Files
create/src/Gui/Language/FreeCAD_de.ts
2020-12-23 15:13:05 +01:00

9664 lines
305 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="de" sourcelanguage="en">
<context>
<name>Angle</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>A:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<source>B:</source>
<translation>B:</translation>
</message>
<message>
<source>C:</source>
<translation>C:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle Snap</source>
<translation>Einrastwinkel</translation>
</message>
<message>
<source>1 °</source>
<translation>1 °</translation>
</message>
<message>
<source>2 °</source>
<translation>2 °</translation>
</message>
<message>
<source>5 °</source>
<translation>5 °</translation>
</message>
<message>
<source>10 °</source>
<translation>10 °</translation>
</message>
<message>
<source>20 °</source>
<translation>20 °</translation>
</message>
<message>
<source>45 °</source>
<translation>45 °</translation>
</message>
<message>
<source>90 °</source>
<translation>90 °</translation>
</message>
<message>
<source>180 °</source>
<translation>180 °</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>App::Property</name>
<message>
<source>The displayed size of the origin</source>
<translation>Die angezeigte Größe des Ursprungs</translation>
</message>
<message>
<source>Visual size of the feature</source>
<translation>Visuelle Größe der Funktion</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;Leer&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Winkel</translation>
</message>
<message>
<source>Axis</source>
<translation>Achse</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Position</translation>
</message>
<message>
<source>Base</source>
<translation>Basis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdTestConsoleOutput</name>
<message>
<source>Standard-Test</source>
<translation>Standard-Test</translation>
</message>
<message>
<source>Test console output</source>
<translation>Konsolenausgabe testen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureClearAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Messen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear measurement</source>
<translation>Messung löschen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CmdViewMeasureToggleAll</name>
<message>
<source>Measure</source>
<translation>Messen</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle measurement</source>
<translation>Messen ein-/ausschalten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Command</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Paste expressions</source>
<translation type="unfinished">Paste expressions</translation>
</message>
<message>
<source>Make link group</source>
<translation>Verknüpfungsgruppe erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Make link</source>
<translation>Verknüpfung erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Make sub-link</source>
<translation>Unterverknüpfung erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Import links</source>
<translation>Verknüpfungen importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Import all links</source>
<translation>Alle Verknüpfungen importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Insert measurement</source>
<translation type="unfinished">Insert measurement</translation>
</message>
<message>
<source>Insert text document</source>
<translation type="unfinished">Insert text document</translation>
</message>
<message>
<source>Add a part</source>
<translation type="unfinished">Add a part</translation>
</message>
<message>
<source>Add a group</source>
<translation type="unfinished">Add a group</translation>
</message>
<message>
<source>Align</source>
<translation>Ausrichtung</translation>
</message>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Placement</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformieren</translation>
</message>
<message>
<source>Link Transform</source>
<translation type="unfinished">Link Transform</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Abstand messen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Spaceball-Bewegung</translation>
</message>
<message>
<source>Dominant Mode</source>
<translation>Dominanter Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Flip Y/Z</source>
<translation>Y/Z tauschen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Translations</source>
<translation>Verschiebung aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Rotations</source>
<translation>Drehung aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Calibrate</source>
<translation>Kalibrieren</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation>Umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Global Sensitivity:</source>
<translation>Globale Empfindlichkeit:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DlgExpressionInput</name>
<message>
<source>Formula editor</source>
<translation>Formel Editor</translation>
</message>
<message>
<source>Result:</source>
<translation>Ergebnis:</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Revert to last calculated value (as constant)</source>
<translation>Zurücksetzen auf zuletzt berechneten Wert (als Konstante)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>Ico</source>
<translation>Ico</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AccelLineEdit</name>
<message>
<source>none</source>
<translation>kein</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ActionSelector</name>
<message>
<source>Available:</source>
<translation>Verfügbar:</translation>
</message>
<message>
<source>Selected:</source>
<translation>Ausgewählt:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Nach oben verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Nach unten verschieben</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AlignmentView</name>
<message>
<source>Movable object</source>
<translation>Bewegliches Objekt</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed object</source>
<translation>Festes Objekt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Assistant</name>
<message>
<source>%1 Help</source>
<translation>%1-Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>%1 help files not found (%2). You might need to install the %1 documentation package.</source>
<translation>%1 Hilfe-Dateien (%2) wurden nicht gefunden. Sie müssen möglicherweise die %1 Dokumentationspakete installieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Qt Assistant (%1) kann nicht gestartet werden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::AutoSaver</name>
<message>
<source>Please wait until the AutoRecovery file has been saved...</source>
<translation>Bitte warten Sie, bis die AutoWiederherstellen-Datei gespeichert wurde...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::BlenderNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die linke Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Drücke die Umschalttaste und die mittlere Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die mittlere Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Scrollen Sie die mittlere Maustaste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::CADNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die linke Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die mittlere Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle+left or middle+right button</source>
<translation>Drücke die mittlere + linke oder die mittlere + rechte Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button or keep middle button depressed
while doing a left or right click and move the mouse up or down</source>
<translation>Mittlere Maustaste scrollen, oder mittlere Maustaste gedrückt halten, dabei links oder rechts klicken und die Maus auf oder ab bewegen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Command</name>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ContainerDialog</name>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>A&amp;bbrechen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ControlSingleton</name>
<message>
<source>Task panel</source>
<translation>Taskleiste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DAG::Model</name>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Objekt umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Bearbeitung beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Bearbeitung des Objekts beenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutApplication</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Über</translation>
</message>
<message>
<source>Revision number</source>
<translation>Revisionsnummer</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Release date</source>
<translation>Erscheinungsdatum</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>In Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system</source>
<translation>Betriebssystem</translation>
</message>
<message>
<source>Word size</source>
<translation>Wortgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Credits</source>
<translation>Danksagungen</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD would be nowhere without their efforts:</source>
<translation>FreeCAD wäre nirgends ohne ihre Anstrengungen:</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Lizenz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::AboutDialog</name>
<message>
<source>Libraries</source>
<translation>Bibliotheken</translation>
</message>
<message>
<source>This software uses open source components whose copyright and other proprietary rights belong to their respective owners:</source>
<translation>Diese Software verwendet Open-Source-Komponenten, deren Urheberrechte und andere Eigentumsrechte ihren jeweiligen Eigentümern gehören:</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Lizenz</translation>
</message>
<message>
<source>Collection</source>
<translation>Sammlung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ButtonModel</name>
<message>
<source>Button %1</source>
<translation>Schaltfläche %1</translation>
</message>
<message>
<source>Out Of Range</source>
<translation>Außerhalb des Bereichs</translation>
</message>
<message>
<source> "</source>
<translation> "</translation>
</message>
<message>
<source>"</source>
<translation>"</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CameraDialog</name>
<message>
<source>Camera settings</source>
<translation>Kameraeinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation>Orientierung</translation>
</message>
<message>
<source>Q0</source>
<translation>Q0</translation>
</message>
<message>
<source>Q1</source>
<translation>Q1</translation>
</message>
<message>
<source>Q2</source>
<translation>Q2</translation>
</message>
<message>
<source>Q3</source>
<translation>Q3</translation>
</message>
<message>
<source>Current view</source>
<translation>Aktuelle Ansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Clipping</name>
<message>
<source>Clipping</source>
<translation>Abschneiden</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping X</source>
<translation>Abschneiden in X</translation>
</message>
<message>
<source>Flip</source>
<translation>Umdrehen</translation>
</message>
<message>
<source>Offset</source>
<translation>Versetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Y</source>
<translation>Abschneiden in Y</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping Z</source>
<translation>Abschneiden in Z</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping custom direction</source>
<translation>Abschneiden in benutzerdefinierter Richtung</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust to view direction</source>
<translation>An Blickrichtung anpassen</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Richtung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::CommandModel</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Befehle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DemoMode</name>
<message>
<source>View Turntable</source>
<translation>Drehteller</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>Minimum</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Vollbild</translation>
</message>
<message>
<source>Enable timer</source>
<translation>Timer aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source> s</source>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Winkel</translation>
</message>
<message>
<source>90°</source>
<translation>90°</translation>
</message>
<message>
<source>-90°</source>
<translation>-90 °</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Wiedergabe</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindow</name>
<message>
<source>Choose Window</source>
<translation>Fenster auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Activate</source>
<translation>&amp;Aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgActivateWindowImp</name>
<message>
<source>Windows</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAddProperty</name>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Eigenschaft hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Verbose description of the new property.</source>
<translation>Ausführliche Beschreibung der neuen Eigenschaft.</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation</source>
<translation>Dokumentation</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix the property name with the group name in the form 'Group_Name' to avoid conflicts with an existing property.
In this case the prefix will be automatically trimmed when shown in the property editor.
However, the property is still used in a script with the full name, like 'obj.Group_Name'.
If this is not ticked, then the property must be uniquely named, and it is accessed like 'obj.Name'.</source>
<translation>Stellen Sie dem Eigenschaftsnamen den Gruppennamen in der Form 'Gruppenname' voran, um Konflikte mit einer bestehenden Eigenschaft zu vermeiden.
In diesem Fall wird das Präfix automatisch gekürzt, wenn es im Eigenschaften-Editor angezeigt wird.
Die Eigenschaft wird jedoch immer noch in einem Skript mit dem vollen Namen 'obj.Gruppenname' verwendet.
