfinished">最近使用したファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Recent file list</source>
<translation type="unfinished">最近使用したファイル一覧</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRedo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation type="unfinished">やり直し(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes a previously undone action</source>
<translation type="unfinished">取り消した操作をやり直し</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRefresh</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation type="unfinished">更新(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Recomputes the current active document</source>
<translation type="unfinished">現在アクティブなドキュメントを再計算</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSave</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation type="unfinished">保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document</source>
<translation type="unfinished">作業中のドキュメントを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAs</name>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation type="unfinished">名前を付けて保存(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document under a new file name</source>
<translation type="unfinished">新しいファイル名で作業中のドキュメントを保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSceneInspector</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="unfinished">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector...</source>
<translation type="unfinished">シーンインスペクター...</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector</source>
<translation type="unfinished">シーンインスペクター</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectAll</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation type="unfinished">すべて選択(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation type="unfinished">すべて選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSetAppearance</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance...</source>
<translation type="unfinished">表示...</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the display properties of the selected object</source>
<translation type="unfinished">選択したオブジェクトの表示プロパティを設定します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects</source>
<translation type="unfinished">すべてのオブジェクトを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects in the document</source>
<translation type="unfinished">ドキュメント内のすべてのオブジェクトを表示します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection</source>
<translation type="unfinished">表示の選択</translation>
</message>
<message>
<source>Show all selected objects</source>
<translation type="unfinished">選択したすべてのオブジェクトを表示する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdStatusBar</name>
<message>
<source>View</source>
<translation type="unfinished">ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Status bar</source>
<translation type="unfinished">ステータスバー</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the status bar</source>
<translation type="unfinished">ステータス バーを切り替えます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextureMapping</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="unfinished">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping...</source>
<translation type="unfinished">テクスチャマッピング...</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation type="unfinished">テクスチャーマッピング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTileWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tile</source>
<translation type="unfinished">並べて表示(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Tile the windows</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウを並べて表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleBreakpoint</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle breakpoint</source>
<translation type="unfinished">ブレークポイントの切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleClipPlane</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping plane</source>
<translation type="unfinished">断面</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles clipping plane for active view</source>
<translation type="unfinished">断面をアクティブビューに切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleNavigation</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle navigation/Edit mode</source>
<translation type="unfinished">ナビゲーション/編集モードの切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle between navigation and edit mode</source>
<translation type="unfinished">ナビゲーションモードと編集モード間での切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle all objects</source>
<translation type="unfinished">すべてのオブジェクトを切り替える</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility of all objects in the active document</source>
<translation type="unfinished">アクテブなドキュメント内の全てのオブジェクトの表示状態を切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleSelectability</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selectability</source>
<translation type="unfinished">選択方法の切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</source>
<translation type="unfinished">3Dビュー内で選択できるようオブジェクトのプロパティを切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleVisibility</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle visibility</source>
<translation type="unfinished">表示切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility</source>
<translation type="unfinished">表示切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToolBarMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation type="unfinished">ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Tool&amp;bars</source>
<translation type="unfinished">ツールバー(&amp;b)</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this window</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウを切り替える</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransform</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>Transform...</source>
<translation type="unfinished">変形...</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the geometry of selected objects</source>
<translation type="unfinished">選択されたオブジェクトの形状を変形</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransformManip</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation type="unfinished">変換</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the selected object in the 3d view</source>
<translation type="unfinished">3Dビューで選択されたオブジェクトを変形</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeSelection</name>
<message>
<source>View</source>
<translation type="unfinished">ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation type="unfinished">選択範囲に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll to first selected item</source>
<translation type="unfinished">最初に選択した項目までスクロール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUndo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation type="unfinished">編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation type="unfinished">元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Undo exactly one action</source>
<translation type="unfinished">1つ前の状態に戻す</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation type="unfinished">ツール</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Units calculator...</source>