Wenn dies nicht ausgewählt ist, muss die Eigenschaft eindeutig benannt sein und wird durch 'obj.Name' aufgerufen.</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix group name</source>
<translation>Gruppenname voranstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgAuthorization</name>
<message>
<source>Authorization</source>
<translation>Autorisierung</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Kennwort:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Benutzername:</translation>
</message>
<message>
<source>Site:</source>
<translation>Seite:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 at %2</source>
<translation>%1 bei %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCheckableMessageBox</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>CheckBox</source>
<translation>Kontrollkästchen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgChooseIcon</name>
<message>
<source>Choose Icon</source>
<translation>Symbol auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Icon folders...</source>
<translation>Symbol-Ordner...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActions</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Makros</translation>
</message>
<message>
<source>Setup Custom Macros</source>
<translation>Erstellen benutzerdefinierter Makros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro:</source>
<translation>Makro:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator:</source>
<translation>Tastenbelegung:</translation>
</message>
<message>
<source>What's this:</source>
<translation>Direkthilfe:</translation>
</message>
<message>
<source>Status text:</source>
<translation>Statustext:</translation>
</message>
<message>
<source>Tool tip:</source>
<translation>Quick-Info:</translation>
</message>
<message>
<source>Menu text:</source>
<translation>Menütext:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>Ersetzen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomActionsImp</name>
<message>
<source>Icons</source>
<translation>Symbole</translation>
</message>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Makros</translation>
</message>
<message>
<source>No macro</source>
<translation>Kein Makro</translation>
</message>
<message>
<source>No macros found.</source>
<translation>Keine Makros gefunden.</translation>
</message>
<message>
<source>Macro not found</source>
<translation>Makro nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, couldn't find macro file '%1'.</source>
<translation>Das Makro '%1' konnte nicht gefunden werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty macro</source>
<translation>Leeres Makrofeld</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the macro first.</source>
<translation>Wählen Sie bitte vorher das Makro aus.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty text</source>
<translation>Leeres Textfeld</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify the menu text first.</source>
<translation>Geben Sie bitte den Menütext an.</translation>
</message>
<message>
<source>No item selected</source>
<translation>Kein Element ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a macro item first.</source>
<translation>Wählen Sie bitte vorher ein Makroelement aus.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommands</name>
<message>
<source>Commands</source>
<translation>Befehle</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomCommandsImp</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>Kategorie</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Befehl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboard</name>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Tastatur</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Beschreibung:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Category:</source>
<translation>&amp;Kategorie:</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;ommands:</source>
<translation>Be&amp;fehle:</translation>
</message>
<message>
<source>Current shortcut:</source>
<translation>Aktuell verwendete Tastenkombination:</translation>
</message>
<message>
<source>Press &amp;new shortcut:</source>
<translation>&amp;Neue Tastenkombination drücken:</translation>
</message>
<message>
<source>Currently assigned to:</source>
<translation>Im Moment verwendet von:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Assign</source>
<translation>Zu&amp;weisen</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+B</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>Zu&amp;rücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;set All</source>
<translation>&amp;Alles zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomKeyboardImp</name>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Befehl</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>kein</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple defined shortcut</source>
<translation>Mehrfach belegte Tastenkombination</translation>
</message>
<message>
<source>Already defined shortcut</source>
<translation>Bereits belegte Tastenkombination</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut '%1' is defined more than once. This could result in unexpected behaviour.</source>
<translation>Die Verknüpfung '%1' ist mehr als einmal definiert. Dies kann zu unerwartetem Verhalten führen.</translation>
</message>
<message>
<source>The shortcut '%1' is already assigned to '%2'.</source>
<translation>Die Verknüpfung '%1' ist bereits '%2' zugewiesen.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to override it?</source>
<translation>Möchten Sie es überschreiben?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolBoxbarsImp</name>
<message>
<source>Toolbox bars</source>
<translation>Werkzeugleisten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomToolbars</name>
<message>
<source>Toolbars</source>
<translation>Symbolleisten</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt; The changes become active the next time you load the appropriate workbench&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" white-space: pre-wrap; font-family:MS Shell Dlg 2; font-size:7.8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;"&gt;&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Bemerkung:&lt;/span&gt; Die Änderungen werden beim nächsten Laden des Arbeitsbereiches wirksam&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Nach rechts verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Ausgewähltes Element um eine Stufe nach unten verschieben.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Das verändert auch die Stufe des Vaterelements.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Nach links verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item one level up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This will also change the level of the parent item.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Ausgewähltes Element um eine Stufe nach oben verschieben.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Das verändert auch die Stufe des Vaterelements.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Nach unten verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item down.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Ausgewähltes Element nach unten verschieben.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Das Element wird innerhalb der Hierarchiestufe verschoben.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Nach oben verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Move the selected item up.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The item will be moved within the hierarchy level.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Ausgewähltes Element nach oben verschieben.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Das Element wird innerhalb der Hierarchiestufe verschoben.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New...</source>
<translation>Neu...</translation>
</message>
<message>
<source>Rename...</source>
<translation>Umbenennen...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>Symbol</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Befehl</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Separator&gt;</source>
<translation>&lt;Trennlinie&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New toolbar</source>
<translation>Neue Symbolleiste</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar name:</source>
<translation>Name der Symbolleiste:</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated name</source>
<translation>Doppelter Namen</translation>
</message>
<message>
<source>The toolbar name '%1' is already used</source>
<translation>Der Name der Symbolleiste '%1' wird bereits verwendet</translation>
</message>
<message>
<source>Rename toolbar</source>
<translation>Symbolleiste umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
<message>
<source>%1 module not loaded</source>
<translation>Modul %1 nicht geladen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeImp</name>
<message>
<source>Customize</source>
<translation>Benutzerdefiniert</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>S&amp;chließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpNavSettings</name>
<message>
<source>Spaceball Motion</source>
<translation>Spaceball-Bewegung</translation>
</message>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Kein Spaceball gefunden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgCustomizeSpaceball</name>
<message>
<source>No Spaceball Present</source>
<translation>Kein Spaceball gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons</source>
<translation>Schaltflächen</translation>
</message>
<message>
<source>Print Reference</source>
<translation>Referenz anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Spaceball Buttons</source>
<translation>Spaceball-Knöpfe</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Zurücksetzen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayProperties</name>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Anzeigeeigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Anzeige</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Transparenz:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Linienstärke:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Punktgröße:</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Material</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Viewing mode</source>
<translation>Anzeigemodus</translation>
</message>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Plot-Modus:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Line transparency:</source>
<translation>Linientransparenz:</translation>
</message>
<message>
<source>Line color:</source>
<translation>Linienfarbe:</translation>
</message>
<message>
<source>Shape color:</source>
<translation>Flächenfarbe:</translation>
</message>
<message>
<source>Color plot:</source>
<translation>Farb-Plot:</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Dokumentfenster:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgDisplayPropertiesImp</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Aluminium</source>
<translation>Aluminium</translation>
</message>
<message>
<source>Brass</source>
<translation>Messing</translation>
</message>
<message>
<source>Bronze</source>
<translation>Bronze</translation>
</message>
<message>
<source>Copper</source>
<translation>Kupfer</translation>
</message>
<message>
<source>Chrome</source>
<translation>Chrom</translation>
</message>
<message>
<source>Emerald</source>
<translation>Smaragd</translation>
</message>
<message>
<source>Gold</source>
<translation>Gold</translation>
</message>
<message>
<source>Jade</source>
<translation>Jade</translation>
</message>
<message>
<source>Metalized</source>
<translation>Metallisiert</translation>
</message>
<message>
<source>Neon GNC</source>
<translation>Neon GNC</translation>
</message>
<message>
<source>Neon PHC</source>
<translation>Neon PHC</translation>
</message>
<message>
<source>Obsidian</source>
<translation>Obsidian</translation>
</message>
<message>
<source>Pewter</source>
<translation>Zinn</translation>
</message>
<message>
<source>Plaster</source>
<translation>Putz</translation>
</message>
<message>
<source>Plastic</source>
<translation>Kunststoff</translation>
</message>
<message>
<source>Ruby</source>
<translation>Rubin</translation>
</message>
<message>
<source>Satin</source>
<translation>Satin</translation>
</message>
<message>
<source>Shiny plastic</source>
<translation>Glänzender Kunststoff</translation>
</message>
<message>
<source>Silver</source>
<translation>Silber</translation>
</message>
<message>
<source>Steel</source>
<translation>Stahl</translation>
</message>
<message>
<source>Stone</source>
<translation>Stein</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgEditorSettings</name>
<message>
<source>Editor</source>
<translation>Editor</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable line numbers</source>
<translation>Zeilennummerierung</translation>
</message>
<message>
<source>Enable folding</source>
<translation>Faltung zulassen</translation>
</message>
<message>
<source>Indentation</source>
<translation>Einrückung</translation>
</message>
<message>
<source>Insert spaces</source>
<translation>Leerzeichen-Einrückung beibehalten</translation>
</message>
<message>
<source>Tab size:</source>
<translation>Tabulator-Breite:</translation>
</message>
<message>
<source>Indent size:</source>
<translation>Einrückbreite:</translation>
</message>
<message>
<source>Keep tabs</source>
<translation>Tabulator-Einrückung beibehalten</translation>
</message>
<message>
<source>Family:</source>
<translation>Familie:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>Größe:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview:</source>
<translation>Vorschau:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Code lines will be numbered </source>
<translation>Codezeilen werden nummeriert </translation>
</message>
<message>
<source>Pressing &lt;Tab&gt; will insert amount of defined indent size</source>
<translation>Durch Drücken von &lt;Tab&gt; wird die unter Einrückbreite definierte Anzahl von Leerzeichen eingefügt</translation>
</message>
<message>
<source>Tabulator raster (how many spaces)</source>
<translation>Tabulatorraster (Anzahl der Leerzeichen)</translation>
</message>
<message>
<source>How many spaces will be inserted when pressing &lt;Tab&gt;</source>
<translation>Anzahl der eingefügten Leerzeichen beim Drücken von &lt;Tab&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Pressing &lt;Tab&gt; will insert a tabulator with defined tab size</source>
<translation>Durch Drücken von &lt;Tab&gt; wird ein Tabulator eingefügt, dessen Breite unter Tabulator-Breite definiert ist</translation>
</message>
<message>
<source>Display items</source>
<translation>Elemente anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Font size to be used for selected code type</source>
<translation>Schriftgröße für den ausgewählten Codetyp</translation>
</message>
<message>
<source>Color and font settings will be applied to selected type</source>
<translation>Farbe und Schrift-Einstellungen werden auf den ausgewählten Typ angewendet</translation>
</message>
<message>
<source>Font family to be used for selected code type</source>
<translation>Schriftfamilie, die für den ausgewählten Codetyp verwendet werden soll</translation>
</message>
<message>
<source>Color:</source>
<translation>Farbe:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneral</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<source>Start up</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<source>Enable splash screen at start up</source>
<translation>Splashscreen beim Starten anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Auto load module after start up:</source>
<translation>Lade Modul automatisch nach Startvorgang:</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Change language:</source>
<translation>Sprache auswählen:</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation>Hauptfenster</translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent file list</source>
<translation>Anzahl der zuletzt benutzten Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Size of toolbar icons:</source>
<translation>Bildgröße in Symbolleisten:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable tiled background</source>
<translation>Gekachelten Hintergrund aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet:</source>
<translation>Formatvorlage:</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Python-Konsole</translation>
</message>
<message>
<source>Enable word wrap</source>
<translation>Wortumbruch aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Language of the application's user interface</source>
<translation>Sprache der Benutzeroberfläche der Anwendung</translation>
</message>
<message>
<source>How many files should be listed in recent files list</source>
<translation>Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien (Historie)</translation>
</message>
<message>
<source>Background of the main window will consist of tiles of a special image.
See the FreeCAD Wiki for details about the image.</source>
<translation>Der Hintergrund des Hauptfensters wird aus Kacheln eines speziellen Bildes bestehen.
Siehe FreeCAD Wiki für Details über das Bild.</translation>
</message>
<message>
<source>Style sheet how user interface will look like</source>
<translation>Vorlage, wie die Benutzeroberfläche aussehen wird</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your preference for toolbar icon size. You can adjust
this according to your screen size or personal taste</source>
<translation>Wählen Sie Ihre Präferenz für die Größe der Symbolleiste aus. Sie können
entsprechend Ihrer Bildschirmgröße oder Ihrem persönlichen Geschmack anpassen</translation>
</message>
<message>
<source>Tree view mode:</source>
<translation>Baum-Ansichtsmodus:</translation>
</message>
<message>
<source>Customize how tree view is shown in the panel (restart required).
'ComboView': combine tree view and property view into one panel.
'TreeView and PropertyView': split tree view and property view into separate panel.
'Both': keep all three panels, and you can have two sets of tree view and property view.</source>
<translation>Anpassung der Baumansicht im Panel (Neustart erforderlich).
'ComboView': Kombinieren Sie Baum- und Eigenschaftsansicht in einem Fenster.
'TreeView and PropertyView': Aufteilung der Baum- und Eigenschaftsansicht in ein separates Fenster.
'Beides': Behalten Sie alle drei Panels und Sie können zwei Sätze der Baumansicht und der Objektansicht haben.</translation>
</message>
<message>
<source>A Splash screen is a small loading window that is shown
when FreeCAD is launching. If this option is checked, FreeCAD will
display the splash screen</source>
<translation>Wenn diese Option aktiviert ist zeigt FreeCAD den (kleinen) Startbildschirm an</translation>
</message>
<message>
<source>Choose which workbench will be activated and shown
after FreeCAD launches</source>
<translation>Auswahl des Arbeitsbereichs, der nach dem FreeCAD Start aktiviert und angezeigt werden soll</translation>
</message>
<message>
<source>Words will be wrapped when they exceed available
horizontal space in Python console</source>
<translation>Automatischer Zeilenumbruch in der Python Umgebung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgGeneralImp</name>
<message>
<source>No style sheet</source>
<translation>Keine Formatvorlage</translation>
</message>
<message>
<source>Small (%1px)</source>
<translation>Klein (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Medium (%1px)</source>
<translation>Mittel (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Large (%1px)</source>
<translation>Groß (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Extra large (%1px)</source>
<translation>Extra groß (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom (%1px)</source>
<translation>Benutzerdefiniert (%1px)</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Combo-Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView and PropertyView</source>
<translation>BaumAnsicht und EigenschaftsAnsicht</translation>
</message>
<message>
<source>Both</source>
<translation>Beide</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInputDialog</name>
<message>
<source>Input</source>
<translation>Eingabe</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgInspector</name>
<message>
<source>Scene Inspector</source>
<translation>Scene Inspector</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Makro ausführen</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Makroname:</translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
<translation>Ausführen</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>User macros</source>
<translation>Benutzermakros</translation>
</message>
<message>
<source>System macros</source>
<translation>Systemmakros</translation>
</message>
<message>
<source>User macros location:</source>
<translation>Speicher-Ort der Benutzer-Makros:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate</source>
<translation>Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Addons...</source>
<translation>Add-ons...</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar</source>
<translation>Werkzeugleiste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroExecuteImp</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Makros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file</source>
<translation>Makro-Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a file name, please:</source>
<translation>Geben Sie bitte einen Dateinamen an:</translation>
</message>
<message>
<source>Existing file</source>
<translation>Vorhandene Datei</translation>
</message>
<message>
<source>'%1'.