<translation type="unfinished">単位計算(&amp;U</translation>
</message>
<message>
<source>Start the units calculator</source>
<translation type="unfinished">単位計算機を表示します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserInterface</name>
<message>
<source>View</source>
<translation type="unfinished">ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Dock views</source>
<translation type="unfinished">ドッキング・ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Dock all top-level views</source>
<translation type="unfinished">全べての最上位ビューをドッキング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewAxo</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Axometric</source>
<translation type="unfinished">不等角投影図法</translation>
</message>
<message>
<source>Set to axometric view</source>
<translation type="unfinished">不等角投影ビューにする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewBottom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation type="unfinished">底面</translation>
</message>
<message>
<source>Set to bottom view</source>
<translation type="unfinished">底面ビューにする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewCreate</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Create new view</source>
<translation type="unfinished">ビューを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new view window for the active document</source>
<translation type="unfinished">作業中のドキュメントに、新しいビューウィンドウを作成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample1</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #1</source>
<translation type="unfinished">発明者の例 #1</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a 3D texture with manipulator</source>
<translation type="unfinished">3Dテクスチャーとマニピュレーターを表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample2</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #2</source>
<translation type="unfinished">発明者の例 #2</translation>
</message>
<message>
<source>Shows spheres and drag-lights</source>
<translation type="unfinished">球とドラッグライトを表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample3</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #3</source>
<translation type="unfinished">発明者の例 #3</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a animated texture</source>
<translation type="unfinished">アニメーションテクスチャーを表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitAll</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Fit all</source>
<translation type="unfinished">全てにフィット</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the whole content on the screen</source>
<translation type="unfinished">画面上の全てのコンテンツにフィット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Fit selection</source>
<translation type="unfinished">選択範囲にフィット</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the selected content on the screen</source>
<translation type="unfinished">画面上の選択されたコンテンツにフィット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFront</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation type="unfinished">正面図</translation>
</message>
<message>
<source>Set to front view</source>
<translation type="unfinished">正面図ビューにする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvIssueCamPos</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Issue camera position</source>
<translation type="unfinished">カメラ位置を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</source>
<translation type="unfinished">簡単に位置を呼び出せるようにコンソールとマクロにカメラ位置を表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedColumns</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Columns</source>
<translation type="unfinished">ステレオインターリーブ列</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</source>
<translation type="unfinished">ステレオビューをインターリーブ列に切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedRows</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Rows</source>
<translation type="unfinished">ステレオインターリーブ行</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</source>
<translation type="unfinished">ステレオビューをインターリーブ行に切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoOff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Off</source>
<translation type="unfinished">ステレオ表示をオフ</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing off</source>
<translation type="unfinished">ステレオビューをオフ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoQuadBuff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo quad buffer</source>
<translation type="unfinished">ステレオクアッドバッファー</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to quad buffer</source>
<translation type="unfinished">ステレオビューをクアッドバッファーに切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoRedGreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo red/green</source>
<translation type="obsolete">赤/緑でステレオ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to red/green</source>
<translation type="obsolete">ステレオビューを赤/緑の表示に切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo red/cyan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to red/cyan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation type="unfinished">左面図</translation>
</message>
<message>
<source>Set to left view</source>
<translation type="unfinished">左面図ビューにする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRear</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation type="unfinished">背面図</translation>
</message>
<message>
<source>Set to rear view</source>
<translation type="unfinished">背面図ビューにする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation type="unfinished">右面図</translation>
</message>
<message>
<source>Set to right view</source>
<translation type="unfinished">右面図ビューにする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Left</source>
<translation type="unfinished">左に回転</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° counter-clockwise</source>
<translation type="unfinished">ビューを反時計回りに90度ずつ回転します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Right</source>
<translation type="unfinished">右に回転</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° clockwise</source>
<translation type="unfinished">ビューを時計回りに 90度ずつ回転します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTop</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation type="unfinished">上面図</translation>
</message>
<message>
<source>Set to top view</source>
<translation type="unfinished">上面図ビューにする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewVR</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD-VR</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Extend the FreeCAD 3D Window to a Oculus Rift</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWhatsThis</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation type="unfinished">これは何であるか?(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s This</source>
<translation type="unfinished">これは何であるか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows...</source>
<translation type="unfinished">ウインドウ(&amp;W)...</translation>
</message>
<message>
<source>Windows list</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウリスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindowsMenu</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation type="unfinished">ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Activates this window</source>
<translation type="unfinished">このウィンドウをアクティブにします。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWorkbench</name>
<message>
<source>View</source>
<translation type="unfinished">ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation type="unfinished">ワークベンチ</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between workbenches</source>
<translation type="unfinished">ワークベンチを切り替える</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdOrthographicCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic view</source>
<translation type="unfinished">正射投影表示</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to orthographic view mode</source>
<translation type="unfinished">正射投影ビューモードに切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdPerspectiveCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective view</source>
<translation type="unfinished">透視投影表示</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to perspective view mode</source>
<translation type="unfinished">透視投影モードに切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewBoxZoom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Box zoom</source>
<translation type="unfinished">ボックスズーム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDockUndockFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Document window</source>
<translation type="unfinished">ドキュメント ウィンドウ:</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation type="unfinished">アクティブなビューを、全画面、ドッキング解除モード、ドッキングモードのいずれかで表示します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewScreenShot</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture...</source>
<translation type="unfinished">画像を保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a screenshot of the active view</source>
<translation type="unfinished">アクティブなビューのスクリーン ショットを作成します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomIn</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation type="unfinished">ズームイン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomOut</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation type="unfinished">標準ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation type="unfinished">ズームアウト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Delete</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation type="unfinished">オブジェクトの依存関係</translation>
</message>
<message>
<source>This object is referenced by other objects and thus these objects might get broken.
Are you sure to continue?</source>
<translation type="unfinished">このオブジェクトは他のオブジェクトによって参照されています。そのため、それらのオブジェクトは壊れる可能性があります。続行しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DrawStyle</name>
<message>
<source>As is</source>
<translation type="unfinished">そのまま</translation>
</message>
<message>
<source>Normal mode</source>
<translation type="unfinished">通常モード</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe</source>
<translation type="unfinished">ワイヤ フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe mode</source>
<translation type="unfinished">ワイヤ フレーム モード</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines</source>
<translation type="unfinished">フラット ライン</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines mode</source>
<translation type="unfinished">フラット ライン モード</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded</source>
<translation type="unfinished">シェーディング</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded mode</source>
<translation type="unfinished">シェーディング モード</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Points mode</source>
<translation type="unfinished">ポイント モード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DuplicateSelection</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation type="unfinished">オブジェクトの依存関係</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects have a dependency to unselected objects.
Do you want to duplicate them, too?</source>
<translation type="unfinished">選択したオブジェクトには未選択のオブジェクトに依存関係があります。同時に複製しますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_ExportGraphviz</name>
<message>
<source>Graphviz not found</source>
<translation type="unfinished">Graphviz が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz couldn&apos;t be found on your system.
Do you want to specify its installation path if it&apos;s already installed?</source>
<translation type="unfinished">Graphviz がシステムに見つかりませんでした。既にインストールされているならインストール パスを指定しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz installation path</source>
<translation type="unfinished">Graphvizのインストール パス</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency graph</source>
<translation type="unfinished">依存関係グラフ</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed</source>
<translation type="unfinished">Graphvizに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed to create an image file</source>
<translation type="unfinished">Graphvizはイメージファイルを作成できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Workbench</name>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation type="unfinished">ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation type="unfinished">編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Standard views</source>
<translation type="unfinished">標準のビュー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation type="unfinished">ステレオ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation type="unfinished">ズーム(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation type="unfinished">可視性</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation type="unfinished">表示(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation type="unfinished">ツール(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Macro</source>
<translation type="unfinished">マクロ(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows</source>
<translation type="unfinished">ウインドウ(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;On-line help</source>
<translation type="unfinished">オンライン ヘルプ(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation type="unfinished">ヘルプ (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation type="unfinished">ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation type="unfinished">マクロ</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation type="unfinished">ビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Special Ops</source>
<translation type="unfinished">特殊設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>testClass</name>
<message>
<source>test</source>
<translation type="unfinished">テスト</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Qt 4.3.x 用に作成&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the style of the Task Panel</source>
<translation type="unfinished">タスクパネルのスタイルを選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation type="unfinished">デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Windows XP</source>
<translation type="unfinished">Windows XP</translation>
</message>
</context>
</TS>