This file already exists.</source>
<translation>'%1'.\n
Diese Datei ist bereits vorhanden.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Makro löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the macro '%1'?</source>
<translation>Möchten Sie das Makro '%1' wirklich löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create file</source>
<translation>Datei kann nicht erstellt werden</translation>
</message>
<message>
<source>Creation of file '%1' failed.</source>
<translation>Erstellen der Datei %1' fehlgeschlagen.</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
<translation>Nur Lesezugriff</translation>
</message>
<message>
<source>Renaming Macro File</source>
<translation>Makrodatei umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new name:</source>
<translation>Neuen Namen eingeben:</translation>
</message>
<message>
<source>'%1'
already exists.</source>
<translation>'%1'
ist bereits vorhanden.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename Failed</source>
<translation>Umbenennen fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to rename to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>Umbenennen nach '%1' fehlgeschlagen. Möglicherweise ein Dateizugriffsfehler?</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Macro</source>
<translation>Makro kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate Failed</source>
<translation>Kopieren fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to duplicate to '%1'.
Perhaps a file permission error?</source>
<translation>Fehler beim Kopieren nach '%1'. Vielleicht liegt ein Dateiberechtigungsfehler vor?</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show again</source>
<translation>Nicht noch einmal anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Guided Walkthrough</source>
<translation>Programm Einführung</translation>
</message>
<message>
<source>This will guide you in setting up this macro in a custom global toolbar. Instructions will be in red text inside the dialog.
Note: your changes will be applied when you next switch workbenches
</source>
<translation>Einrichtungsassistent für die benutzerdefinierte globale Symbolleiste. Im Dialog: Anweisungen in rotem Text.
Hinweis: Ihre Änderungen werden beim nächsten Wechsel im Arbeitsbereich wirksam
</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 1 of 2</source>
<translation>Lösungsansatz, Dialog 1 von 2</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Fill in missing fields (optional) then click Add, then Close</source>
<translation>Lösung: Füllen Sie fehlende Felder aus (optional) und klicken Sie auf Hinzufügen, dann schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 1 of 1</source>
<translation>Lösungsansatz, Dialog 1 von 1</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough, dialog 2 of 2</source>
<translation>Lösungsansatz, Dialog 2 von 2</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Click right arrow button (-&gt;), then Close.</source>
<translation>Lösungsansatz: Klicken Sie auf den rechten Pfeil (-&gt;), dann Schließen.</translation>
</message>
<message>
<source>Walkthrough instructions: Click New, then right arrow (-&gt;) button, then Close.</source>
<translation>Lösungsansatz: Klicken Sie auf Neu, dann rechten Pfeil (-&gt;), dann Schließen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecord</name>
<message>
<source>Macro recording</source>
<translation>Makroaufzeichnung</translation>
</message>
<message>
<source>Macro name:</source>
<translation>Makroname:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path:</source>
<translation>Makro-Zielpfad:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Record</source>
<translation>Aufzeichnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMacroRecordImp</name>
<message>
<source>Macro recorder</source>
<translation>Makroaufzeichnung</translation>
</message>
<message>
<source>Specify first a place to save.</source>
<translation>Geben Sie vorher einen Speicherort an.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing macro</source>
<translation>Bestehendes Makro</translation>
</message>
<message>
<source>The macro '%1' already exists. Do you want to overwrite?</source>
<translation>Das Makro '%1' existiert bereits. Wollen Sie es überschreiben?</translation>
</message>
<message>
<source>The macro directory doesn't exist. Please, choose another one.</source>
<translation>Das Makro-Verzeichnis existiert nicht. Wählen Sie bitte ein anderes aus.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose macro directory</source>
<translation>Wählen Sie ein Makro-Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
<source>You have no write permission for the directory. Please, choose another one.</source>
<translation>Sie haben keine Schreibrechte für das Verzeichnis. Bitte wählen Sie ein anderes.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgMaterialProperties</name>
<message>
<source>Material properties</source>
<translation>Materialeigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>Material</source>
<translation>Material</translation>
</message>
<message>
<source>Diffuse color:</source>
<translation>Streufarbe:</translation>
</message>
<message>
<source>Specular color:</source>
<translation>Glanzfarbe:</translation>
</message>
<message>
<source>Shininess:</source>
<translation>Glanz:</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Ambient color:</source>
<translation>Umgebungsfarbe:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Emissive color:</source>
<translation>Ausstrahlfarbe:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelp</name>
<message>
<source>On-line help</source>
<translation>Online-Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Help viewer</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Location of start page</source>
<translation>Ort der Startseite</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgOnlineHelpImp</name>
<message>
<source>Access denied</source>
<translation>Zugriff verweigert</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied to '%1'
Specify another directory, please.</source>
<translation>Zugriff auf '%1' verweigert
Wählen Sie bitte ein anderes Verzeichnis aus.</translation>
</message>
<message>
<source>HTML files</source>
<translation>HTML-Dateien</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameter</name>
<message>
<source>Parameter Editor</source>
<translation>Parametereditor</translation>
</message>
<message>
<source>Save to disk</source>
<translation>Speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+C</source>
<translation>Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>S&amp;chließen</translation>
</message>
<message>
<source>Find...</source>
<translation>Finden...</translation>
</message>
<message>
<source>Sorted</source>
<translation>Sortiert</translation>
</message>
<message>
<source>Quick search</source>
<translation>Schnellsuche</translation>
</message>
<message>
<source>Type in a group name to find it</source>
<translation>Suchbegriff: Gruppennamen</translation>
</message>
<message>
<source>Search Group</source>
<translation>Nach Gruppen suchen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterFind</name>
<message>
<source>Find</source>
<translation>Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Find what:</source>
<translation>Suche nach:</translation>
</message>
<message>
<source>Look at</source>
<translation>Anschauen von</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Names</source>
<translation>Namen</translation>
</message>
<message>
<source>Values</source>
<translation>Werte</translation>
</message>
<message>
<source>Match whole string only</source>
<translation>Übereinstimmung nur für ganze Wörter</translation>
</message>
<message>
<source>Find Next</source>
<translation>Nächstes Vorkommen suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Not found</source>
<translation>Nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Can't find the text: %1</source>
<translation>Kann den Text nicht finden: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgParameterImp</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Wert</translation>
</message>
<message>
<source>User parameter</source>
<translation>Benutzerdefinierte Parameter</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Ungültige Eingabe</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid key name '%1'</source>
<translation>Ungültiger Schlüsselname '%1'</translation>
</message>
<message>
<source>System parameter</source>
<translation>Systemparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Search Group</source>
<translation>Nach Gruppen suchen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferences</name>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPreferencesImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Falscher Parameter</translation>
</message>
<message>
<source>Clear user settings</source>
<translation>Benutzereinstellungen löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to clear all your user settings?</source>
<translation>Möchten Sie alle Ihre Benutzereinstellungen löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>If you agree all your settings will be cleared.</source>
<translation>Wenn Sie einverstanden sind werden alle ihre Einstellungen gelöscht.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectInformation</name>
<message>
<source>Project information</source>
<translation>Projektinformationen</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>&amp;Name:</translation>
</message>
<message>
<source>Commen&amp;t:</source>
<translation>Kommen&amp;tar:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>Pfad:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Last modified by:</source>
<translation>Zuletzt &amp;geändert von:</translation>
</message>
<message>
<source>Created &amp;by:</source>
<translation>Erstellt &amp;von:</translation>
</message>
<message>
<source>Com&amp;pany:</source>
<translation>&amp;Firma:</translation>
</message>
<message>
<source>Last &amp;modification date:</source>
<translation>Zuletzt geändert a&amp;m:</translation>
</message>
<message>
<source>Creation &amp;date:</source>
<translation>Erstell&amp;datum:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>UUID:</source>
<translation>UUID:</translation>
</message>
<message>
<source>License information:</source>
<translation>Lizenzinformationen:</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>Lizenz-URL</translation>
</message>
<message>
<source>Open in browser</source>
<translation>Im Browser öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Program version:</source>
<translation>Programmversion:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgProjectUtility</name>
<message>
<source>Project utility</source>
<translation>Projekt-Hilfsprogramm</translation>
</message>
<message>
<source>Extract project</source>
<translation>Projekt entpacken</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Quelle</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation>Zielort</translation>
</message>
<message>
<source>Extract</source>
<translation>Entpacken</translation>
</message>
<message>
<source>Create project</source>
<translation>Projekt erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Load project file after creation</source>
<translation>Projektdatei nach Erstellen laden</translation>
</message>
<message>
<source>Empty source</source>
<translation>Leerer Quellpfad</translation>
</message>
<message>
<source>No source is defined.</source>
<translation>Kein Quellpfad angegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty destination</source>
<translation>Leerer Zielpfad</translation>
</message>
<message>
<source>No destination is defined.</source>
<translation>Kein Zielpfad angegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Project file</source>
<translation>Projektdatei</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgPropertyLink</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
<source>A search pattern to filter the results above</source>
<translation>Ein Suchmuster, um die Ergebnisse oben zu filtern</translation>
</message>
<message>
<source>Filter by type</source>
<translation>Nach Typ filtern</translation>
</message>
<message>
<source>Sync sub-object selection</source>
<translation>Synchronisieren der Unterobjekt-Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, then 3D view selection will be synchronized with full object hierarchy.</source>
<translation>Wenn aktiviert wird die 3D-Ansichtsauswahl mit der vollständigen Objekthierarchie synchronisiert.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgReportView</name>
<message>
<source>Output window</source>
<translation>Ausgabefenster</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Ausgabe</translation>
</message>
<message>
<source>Record log messages</source>
<translation>Protokoll-Meldungen ausgeben</translation>
</message>
<message>
<source>Record warnings</source>
<translation>Warnungen ausgeben</translation>
</message>
<message>
<source>Record error messages</source>
<translation>Fehlermeldungen ausgeben</translation>
</message>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Farben</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages:</source>
<translation>Normale Meldungen:</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages:</source>
<translation>Protokoll-Meldungen:</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings:</source>
<translation>Warnungen:</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation>Fehlermeldungen:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python errors to report view</source>
<translation>Interne Python-Fehlermeldungen auf Ausgabefenster umleiten</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect internal Python output to report view</source>
<translation>Interne Python-Meldungen auf Ausgabefenster umleiten</translation>
</message>
<message>
<source>Python interpreter</source>
<translation>Python-Interpreter</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages will be recorded</source>
<translation>Protokoll-Meldungen werden aufgezeichnet</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings will be recorded</source>
<translation>Warnungen werden aufgezeichnet</translation>
</message>
<message>
<source>Error messages will be recorded</source>
<translation>Fehlermeldungen werden aufgezeichnet</translation>
</message>
<message>
<source>When an error has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the error</source>
<translation>Wenn ein Fehler auftritt, wird der Berichts-Dialog mit dem Fehler angezeigt</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on error</source>
<translation>Berichtsansicht bei Fehlern anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>When a warning has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the warning</source>
<translation>Wenn eine Warnung auftritt wird der Berichts-Dialog mit der Warnung angezeigt</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on warning</source>
<translation>Berichtsansicht bei Warnungen anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>When a normal message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the message</source>
<translation>Wenn eine normale Meldung aufgetreten ist, erscheint der Berichtsansicht-Dialog auf dem Bildschirm um die Meldung anzuzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on normal message</source>
<translation>Berichtsansicht für normale Meldungen anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>When a log message has occurred, the Report View dialog becomes visible
on-screen while displaying the log message</source>
<translation>Wenn eine Protokoll-Meldung aufgetreten ist, erscheint der Berichtsansicht-Dialog auf dem Bildschirm um die Protokoll-Meldung anzuzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on log message</source>
<translation>Berichtsansicht für Protokoll-Meldungen anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for normal messages in Report view panel</source>
<translation>Schriftfarbe für Protokoll Nachrichten in der Berichtsansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for log messages in Report view panel</source>
<translation>Schriftfarbe für Protokoll-Meldungen in der Berichtsansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for warning messages in Report view panel</source>
<translation>Schriftfarbe für Warnmeldungen in der Berichtsansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Font color for error messages in Report view panel</source>
<translation>Schriftfarbe für Fehlermeldungen in der Berichtsansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Python output will be redirected
from Python console to Report view panel</source>
<translation>Die Interne Python-Ausgabe wird
von der Python-Konsole in das Berichtsfenster umgeleitet</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Python error messages will be redirected
from Python console to Report view panel</source>
<translation>Die Interne Python-Fehlermeldung wird
von der Python-Konsole in das Berichtsfenster umgeleitet</translation>
</message>
<message>
<source>Include a timecode for each report</source>
<translation>Zeitcode für jeden Bericht einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Include a timecode for each entry</source>
<translation>Zeitcode für jeden Eintrag einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages will be recorded</source>
<translation>Normale Meldungen werden aufgezeichnet</translation>
</message>
<message>
<source>Record normal messages</source>
<translation>Normale Meldungen aufzeichnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgRunExternal</name>
<message>
<source>Running external program</source>
<translation>Externes Programm ausführen</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced &gt;&gt;</source>
<translation>Erweitert &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept changes</source>
<translation>Änderungen übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Discard changes</source>
<translation>Änderungen verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Abort program</source>
<translation>Programm abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Wählen Sie eine Datei aus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DView</name>
<message>
<source>3D View</source>
<translation>3D-Viewer</translation>
</message>
<message>
<source>Show coordinate system in the corner</source>
<translation>Koordinatensystem in Ecke anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show counter of frames per second</source>
<translation>Anzeigen der Datenrate pro Sekunde</translation>
</message>
<message>
<source>Camera type</source>
<translation>Kameratyp</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-Aliasing</source>
<translation>Kantenglättung</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Kein</translation>
</message>
<message>
<source>Line Smoothing</source>
<translation>Linie glätten</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 2x</source>
<translation>MSAA 2x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 4x</source>
<translation>MSAA 4x</translation>
</message>
<message>
<source>MSAA 8x</source>
<translation>MSAA 8x</translation>
</message>
<message>
<source>Or&amp;thographic rendering</source>
<translation>Or&amp;thographische Darstellung</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective renderin&amp;g</source>
<translation>Perspektivische Darstellun&amp;g</translation>
</message>
<message>
<source>Marker size:</source>
<translation>Markergröße:</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<source>Main coordinate system will always be shown in
lower right corner within opened files</source>
<translation>In geöffneten Dateien - Darstellung des Hauptkoordinatensystems - unten rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Time needed for last operation and resulting frame rate
will be shown at the lower left corner in opened files</source>
<translation>Die benötigte Zeit für die letzte Operation und die resultierende Bildrate wird in der linken unteren Ecke in geöffneten Dateien angezeigt</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, application will remember which workbench is active for each tab of the viewport</source>
<translation>Wenn aktiviert, merkt sich die Anwendung welcher Arbeitsbereich für jeden Tab aktiv ist</translation>
</message>
<message>
<source>Remember active workbench by tab</source>
<translation>Aktiven Arbeitsbereich je Reiter merken</translation>
</message>
<message>
<source>Rendering</source>
<translation>Rendern</translation>
</message>
<message>
<source>If selected, Vertex Buffer Objects (VBO) will be used.
A VBO is an OpenGL feature that provides methods for uploading
vertex data (position, normal vector, color, etc.) to the graphics card.
VBOs offer substantial performance gains because the data resides
in the graphics memory rather than the system memory and so it
can be rendered directly by GPU.
Note: Sometimes this feature may lead to a host of different
issues ranging from graphical anomalies to GPU crash bugs. Remember to
report this setting as enabled when seeking support on the FreeCAD forums</source>
<translation>Falls gewählt, werden Vertex Buffer Objects (VBO) verwendet.
Ein VBO ist eine OpenGL-Funktion, die Methoden zum Hochladen von Netzpunkt-Daten (Position, normaler Vektor, Farbe, etc.) auf die Grafikkarte unterstützt.
VBOs bieten erhebliche Leistungssteigerungen, da die Daten
im Grafikspeicher und nicht im Systemspeicher liegen und somit direkt durch GPU gerendert werden können.
Hinweis: Manchmal kann diese Funktion zu unerwarteten Problemen führen, die von grafischen Anomalien bis hin zu GPU-Absturzfehlern reichen. Sofern Sie Unterstützung in freeCAD-Foren suchen, sollten Sie auf die aktivierte Einstellung hinweisen</translation>
</message>
<message>
<source>Use OpenGL VBO (Vertex Buffer Object)</source>
<translation>OpenGL VBO (Vertex Buffer Object) verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Render cache</source>
<translation>Render Cache-Speicher</translation>
</message>
<message>
<source>'Render Caching' is another way to say 'Rendering Acceleration'.
There are 3 options available to achieve this:
1) 'Auto' (default), let Coin3D decide where to cache.
2) 'Distributed', manually turn on cache for all view provider root node.
3) 'Centralized', manually turn off cache in all nodes of all view provider, and
only cache at the scene graph root node. This offers the fastest rendering speed
but slower response to any scene changes.</source>
<translation>'Render Caching' ist eine andere Art der ''Rendering-Beschleunigung''.
Es stehen 3 Optionen zur Verfügung, um dies zu erreichen:
1) 'Auto' (Standard), lassen Sie Coin3D entscheiden, wo das Caching stattfinden soll.
2) 'Verteilt', manuelles Einschalten des Caches für alle Ansicht Provider Wurzelknoten.
3) 'Zentralisiert', Cache in allen Knoten aller Ansicht Provider manuell ausschalten, und
nur Cache am Wurzelknoten des Szenegraphen. Dies bietet die schnellste Rendering-Geschwindigkeit
aber langsamere Reaktion auf Szenenänderungen.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>Automatisch</translation>
</message>
<message>
<source>Distributed</source>
<translation>Verteilt</translation>
</message>
<message>
<source>Centralized</source>
<translation>Zentralisiert</translation>
</message>
<message>
<source>What kind of multisample anti-aliasing is used </source>
<translation>Welche Art von Multisample Anti-Aliasing wird verwendet </translation>
</message>
<message>
<source>Transparent objects:</source>
<translation>Transparente Objekte:</translation>
</message>
<message>
<source>Render types of transparent objects</source>
<translation>Renderarten für transparente Objekte</translation>
</message>
<message>
<source>One pass</source>
<translation>Einzelner Render-Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>Backface pass</source>
<translation>Zusätzlicher Rückseiten-Render-Durchgang</translation>
</message>
<message>
<source>Size of vertices in the Sketcher workbench</source>
<translation>Größe der Punkte in der Sketcher-Werkbank</translation>
</message>
<message>
<source>Eye to eye distance for stereo modes</source>
<translation>Augenabstand für Stereo-Modi</translation>
</message>
<message>
<source>Eye-to-eye distance used for stereo projections.
The specified value is a factor that will be multiplied with the
bounding box size of the 3D object that is currently displayed. </source>
<translation>Augenabstand für Stereo-Projektionen.
Der angegebene Wert ist ein Faktor, der mit der Bounding-Box-Größe des gerade angezeigten 3D-Objekts
multipliziert wird. </translation>
</message>
<message>
<source>Backlight is enabled with the defined color</source>
<translation>Die Hintergrundbeleuchtung wird mit der definierten Farbe aktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Backlight color</source>
<translation>Farbe der Hintergrundbeleuchtung</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity</source>
<translation>Intensität</translation>
</message>
<message>
<source>Intensity of the backlight</source>
<translation>Intensität der Hintergrundbeleuchtung</translation>
</message>
<message>
<source>Objects will be projected in orthographic projection</source>
<translation>Objekte werden in orthographischer Projektion projiziert</translation>
</message>
<message>
<source>Objects will appear in a perspective projection</source>
<translation>Objekte werden in einer perspektivischen Projektion angezeigt</translation>
</message>
<message>
<source>Axis cross will be shown by default at file
opening or creation</source>
<translation>Achsenkreuz wird standardmäßig beim Öffnen oder Erstellen einer Datei
angezeigt</translation>
</message>
<message>
<source>Show axis cross by default</source>
<translation>Achsenkreuz standardmäßig anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Pick radius (px):</source>
<translation>Auswahlradius (px):</translation>
</message>
<message>
<source>Area for picking elements in 3D view.
Larger value eases to pick things, but can make small features impossible to select.
</source>
<translation>Bereich für das Auswählen von Elementen in der 3D-Ansicht.
Größere Werte erleichtern das Selektieren von Dingen, können aber die Auswahl kleiner Merkmale unmöglich machen. </translation>
</message>
<message>
<source>This option is useful for troubleshooting graphics card and driver problems.
Changing this option requires a restart of the application.</source>
<translation type="unfinished">This option is useful for troubleshooting graphics card and driver problems.
Changing this option requires a restart of the application.</translation>
</message>
<message>
<source>Use software OpenGL</source>
<translation type="unfinished">Use software OpenGL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettings3DViewImp</name>
<message>
<source>Anti-aliasing</source>
<translation>Kantenglättung</translation>
</message>
<message>
<source>Open a new viewer or restart %1 to apply anti-aliasing changes.</source>
<translation>Öffnen Sie ein neues Fenster oder starten Sie %1 neu, um Änderungen an der Kantenglättung zu übernehmen.</translation>
</message>
<message>
<source>5px</source>
<translation>5px</translation>
</message>
<message>
<source>7px</source>
<translation>7px</translation>
</message>
<message>
<source>9px</source>
<translation>9px</translation>
</message>
<message>
<source>11px</source>
<translation>11px</translation>
</message>
<message>
<source>13px</source>
<translation>13px</translation>
</message>
<message>
<source>15px</source>
<translation>15px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradient</name>
<message>
<source>Color model</source>
<translation>Farbmodell</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Gradient:</source>
<translation>&amp;Verlauf:</translation>
</message>
<message>
<source>red-yellow-green-cyan-blue</source>
<translation>Rot-Gelb-Grün-Türkis-Blau</translation>
</message>
<message>
<source>blue-cyan-green-yellow-red</source>
<translation>Blau-Türkis-Grün-Gelb-Rot</translation>
</message>
<message>
<source>white-black</source>
<translation>Weiß-Schwarz</translation>
</message>
<message>
<source>black-white</source>
<translation>Schwarz-Weiß</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Sichtbarkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Out g&amp;rayed</source>
<translation>Außerhalb geg&amp;raut</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+R</source>
<translation>Alt+R</translation>
</message>
<message>
<source>Out &amp;invisible</source>
<translation>Außerhalb uns&amp;ichtbar</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+I</source>
<translation>Alt+I</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Stil</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zero</source>
<translation>N&amp;ull-basiert</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Z</source>
<translation>Alt+U</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Flow</source>
<translation>&amp;Fließend</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+F</source>
<translation>Alt+F</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter range</source>
<translation>Parameterbereich</translation>
</message>
<message>
<source>Mi&amp;nimum:</source>
<translation>Mi&amp;nimum:</translation>
</message>
<message>
<source>Ma&amp;ximum:</source>
<translation>Ma&amp;ximum:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Labels:</source>
<translation>&amp;Beschriftungen:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Decimals:</source>
<translation>Nach&amp;kommastellen:</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
<message>
<source>Color-gradient settings</source>
<translation>Farbverlauf-Einstellungen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsColorGradientImp</name>
<message>
<source>Wrong parameter</source>
<translation>Falscher Parameter</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum value must be higher than the minimum value.</source>
<translation>Der Maximalwert muss größer als der Minimalwert sein.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocument</name>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<source>Document save compression level
(0 = none, 9 = highest, 3 = default)</source>
<translation>Kompressionsstufe beim Speichern des Dokuments
(0 = keine, 9 = höchste, 3 = standardmäßige Kompression)</translation>
</message>
<message>
<source>Create new document at start up</source>
<translation>Neues Dokument beim Start erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>Storage</source>
<translation>Speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Saving transactions (Auto-save)</source>
<translation>Transaktionen speichern (Automatisches Speichern)</translation>
</message>
<message>
<source>Discard saved transaction after saving document</source>
<translation>Transaktionen nach Speichern von Dokument verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Save thumbnail into project file when saving document</source>
<translation>Beim Speichern des Dokumentes Miniaturansicht in Projektdatei speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of backup files to keep when resaving document</source>
<translation>Maximale Anzahl an Sicherungsdateien, die behalten werden, wenn das Dokument gespeichert wird</translation>
</message>
<message>
<source>Document objects</source>
<translation>Dokumentobjekte</translation>
</message>
<message>
<source>Allow duplicate object labels in one document</source>
<translation>Doppelte Objektbezeichnungen in einem Dokument zulassen</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Undo/Redo steps</source>
<translation>Maximale Rückgängigmachen/Wiederholen-Schritte</translation>
</message>
<message>
<source>Using Undo/Redo on documents</source>
<translation>Rückgängigmachen/Wiederholen in Dokumenten verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Authoring and License</source>
<translation>Autorenschaft und Lizenz</translation>
</message>
<message>
<source>Author name</source>
<translation>Name des Autors</translation>
</message>
<message>
<source>Set on save</source>
<translation>Beim Speichern setzen</translation>
</message>
<message>
<source>Company</source>
<translation>Firma</translation>
</message>
<message>
<source>Default license</source>
<translation>Standard Lizenz</translation>
</message>
<message>
<source>All rights reserved</source>
<translation>Alle Rechte vorbehalten</translation>
</message>
<message>
<source>Public Domain</source>
<translation>Public Domain</translation>
</message>
<message>
<source>FreeArt</source>
<translation>FreeArt</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Andere</translation>
</message>
<message>
<source>License URL</source>
<translation>Lizenz-URL</translation>
</message>
<message>
<source>Run AutoRecovery at startup</source>
<translation>Automatische Wiederherstellung beim Start ausführen</translation>
</message>
<message>
<source>Save AutoRecovery information every</source>
<translation>AutoWiederherstellen-Informationen speichern alle</translation>
</message>
<message>
<source>Add the program logo to the generated thumbnail</source>
<translation>Programmlogo in Miniaturbild hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>The application will create a new document when started</source>
<translation>Die Anwendung erstellt beim Start ein neues Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Compression level for FCStd files</source>
<translation>Komprimierungsstufe für FCStd-Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>All changes in documents are stored so that they can be undone/redone</source>
<translation>Alle Änderungen in Dokumenten werden so gespeichert, dass sie rückgängig gemacht werden können</translation>
</message>
<message>
<source>How many Undo/Redo steps should be recorded</source>
<translation>Wie viele Rückgängig/Wiederholungsschritte aufgezeichnet werden sollen</translation>
</message>
<message>
<source>Allow user aborting document recomputation by pressing ESC.
This feature may slightly increase recomputation time.</source>
<translation>Erlaube dem Benutzer die Neuberechnung des Dokuments durch Drücken von ESC abzubrechen.
Diese Funktion kann die Neuberechnungszeit leicht erhöhen.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow aborting recomputation</source>
<translation>Abbrechen der Neuberechnung erlauben</translation>
</message>
<message>
<source>If there is a recovery file available the application will
automatically run a file recovery when it is started.</source>
<translation>Wenn eine Wiederherstellungsdatei verfügbar ist, wird die Anwendung
automatisch eine Wiederherstellung der Datei starten, wenn sie gestartet wird.</translation>
</message>
<message>
<source>How often a recovery file is written</source>
<translation>Wie oft eine Wiederherstellungsdatei geschrieben wird</translation>
</message>
<message>
<source>A thumbnail will be stored when document is saved</source>
<translation>Ein Vorschaubild wird gespeichert, wenn das Dokument gespeichert wird</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the size of the thumbnail that is stored in the document.
Common sizes are 128, 256 and 512</source>
<translation>Legt die Größe der im Dokument gespeicherten Miniaturansicht fest.
Übliche Größen sind 128, 256 und 512</translation>
</message>
<message>
<source>The program logo will be added to the thumbnail</source>
<translation>Das Programmlogo wird dem Vorschaubild hinzugefügt</translation>
</message>
<message>
<source>How many backup files will be kept when saving document</source>
<translation>Wie viele Sicherungsdateien werden beim Speichern des Dokuments aufbewahrt</translation>
</message>
<message>
<source>Backup files will get extension '.FCbak' and file names
get date suffix according to the specified format</source>
<translation>Sicherungsdateien erhalten die Endung '.FCbak' und Dateinamen
erhalten Datumssuffix im angegebenen Format</translation>
</message>
<message>
<source>Use date and FCBak extension</source>
<translation>Datums- und FCBak Erweiterung verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Date format</source>
<translation>Datumsformat</translation>
</message>
<message>
<source>Allow objects to have same label/name</source>
<translation>Objekte mit gleicher Bezeichnung/gleichem Namen erlauben</translation>
</message>
<message>
<source>Enable partial loading of external linked documents.
Then only referenced objects and their dependencies will be loaded
when a linked document is auto-opened together with the main document.
A partially loaded document cannot be edited. Double click the document
icon in the tree view to fully reload it.</source>
<translation>Aktiviere partielles Laden von externen verknüpften Dokumenten.
Dann werden nur referenzierte Objekte und ihre Abhängigkeiten geladen,
wenn ein verknüpftes Dokument automatisch zusammen mit dem Hauptdokument geöffnet wird.
Ein teilweise geladenes Dokument kann nicht bearbeitet werden. Doppelklicken Sie auf das Dokument
Symbol in der Baumansicht, um es vollständig neu zu laden.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable partial loading of external linked objects</source>
<translation>Deaktiviere partielles Laden von externen verknüpften Objekten</translation>
</message>
<message>
<source>All documents that will be created will get the specified author name.
Keep blank for anonymous.
You can also use the form: John Doe &lt;john@doe.com&gt;</source>
<translation>Alle Dokumente, die erstellt werden, erhalten den angegebenen Autorennamen.
Anonymisiert bleiben leer.
Sie können auch das Formular verwenden: John Doe &lt;john@doe.com&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>The field 'Last modified by' will be set to specified author when saving the file</source>
<translation>Das Feld 'Letzte Änderung von' wird beim Speichern der Datei auf den angegebenen Autor gesetzt</translation>
</message>
<message>
<source>Default company name to use for new files</source>
<translation>Standard-Firmenname für neue Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Default license for new documents</source>
<translation>Standard-Lizenz für neue Dokumente</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution</source>
<translation>Creative Commons Namensnennung</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-ShareAlike</source>
<translation>Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NoDerivatives</source>
<translation>Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial</source>
<translation>Creative Commons Namensnennung-Nicht kommerziell</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike</source>
<translation>Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen</translation>
</message>
<message>
<source>Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives</source>
<translation>Creative Commons Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung</translation>
</message>
<message>
<source>URL describing more about the license</source>
<translation>URL, die mehr über die Lizenz beschreibt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsDocumentImp</name>
<message>
<source>The format of the date to use.</source>
<translation>Das Format des zu verwendenden Datums.</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Format</source>
<translation>Format</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsEditorImp</name>
<message>
<source>Text</source>
<translation>Text</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation>Lesezeichen</translation>
</message>
<message>
<source>Breakpoint</source>
<translation>Haltepunkt</translation>
</message>
<message>
<source>Keyword</source>
<translation>Schlüsselwort</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Kommentieren</translation>
</message>
<message>
<source>Block comment</source>
<translation>Blockkommentar</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>Ziffer</translation>
</message>
<message>
<source>String</source>
<translation>Zeichenkette</translation>
</message>
<message>
<source>Character</source>
<translation>Zeichen</translation>
</message>
<message>
<source>Class name</source>
<translation>Klassenname</translation>
</message>
<message>
<source>Define name</source>
<translation>Define-Name</translation>
</message>
<message>
<source>Operator</source>
<translation>Operator</translation>
</message>
<message>
<source>Python output</source>
<translation>Pythonausgabe</translation>
</message>
<message>
<source>Python error</source>
<translation>Pythonfehler</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Elemente</translation>
</message>
<message>
<source>Current line highlight</source>
<translation>Aktuelle Zeile hervorheben</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImage</name>
<message>
<source>Image settings</source>
<translation>Bildparameter</translation>
</message>
<message>
<source>Image properties</source>
<translation>Bildeigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>Back&amp;ground:</source>
<translation>Hinter&amp;grund:</translation>
</message>
<message>
<source>Current</source>
<translation>Aktuell</translation>
</message>
<message>
<source>White</source>
<translation>Weiß</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<translation>Schwarz</translation>
</message>
<message>
<source>Image dimensions</source>
<translation>Bildabmessungen</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel</source>
<translation>Pixel</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>&amp;Breite:</translation>
</message>
<message>
<source>Current screen</source>
<translation>Aktueller Bildschirm</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 32 x 32</source>
<translation>Symbol 32 x 32</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 64 x 64</source>
<translation>Symbol 64 x 64</translation>
</message>
<message>
<source>Icon 128 x 128</source>
<translation>Symbol 128 x 128</translation>
</message>
<message>
<source>Standard sizes:</source>
<translation>Standardauflösungen:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Height:</source>
<translation>&amp;Höhe:</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio:</source>
<translation>Seitenverhältnis:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Screen</source>
<translation>Bild&amp;schirm</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+S</source>
<translation>Alt+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;4:3</source>
<translation>&amp;4:3</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+4</source>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<source>1&amp;6:9</source>
<translation>1&amp;6:9</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+6</source>
<translation>Alt+6</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;1:1</source>
<translation>&amp;1:1</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+1</source>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<source>Image comment</source>
<translation>Kommentar zum Bild</translation>
</message>
<message>
<source>Insert MIBA</source>
<translation>MIBA-Informationen einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Insert comment</source>
<translation>Kommentar einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Transparent</source>
<translation>Durchsichtig</translation>
</message>
<message>
<source>Add watermark</source>
<translation>Wasserzeichen hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Creation method:</source>
<translation>Erstellungsmethode:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsImageImp</name>
<message>
<source>Offscreen (New)</source>
<translation>Offscreen (Neu)</translation>
</message>
<message>
<source>Offscreen (Old)</source>
<translation>Offscreen (Alt)</translation>
</message>
<message>
<source>Framebuffer (custom)</source>
<translation>Bildpuffer (benutzerdefiniert)</translation>
</message>
<message>
<source>Framebuffer (as is)</source>
<translation>Bildpuffer (wie bestehend)</translation>
</message>
<message>
<source>Pixel buffer</source>
<translation>Pixelpuffer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsMacro</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Macro recording settings</source>
<translation>Einstellungen für Makroaufzeichnung</translation>
</message>
<message>
<source>Logging Commands</source>
<translation>Befehle protokollieren</translation>
</message>
<message>
<source>Show script commands in python console</source>
<translation>Skript-Befehle in Pythonkonsole anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Log all commands issued by menus to file:</source>
<translation>Alle Menübefehle in Datei protokollieren:</translation>
</message>
<message>
<source>FullScript.FCScript</source>
<translation>FullScript.FCScript</translation>
</message>
<message>
<source>Gui commands</source>
<translation>GUI-Befehle</translation>
</message>
<message>
<source>Record as comment</source>
<translation>Aufnahme als Kommentar behandeln</translation>
</message>
<message>
<source>Macro path</source>
<translation>Makro-Zielpfad</translation>
</message>
<message>
<source>General macro settings</source>
<translation>Allgemeine Makro-Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Run macros in local environment</source>
<translation>Makro in lokaler Umgebung ausführen</translation>
</message>
<message>
<source>Record GUI commands</source>
<translation>GUI-Befehle aufnehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Variables defined by macros are created as local variables</source>
<translation>Von Makros definierte Variablen werden als lokale Variablen erstellt</translation>
</message>
<message>
<source>Commands executed by macro scripts are shown in Python console</source>
<translation>Befehle, die von Makroskripten ausgeführt werden, werden in der Python-Konsole angezeigt</translation>
</message>
<message>
<source>Recorded macros will also contain user interface commands</source>
<translation>Aufgenommene Makros enthalten auch Benutzeroberflächenbefehle</translation>
</message>
<message>
<source>Recorded macros will also contain user interface commands as comments</source>
<translation>Aufgenommene Makros enthalten auch Benutzeroberflächenbefehle als Kommentare</translation>
</message>
<message>
<source>The directory in which the application will search for macros</source>
<translation>Das Verzeichnis, in dem die Anwendung nach Makros sucht</translation>
</message>
<message>
<source>Recent macros menu</source>
<translation>Liste der aktuellen Makros</translation>
</message>
<message>
<source>Size of recent macro list</source>
<translation>Länge der Liste der aktuellen Makros</translation>
</message>
<message>
<source>How many macros should be listed in recent macros list</source>
<translation>Anzahl der Makros in der aktuellen Makroliste</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut count</source>
<translation>Verknüpfungsanzahl</translation>
</message>
<message>
<source>How many recent macros should have shortcuts</source>
<translation>Wie viele der aktuellen Makros sollten Verknüpfungen haben</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard Modifiers</source>
<translation>Tastatur Modifikatoren</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard modifiers, default = Ctrl+Shift+</source>
<translation>Tastatur Modifikatoren, Standard = Strg + Shift</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsNavigation</name>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation>Navigation</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation cube</source>
<translation>Steuerwürfel</translation>
</message>
<message>
<source>Steps by turn</source>
<translation>Anzahl der Schritte für eine komplette Drehung</translation>
</message>
<message>
<source>Number of steps by turn when using arrows (default = 8 : step angle = 360/8 = 45 deg)</source>
<translation>Anzahl der Schritte bei Verwendung von Pfeilen (Standard = 8 : Schrittwinkel = 360/8 = 45 deg)</translation>
</message>
<message>
<source>Corner</source>
<translation>Ecke</translation>
</message>
<message>
<source>Corner where navigation cube is shown</source>
<translation>Ecke, in welcher der Navigationswürfel angezeigt wird</translation>
</message>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>Oben links</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>Oben rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>Unten links</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>Unten rechts</translation>
</message>
<message>
<source>3D Navigation</source>
<translation>3D-Navigation</translation>
</message>
<message>
<source>List the mouse button configs for each chosen navigation setting.
Select a set and then press the button to view said configurations.</source>
<translation>Listet die Konfiguration der Maustaste für jede ausgewählte Navigationseinstellung auf.
Wählen Sie eine Einstellung aus und drücken Sie dann die Schaltfläche, um die Einstellungen anzuzeigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse...</source>
<translation>Maus...</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation settings set</source>
<translation>Die Einstellungen der Navigationsleiste wurden gespeichert</translation>
</message>
<message>
<source>Orbit style</source>
<translation>Orbit Stil</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation orbit style.
Trackball: moving the mouse horizontally will rotate the part around the y-axis
Turntable: the part will be rotated around the z-axis.</source>
<translation>Rotations-Umlaufstil.
Trackball: Wenn Sie die Maus horizontal bewegen, dreht sich das Teil um die y-Achse
Drehteller: das Teil wird um die z-Achse gedreht.</translation>
</message>
<message>
<source>Turntable</source>
<translation>Drehscheibe</translation>
</message>
<message>
<source>Trackball</source>
<translation>Trackball</translation>
</message>
<message>
<source>New document scale</source>
<translation>Neue Dokumentskala</translation>
</message>
<message>
<source>Sets camera zoom for new documents.
The value is the diameter of the sphere to fit on the screen.</source>
<translation>Legt den Kamera-Zoom für neue Dokumente fest.
Der Wert ist der Durchmesser der Kugel, der auf den Bildschirm passt.</translation>
</message>
<message>
<source>mm</source>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animated rotations</source>
<translation>Animierte Drehungen aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Enable animation</source>
<translation>Animation zulassen</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom operations will be performed at position of mouse pointer</source>
<translation>Zoom-Operationen werden an der Position des Mauszeigers ausgeführt</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom at cursor</source>
<translation>Zoom an Cursorposition</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom step</source>
<translation>Zoom-Schritt</translation>
</message>
<message>
<source>How much will be zoomed.
Zoom step of '1' means a factor of 7.5 for every zoom step. </source>
<translation>Wie stark gezoomt wird.
Ein Zoom-Schritt von '1' bedeutet einen Faktor von 7,5 für jeden Zoom-Schritt. </translation>
</message>
<message>
<source>Direction of zoom operations will be inverted</source>
<translation>Richtung der Zoom-Operationen wird umgekehrt</translation>
</message>
<message>
<source>Invert zoom</source>
<translation>Zoom umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Prevents view tilting when pinch-zooming.
Affects only gesture navigation style.
Mouse tilting is not disabled by this setting.</source>
<translation>Verhindert das Neigen der Ansicht beim Vergrößern oder Verkleinern mit zwei Fingern.
Betrifft nur den Gestennavigationsstil.
Das Neigen der Maus wird durch diese Einstellung nicht deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable touchscreen tilt gesture</source>
<translation>Deaktiviere die Touchscreen Neige Geste</translation>
</message>
<message>
<source>Rotations in 3D will use current cursor position as center for rotation</source>
<translation>Drehen in 3D wird die aktuelle Cursorposition als Drehmittelpunkt verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isometrisch</translation>
</message>
<message>
<source>Dimetric</source>
<translation>Dimetrisch</translation>
</message>
<message>
<source>Trimetric</source>
<translation>Trimetrisch</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Oben</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Vorne</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Links</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Hinten</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Unten</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Benutzerdefiniert</translation>
</message>
<message>
<source>Default camera orientation</source>
<translation>Standard-Kameraausrichtung</translation>
</message>
<message>
<source>Default camera orientation when creating a new document or selecting the home view</source>
<translation>Standard-Kameraorientierung für neue Dokumente oder bei Auswahl der Home-Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation mode</source>
<translation type="unfinished">Rotation mode</translation>
</message>
<message>
<source>Window center</source>
<translation type="unfinished">Window center</translation>
</message>
<message>
<source>Drag at cursor</source>
<translation type="unfinished">Drag at cursor</translation>
</message>
<message>
<source>Object center</source>
<translation type="unfinished">Object center</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsUnits</name>
<message>
<source>Units</source>
<translation>Einheiten</translation>
</message>
<message>
<source>Units settings</source>
<translation>Einheiten-Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Standard (mm/kg/s/degree)</source>
<translation>Standard (mm/kg/s/Grad)</translation>
</message>
<message>
<source>MKS (m/kg/s/degree)</source>
<translation>MKS (m/kg/s/Grad)</translation>
</message>
<message>
<source>Magnitude</source>
<translation>Größenordnung</translation>
</message>
<message>
<source>Unit</source>
<translation>Einheit</translation>
</message>
<message>
<source>US customary (in/lb)</source>
<translation>US-üblich (in/lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals:</source>
<translation>Anzahl der Nachkommastellen:</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial decimal (in/lb)</source>
<translation>Imperial Dezimal (in/lb)</translation>
</message>
<message>
<source>Building Euro (cm/m²/m³)</source>
<translation>Maßsystem metrisch (cm/m²/m³)</translation>
</message>
<message>
<source>Metric small parts &amp; CNC(mm, mm/min)</source>
<translation>Metrische Kleinteile &amp; CNC (mm, mm/min)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum fractional inch:</source>
<translation>Kleinster Bruch bei Inch/Zoll:</translation>
</message>
<message>
<source>1/2"</source>
<translation>1/2"</translation>
</message>
<message>
<source>1/4"</source>
<translation>1/4"</translation>
</message>
<message>
<source>1/8"</source>
<translation>1/8"</translation>
</message>
<message>
<source>1/16"</source>
<translation>1/16"</translation>
</message>
<message>
<source>1/32"</source>
<translation>1/32"</translation>
</message>
<message>
<source>1/64"</source>
<translation>1/64"</translation>
</message>
<message>
<source>1/128"</source>
<translation>1/128"</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system:</source>
<translation>Einheitensystem:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of decimals that should be shown for numbers and dimensions</source>
<translation>Anzahl der Dezimalstellen, die für Zahlen und Maße angezeigt werden sollen</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system that should be used for all parts the application</source>
<translation>Einheitssystem, das für alle Teile der Anwendung verwendet werden soll</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum fractional inch to be displayed</source>
<translation>Kleinster Bruch bei Inch/Zoll</translation>
</message>
<message>
<source>Building US (ft-in/sqft/cft)</source>
<translation>Maßsystem US (ft-in/sqft/cft)</translation>
</message>
<message>
<source>Imperial for Civil Eng (ft, ft/sec)</source>
<translation>Angloamerikanisch für Bauingenieurwesen (ft, ft/sec)</translation>
</message>
<message>
<source>FEM (mm, N, sec)</source>
<translation>FEM (mm, N, sek)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgSettingsViewColor</name>
<message>
<source>Colors</source>
<translation>Farben</translation>
</message>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting</source>
<translation>Hervorhebung von Auswahl aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection highlighting</source>
<translation>Hervorhebung von Vorauswahl aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Background color</source>
<translation>Hintergrundfarbe</translation>
</message>
<message>
<source>Middle color</source>
<translation>Mittlere Farbe</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient</source>
<translation>Farbverlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Simple color</source>
<translation>Einfache Farbe</translation>
</message>
<message>
<source>Object being edited</source>
<translation>Objekt in Bearbeitung</translation>
</message>
<message>
<source>Active container</source>
<translation>Aktiver Container</translation>
</message>
<message>
<source>Enable preselection and highlight by specified color</source>
<translation>Vorauswahl und Hervorhebung durch bestimmte Farbe aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Enable selection highlighting and use specified color</source>
<translation>Aktivieren der Auswahlhervorhebung und Verwenden der angegebene Farbe</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for the model view</source>
<translation>Hintergrundfarbe für die Modellansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Background will have selected color</source>
<translation>Der Hintergrund wird die ausgewählte Farbe haben</translation>
</message>
<message>
<source>Color gradient will get selected color as middle color</source>
<translation>Farbverlauf übernimmt ausgewählte Farbe als Mittelfarbe</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom color</source>
<translation>Farbe unten</translation>
</message>
<message>
<source>Background will have selected color gradient</source>
<translation>Der Hintergrund wird den ausgewählten Farbverlauf haben</translation>
</message>
<message>
<source>Top color</source>
<translation>Obere Farbe</translation>
</message>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Baumansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for objects in tree view that are currently edited</source>
<translation>Hintergrundfarbe für Objekte in der Baumansicht, die gerade bearbeitet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Background color for active containers in tree view</source>
<translation>Hintergrundfarbe für aktive Container in der Baumansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgTipOfTheDay</name>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitCalculator</name>
<message>
<source>Units calculator</source>
<translation>Einheitenrechner</translation>
</message>
<message>
<source>as:</source>
<translation>als:</translation>
</message>
<message>
<source>=&gt;</source>
<translation>=&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Anzahl:</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Input the source value and unit</source>
<translation>Geben Sie die Quellwert und die Einheit ein</translation>
</message>
<message>
<source>Input here the unit for the result</source>
<translation>Geben Sie hier die Einheit für das Ergebnis ein</translation>
</message>
<message>
<source>Result</source>
<translation>Ergebnis</translation>
</message>
<message>
<source>List of last used calculations
To add a calculation press Return in the value input field</source>
<translation>Liste der zuletzt verwendeten Berechnungen
Um eine Berechnung hinzuzufügen drücken Sie Return im Werteingabefeld</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity</source>
<translation>Anzahl</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system:</source>
<translation>Einheitensystem:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit system to be used for the Quantity
The preference system is the one set in the general preferences.</source>
<translation>Einheitssystem für die Menge
Das Präferenzsystem ist das in den allgemeinen Einstellungen festgelegte System.</translation>
</message>
<message>
<source>Decimals:</source>
<translation>Dezimalstellen:</translation>
</message>
<message>
<source>Decimals for the Quantity</source>
<translation>Dezimalzahlen für die Menge</translation>
</message>
<message>
<source>Unit category:</source>
<translation>Maßeinheitkategorie:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit category for the Quantity</source>
<translation>Einheitstyp für die Menge</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the result into the clipboard</source>
<translation>Ergebnis in die Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgUnitsCalculator</name>
<message>
<source>unknown unit: </source>
<translation>unbekannte Einheit: </translation>
</message>
<message>
<source>unit mismatch</source>
<translation>Einheit stimmt nicht überein</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DlgWorkbenches</name>
<message>
<source>Workbenches</source>
<translation>Arbeitsbereiche</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled workbenches</source>
<translation>Aktivierte Arbeitsbereiche</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled workbenches</source>
<translation>Deaktivierte Arbeitsbereiche</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Nach unten verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected item down.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt; &lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight:600;"&gt; Verschieben Sie die ausgewählten Elemente nach unten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Das Element wird nach unten verschoben&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move left</source>
<translation>Nach links verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Remove the selected workbench from enabled workbenches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Entfernt die gewählten Arbeitsbereiche von der Liste der aktivierten Arbeitsbereiche&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Move right</source>
<translation>Nach rechts verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected workbench to enabled workbenches.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Fügt die gewählten Arbeitsbereiche zu der Liste der aktivierten Arbeitsbereiche hinzu&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sort enabled workbenches</source>
<translation>Sortiere die aktivierten Arbeitsbereiche</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Nach oben verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Move the selected item up.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The item will be moved up.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-weight:600;"&gt;Bewege die gewählten Objekte nach oben.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die Objekte werden nach oben bewegt.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add all to enabled workbenches</source>
<translation>Alle Werkbänke aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Sort enabled workbenches&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Sortiere die aktivierten Arbeitsbereiche&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt; font-weight:600;"&gt;Note:&lt;/span&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"&gt; The changes become active the next time you start the application&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt; font-weight:600;"&gt;Hinweis:&lt;/span&gt;&lt;span style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;"&gt; Die Änderungen werden nach dem nächsten Start der Anwendung aktiv&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DockablePlacement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Placement</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DocumentRecovery</name>
<message>
<source>Document Recovery</source>
<translation>Dokument-Wiederherstellung</translation>
</message>
<message>
<source>Status of recovered documents:</source>
<translation>Status der wiederhergestellten Dokumente:</translation>
</message>
<message>
<source>Document Name</source>
<translation>Name des Dokuments</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Start Recovery</source>
<translation>Wiederherstellung starten</translation>
</message>
<message>
<source>Not yet recovered</source>
<translation>Noch nicht wiederhergestellt</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown problem occurred</source>
<translation>Unbekanntes Problem ist aufgetreten</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to recover</source>
<translation>Fehler beim Wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully recovered</source>
<translation>Erfolgreich wiederhergestellt</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Fertig</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup...</source>
<translation>Aufräumen...</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup</source>
<translation>Bereinigen</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected transient directories?</source>
<translation>Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten temporären Verzeichnisse löschen möchten?</translation>
</message>
<message>
<source>When deleting the selected transient directory you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Wenn die ausgewählten temporären Verzeichnisses gelöscht werden, können Sie danach keine Dateien wiederherstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete all transient directories?</source>
<translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle temporären Verzeichnisse löschen möchten?</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation>Beendet</translation>
</message>
<message>
<source>Transient directories deleted.</source>
<translation>Temporäre Verzeichnisse gelöscht.</translation>
</message>
<message>
<source>Press 'Start Recovery' to start the recovery process of the document listed below.
The 'Status' column shows whether the document could be recovered.</source>
<translation>Drücken Sie "Wiederherstellung starten" zum Starten des Wiederherstellungsprozesses der unten aufgeführten Dokumente. Die Spalte "Status" zeigt an, ob das Dokument wiederhergestellt werden konnte.</translation>
</message>
<message>
<source>When deleting all transient directories you won't be able to recover any files afterwards.</source>
<translation>Wenn alle temporären Verzeichnisse gelöscht werden, können Sie anschließend keine Dateien wiederherstellen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadItem</name>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Datei speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Download canceled: %1</source>
<translation>Download abgebrochen: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Open containing folder</source>
<translation>Enthaltenden Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening saved file: %1</source>
<translation>Fehler beim Öffnen der Datei: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error saving: %1</source>
<translation>Fehler beim Speichern: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Network Error: %1</source>
<translation>Netzwerkfehler: %1</translation>
</message>
<message>
<source>seconds</source>
<translation>Sekunden</translation>
</message>
<message>
<source>minutes</source>
<translation>Minuten</translation>
</message>
<message>
<source>- %4 %5 remaining</source>
<translation>- %4 %5 verbleibend</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
<translation>%1 von %2 (%3/Sek) %4</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 - Stopped</source>
<translation>%1 von %2 - Angehalten</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>Bytes</translation>
</message>
<message>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::DownloadManager</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Downloads</translation>
</message>
<message>
<source>Clean up</source>
<translation>Aufräumen</translation>
</message>
<message>
<source>0 Items</source>
<translation>0 Elemente</translation>
</message>
<message>
<source>Download Manager</source>
<translation>Download-Manager</translation>
</message>
<message>
<source>1 Download</source>
<translation>1 Download</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Downloads</source>
<translation>%1 Downloads</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconDialog</name>
<message>
<source>Icon folders</source>
<translation>Symbol-Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Add icon folder</source>
<translation>Symbol-Ordner hinzufügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::IconFolders</name>
<message>
<source>Add or remove custom icon folders</source>
<translation>Hinzufügen oder Entfernen von benutzerdefinierten Symbol-Ordnern</translation>
</message>
<message>
<source>Remove folder</source>
<translation>Ordner entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Removing a folder only takes effect after an application restart.</source>
<translation>Das Entfernen eines Ordners wird erst wirksam nach einem Anwendungs-Neustart.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::InputVector</name>
<message>
<source>Input vector</source>
<translation>Eingabevektor</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>Vektor</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::MouseButtons</name>
<message>
<source>Mouse buttons</source>
<translation>Maustasten</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>Konfiguration</translation>
</message>
<message>
<source>Selection:</source>
<translation>Auswahl:</translation>
</message>
<message>
<source>Panning</source>
<translation>Verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Drehung:</translation>
</message>
<message>
<source>Zooming:</source>
<translation>Zoomen:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterGroup</name>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Add sub-group</source>
<translation>Gruppe hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove group</source>
<translation>Gruppe entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Gruppe umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter</source>
<translation>Parameter exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter</source>
<translation>Parameter importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse</source>
<translation>Reduzieren</translation>
</message>
<message>
<source>Existing sub-group</source>
<translation>Bereits vorhandene Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>The sub-group '%1' already exists.</source>
<translation>Diese Gruppe '%1' ist bereits vorhanden.</translation>
</message>
<message>
<source>Export parameter to file</source>
<translation>Parameter in Datei schreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Import parameter from file</source>
<translation>Parameter aus Datei lesen</translation>
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
<translation>Fehler bei Importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Reading from '%1' failed.</source>
<translation>Lesen von '%1' fehlgeschlagen.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to remove this parameter group?</source>
<translation>Möchten Sie diese Parametergruppe wirklich entfernen?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::ParameterValue</name>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Wert ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key</source>
<translation>Schlüssel entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Rename key</source>
<translation>Schlüssel umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Neu</translation>
</message>
<message>
<source>New string item</source>
<translation>Neue Zeichenkette</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Neuer Gleitkommawert</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Neue Ganzzahl</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Neue positive Ganzzahl</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Neuer Boolescher Wert</translation>
</message>
<message>
<source>Existing item</source>
<translation>Bereits vorhandener Schlüssel</translation>
</message>
<message>
<source>The item '%1' already exists.</source>
<translation>Der Schlüssel '%1' ist bereits vorhanden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Placement</name>
<message>
<source>Placement</source>
<translation>Placement</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Verschiebung:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Drehung:</translation>
</message>
<message>
<source>Angle:</source>
<translation>Winkel:</translation>
</message>
<message>
<source>Axis:</source>
<translation>Achse:</translation>
</message>
<message>
<source>Center:</source>
<translation>Drehpunkt:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation axis with angle</source>
<translation>Rotationsachse mit Winkel</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>Übernehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect quantity</source>
<translation>Falsche Menge</translation>
</message>
<message>
<source>There are input fields with incorrect input, please ensure valid placement values!</source>
<translation>Es gibt Eingabefelder mit falschem Inhalt, bitte stellen Sie die Gültigkeit der Koordinaten-Werte sicher!</translation>
</message>
<message>
<source>Use center of mass</source>
<translation>Verwende das Zentrum der Masse</translation>
</message>
<message>
<source>Axial:</source>
<translation>Axial:</translation>
</message>
<message>
<source>Apply axial</source>
<translation>Axial anwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Shift click for opposite direction</source>
<translation>Umschalttaste + Klick für entgegengesetzte Richtung</translation>
</message>
<message>
<source>Selected points</source>
<translation>Ausgewählte Punkte</translation>
</message>
<message>
<source>Apply incremental changes</source>
<translation>Wende inkrementelle Änderungen an</translation>
</message>
<message>
<source>Please select 1, 2, or 3 points before clicking this button. A point may be on a vertex, face, or edge. If on a face or edge the point used will be the point at the mouse position along face or edge. If 1 point is selected it will be used as the center of rotation. If 2 points are selected the midpoint between them will be the center of rotation and a new custom axis will be created, if needed. If 3 points are selected the first point becomes the center of rotation and lies on the vector that is normal to the plane defined by the 3 points. Some distance and angle information is provided in the report view, which can be useful when aligning objects. For your convenience when Shift + click is used the appropriate distance or angle is copied to the clipboard.</source>
<translation>Bitte wählen Sie 1, 2 oder 3 Punkte, bevor Sie auf diese Schaltfläche klicken. Ein Punkt kann sich auf einem Scheitelpunkt, einer Fläche oder einer Kante befinden. Der verwendete Punkt auf einer Fläche oder Kante ist derjenige Punkt, der sich an der Mausposition entlang der Fläche oder Kante befindet. Wenn 1 Punkt ausgewählt ist, wird dieser als Drehpunkt verwendet. Wenn zwei Punkte ausgewählt werden, ist der Mittelpunkt zwischen ihnen der Drehpunkt und falls erforderlich, wird eine neue benutzerdefinierte Achse erstellt. Wenn 3 Punkte ausgewählt werden, wird der erste Punkt zum Drehpunkt und liegt auf dem Vektor, der senkrecht zu der durch die 3 Punkte definierten Ebene liegt. In der Berichtansicht werden einige Entfernungs- und Winkelinformationen bereitgestellt, die beim Ausrichten von Objekten hilfreich sein können. Wenn Sie bei gedrückter Umschalttaste + klicken, wird der entsprechende Abstand oder Winkel in die Zwischenablage kopiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Around y-axis:</source>
<translation>Um die y-Achse:</translation>
</message>
<message>
<source>Around z-axis:</source>
<translation>Um die z-Achse:</translation>
</message>
<message>
<source>Around x-axis:</source>
<translation>Um die x-Achse:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation around the x-axis</source>
<translation>Drehen um die x-Achse</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation around the y-axis</source>
<translation>Drehen um die y-Achse</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation around the z-axis</source>
<translation>Drehen um die z-Achse</translation>
</message>
<message>
<source>Euler angles (xy'z'')</source>
<translation>Eulersche Winkel (xy'z'')</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::PrintModel</name>
<message>
<source>Button</source>
<translation>Schaltfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Befehl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::RemoteDebugger</name>
<message>
<source>Attach to remote debugger</source>
<translation>An Remote-Debugger angehangen</translation>
</message>
<message>
<source>winpdb</source>
<translation>winpdb</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Kennwort:</translation>
</message>
<message>
<source>VS Code</source>
<translation>VS Code</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<translation>Adresse:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect output</source>
<translation>Ausgabe umleiten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneInspector</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Aktualisieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::SceneModel</name>
<message>
<source>Inventor Tree</source>
<translation>Szenengraph</translation>
</message>
<message>
<source>Nodes</source>
<translation>Knoten</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::TextureMapping</name>
<message>
<source>Texture</source>
<translation>Textur</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Texturabbildung</translation>
</message>
<message>
<source>Global</source>
<translation>Global</translation>
</message>
<message>
<source>Environment</source>
<translation>Umgebung</translation>
</message>
<message>
<source>Image files (%1)</source>
<translation>Bilddateien (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>No image</source>
<translation>Kein Bild</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file is not a valid image file.</source>
<translation>Die angegebene Datei ist keine gültige Bilddatei.</translation>
</message>
<message>
<source>No 3d view</source>
<translation>Keine 3D-Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>No active 3d view found.</source>
<translation>Keine aktive 3D-Ansicht gefunden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Dialog::Transform</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgObjectSelection</name>
<message>
<source>Object selection</source>
<translation>Objektauswahl</translation>
</message>
<message>
<source>The selected objects contain other dependencies. Please select which objects to export. All dependencies are auto selected by default.</source>
<translation>Die ausgewählten Objekte enthalten andere Abhängigkeiten. Bitte wählen Sie aus, welche Objekte exportiert werden sollen. Alle Abhängigkeiten werden standardmäßig automatisch ausgewählt.</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency</source>
<translation>Abhängigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Zustand</translation>
</message>
<message>
<source>Hierarchy</source>
<translation>Hierarchie</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation>Ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>Partial</source>
<translation>Teilweise</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DlgTreeWidget</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Elemente</translation>
</message>
<message>
<source/>
<translation>Text source</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ComboView</name>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Combo-Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation>Modell</translation>
</message>
<message>
<source>Tasks</source>
<translation>Aufgaben</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::PropertyDockView</name>
<message>
<source>Property View</source>
<translation>Eigenschaften-Ansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportOutput</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Speichern unter...</translation>
</message>
<message>
<source>Save Report Output</source>
<translation>Ausgabe speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Go to end</source>
<translation>Go to end</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python output</source>
<translation>Python-Ausgabe umleiten</translation>
</message>
<message>
<source>Redirect Python errors</source>
<translation>Python-Fehler umleiten</translation>
</message>
<message>
<source>Plain Text Files</source>
<translation>Reine Textdateien</translation>
</message>
<message>
<source>Display message types</source>
<translation>Arten der Bildschirm-Meldungen</translation>
</message>
<message>
<source>Normal messages</source>
<translation>Normale Meldungen</translation>
</message>
<message>
<source>Log messages</source>
<translation>Protokoll-Meldungen</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings</source>
<translation>Warnungen</translation>
</message>
<message>
<source>Errors</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Show report view on</source>
<translation>Berichtsansicht anzeigen für</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::ReportView</name>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Ausgabe</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Python-Konsole</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DockWnd::SelectionView</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Searches object labels</source>
<translation>Sucht Objektbezeichnungen</translation>
</message>
<message>
<source>Clears the search field</source>
<translation>Löscht das Suchfeld</translation>
</message>
<message>
<source>Select only</source>
<translation>Nur auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Selects only this object</source>
<translation>Wählt nur dieses Objekt</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect</source>
<translation>Auswahl aufheben</translation>
</message>
<message>
<source>Deselects this object</source>
<translation>Hebt die Auswahl dieses Objekts auf</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom fit</source>
<translation>Zoom anpassen</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and fits this object in the 3D window</source>
<translation>Wählt dieses Objekt aus und passt es an das 3D-Fenster an</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Gehe zu Selektion</translation>
</message>
<message>
<source>Selects and locates this object in the tree view</source>
<translation>Auswahl und Auffinden dieses Objektes in der Baumansicht</translation>
</message>
<message>
<source>To python console</source>
<translation>Zur Python-Konsole</translation>
</message>
<message>
<source>Reveals this object and its subelements in the python console.</source>
<translation>Zeigt dieses Objekts und seine Unterelemente in der Python-Konsole.</translation>
</message>
<message>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Markieren, um neu zu berechnen</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Markiere dieses Objekt um es neu zu berechnen</translation>
</message>
<message>
<source>Selection View</source>
<translation>Auswahlansicht</translation>
</message>
<message>
<source>The number of selected items</source>
<translation>Anzahl ausgewählter Elemente</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate subshape</source>
<translation>Unterform duplizieren</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a standalone copy of this subshape in the document</source>
<translation>Erstellt eine eigenständige Kopie dieser Unterform in diesem Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Picked object list</source>
<translation>Liste ausgewählter Objekte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::DocumentModel</name>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Applikation</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Bezeichnungen &amp; Eigenschaften</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::EditorView</name>
<message>
<source>Modified file</source>
<translation>Geänderte Datei</translation>
</message>
<message>
<source>%1.
This has been modified outside of the source editor. Do you want to reload it?</source>
<translation>%1.
Diese Datei wurde außerhalb des Editors verändert. Wollen Sie sie erneut laden?</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Nicht gespeichertes Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>Das Dokument wurde geändert.
Sollen die Änderungen gespeichert werden?</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>PDF exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>untitled[*]</source>
<translation>Unbenannt[*]</translation>
</message>
<message>
<source> - Editor</source>
<translation> - Editor</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars removed</source>
<translation>%1 Zeichen gelöscht</translation>
</message>
<message>
<source>%1 chars added</source>
<translation>%1 Zeichen hinzugefügt</translation>
</message>
<message>
<source>Formatted</source>
<translation>Formatiert</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD macro</source>
<translation>FreeCAD Makro</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>PDF-Datei</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ExpressionLineEdit</name>
<message>
<source>Exact match</source>
<translation>Exakte Übereinstimmung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ExpressionTextEdit</name>
<message>
<source>Exact match</source>
<translation>Exakte Übereinstimmung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileChooser</name>
<message>
<source>Select a file</source>
<translation>Wählen Sie eine Datei aus</translation>
</message>
<message>
<source>Select a directory</source>
<translation>Wählen Sie ein Verzeichnis aus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileDialog</name>
<message>
<source>Save as</source>
<translation>Speichern unter</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Öffnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::FileOptionsDialog</name>
<message>
<source>Extended</source>
<translation>Erweitert</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Flag</name>
<message>
<source>Top left</source>
<translation>Oben links</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom left</source>
<translation>Unten links</translation>
</message>
<message>
<source>Top right</source>
<translation>Oben rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom right</source>
<translation>Unten rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Entfernen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap OR click left mouse button.</source>
<translation>Tippen Sie auf den Bildschirm, oder klicken sie mit der linken Maustaste.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers OR press right mouse button.</source>
<translation>Ziehen Sie mit 2 Fingern über den Bildschirm oder drücken Sie die rechte Maustaste.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with one finger OR press left mouse button. In Sketcher &amp;&amp; other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Ziehen Sie den Bildschirm mit einem Finger ODER drücken Sie die linke Maustaste. Im Sketcher &amp;&amp; anderen Bearbeitungsmodi halten Sie zusätzlich die Alt-Taste.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (place two fingers on the screen &amp;&amp; drag them apart from || towards each other) OR scroll middle mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Kneifen (zwei Finger auf den Bildschirm setzen und auseinanderziehen/zusammenführen) ODER Drehen des Mausrades ODER Bild hoch/Bild runter auf der Tastatur.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::GraphvizView</name>
<message>
<source>Export graph</source>
<translation>Graphik exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>PNG format</source>
<translation>PNG-Format</translation>
</message>
<message>
<source>Bitmap format</source>
<translation>Bitmap-Format</translation>
</message>
<message>
<source>GIF format</source>
<translation>GIF-Format</translation>
</message>
<message>
<source>JPG format</source>
<translation>JPG-Format</translation>
</message>
<message>
<source>SVG format</source>
<translation>SVG-Format</translation>
</message>
<message>
<source>PDF format</source>
<translation>PDF-Format</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz not found</source>
<translation>Graphviz nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz couldn't be found on your system.</source>
<translation>Graphviz konnte auf Ihrem System nicht gefunden werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Read more about it here.</source>
<translation>Lesen Sie mehr dazu hier.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to specify its installation path if it's already installed?</source>
<translation>Möchten Sie seinen Installationsort angeben, falls es bereits installiert wurde?</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz installation path</source>
<translation>Graphviz-Installationspfad</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed</source>
<translation>Graphviz ist fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Graphviz failed to create an image file</source>
<translation>Graphviz konnte keine Bild-Datei erstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InputField</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Wert speichern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::InventorNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie STRG und die linke Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die mittlere Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die linke Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Scrollen Sie die mittlere Maustaste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LabelEditor</name>
<message>
<source>List</source>
<translation>Liste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationDialog</name>
<message>
<source>Wrong direction</source>
<translation>Falsche Richtung</translation>
</message>
<message>
<source>Direction must not be the null vector</source>
<translation>Richtungsvektor darf nicht der Nullvektor sein</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<source>User defined...</source>
<translation>Benutzerdefiniert...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::LocationWidget</name>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>Direction:</source>
<translation>Richtung:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MacroCommand</name>
<message>
<source>Macros</source>
<translation>Makros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro file doesn't exist</source>
<translation>Makro-Datei existiert nicht</translation>
</message>
<message>
<source>No such macro file: '%1'</source>
<translation>Keine solche Makrodatei: "%1"</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MainWindow</name>
<message>
<source>Dimension</source>
<translation>Abmessung</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Bereit</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this toolbar</source>
<translation>Symbolleiste ein-/ausschalten</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this dockable window</source>
<translation>Andockbares Fenster ein-/ausschalten</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>Alles schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Nicht gespeichertes Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</source>
<translation>Das exportierte Objekt enthält einen externen Link. Bitte speichern Sie das Dokument mindestens einmal vor dem Exportieren.</translation>
</message>
<message>
<source>To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</source>
<translation>Um zu externen Objekten zu verlinken, muss das Dokument mindestens einmal gespeichert werden.
Möchten Sie das Dokument jetzt speichern?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ManualAlignment</name>
<message>
<source>Manual alignment</source>
<translation>Manuelle Ausrichtung</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment is already in progress.</source>
<translation>Die Ausrichtung wird bereits ausgeführt.</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment[*]</source>
<translation>Ausrichtung [*]</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least one point in the left and the right view</source>
<translation>Bitte mindestens einen Punkt in der linken und rechten Ansicht auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Please, select at least %1 points in the left and the right view</source>
<translation>Bitte mindestens %1 Punkte in der linken und rechten Ansicht auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Please pick points in the left and right view</source>
<translation>Bitte Punkte in der linken und rechten Ansicht auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has finished</source>
<translation>Ausrichtung abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment has been canceled</source>
<translation>Ausrichtung abgebrochen</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the left view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Zu wenige Punkte in der linken Ansicht ausgewählt. Mindestens %1 Punkte werden benötigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Too few points picked in the right view. At least %1 points are needed.</source>
<translation>Zu wenige Punkte in der rechten Ansicht ausgewählt. Mindestens %1 Punkte werden benötigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view.
On the left view %1 points are picked,
on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Unterschiedliche Anzahl von Punkten in der linken und rechten Ansicht ausgewählt.
In der linken Ansicht wurden %1 Punkte ausgewählt.
In der rechten Ansicht wurden %2 Punkte ausgewählt.</translation>
</message>
<message>
<source>Try to align group of views</source>
<translation>Versuche Ansichtsgruppen auszurichten</translation>
</message>
<message>
<source>The alignment failed.
How do you want to proceed?</source>
<translation>Das Ausrichten ist fehlgeschlagen. Wie möchten die fortfahren?</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Erneut versuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignorieren</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Different number of points picked in left and right view. On the left view %1 points are picked, on the right view %2 points are picked.</source>
<translation>Unterschiedliche Anzahl von Punkten in der linken und rechten Ansicht ausgewählt. In der linken Ansicht wurden %1 Punkte ausgewählt. In der rechten Ansicht wurden %2 Punkte ausgewählt.</translation>
</message>
<message>
<source>Point picked at (%1,%2,%3)</source>
<translation>Punkte ausgewählt an (%1,%2,%3)</translation>
</message>
<message>
<source>No point was picked</source>
<translation>Es wurde kein Punkt ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>No point was found on model</source>
<translation>Auf dem Modell wurde kein Punkt gefunden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::MayaGestureNavigationStyle</name>
<message>
<source>Tap OR click left mouse button.</source>
<translation>Tippen Sie auf den Bildschirm, oder klicken sie mit der linken Maustaste.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with two fingers OR press ALT + middle mouse button.</source>
<translation>Ziehen Sie den Bildschirm mit zwei Fingern oder drücken Sie ALT + mittlere Maustaste.</translation>
</message>
<message>
<source>Drag screen with one finger OR press ALT + left mouse button. In Sketcher and other edit modes, hold Alt in addition.</source>
<translation>Ziehen Sie mit einem Finger über den Bildschirm oder drücken Sie die linke Maustaste. Im Skizzierer oder anderen Bearbeitungsmodi drücken sie zusätzlich die Alt-Taste ihrer Tastatur.</translation>
</message>
<message>
<source>Pinch (place two fingers on the screen and drag them apart from or towards each other) OR scroll middle mouse button OR press ALT + right mouse button OR PgUp/PgDown on keyboard.</source>
<translation>Kneifen (zwei Finger auf den Bildschirm setzen und auseinander ziehen/zusammenführen). Oder Blättern mit der mittleren Maustaste. Oder drücken Sie ALT + rechte Maustaste. Oder Bild hoch/runter auf der Tastatur.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::NetworkRetriever</name>
<message>
<source>Download started...</source>
<translation>Download gestartet...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::OpenCascadeNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die linke Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and middle mouse button</source>
<translation>Drücken Sie STRG und die mittlere Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and right mouse button</source>
<translation>Drücken Sie STRG und die Rechte Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie STRG und die linke Maustaste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PrefQuantitySpinBox</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Save value</source>
<translation>Wert speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Clear list</source>
<translation>Liste leeren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressBar</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Verbleibend: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Möchten Sie die Operation wirklich abbrechen?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Remaining: %1</source>
<translation>Verbleibend: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to abort the operation?</source>
<translation>Möchten Sie die Operation wirklich abbrechen?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkLabel</name>
<message>
<source>Change the linked object</source>
<translation>Verknüpftes Objekt ändern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::LinkSelection</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehlermeldungen</translation>
</message>
<message>
<source>Object not found</source>
<translation>Objekt nicht gefunden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyEditor</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>property</source>
<translation>Eigenschaft</translation>
</message>
<message>
<source>Show all</source>
<translation>Alle anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Eigenschaft hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove property</source>
<translation>Eigenschaft entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Expression...</source>
<translation>Ausdruck...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyEditor::PropertyModel</name>
<message>
<source>Property</source>
<translation>Eigenschaft</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>Wert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PropertyView</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Data</source>
<translation>Daten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonConsole</name>
<message>
<source>System exit</source>
<translation>System beenden</translation>
</message>
<message>
<source>The application is still running.
Do you want to exit without saving your data?</source>
<translation>Die Anwendung läuft immer noch.
Wollen Sie sie beenden, ohne Ihre Daten zu speichern?</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Python-Konsole</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled PyCXX exception.</source>
<translation>Unbehandelte PyCXX-Ausnahme.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled FreeCAD exception.</source>
<translation>Unbehandelte FreeCAD-Ausnahme.</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled unknown C++ exception.</source>
<translation>Unbehandelte C++-Ausnahme.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy command</source>
<translation>&amp;Befehle kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy history</source>
<translation>&amp;Verlauf kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Save history as...</source>
<translation>Verlauf speichern unter...</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name...</source>
<translation>Dateinamen einfügen...</translation>
</message>
<message>
<source>Save History</source>
<translation>Verlauf speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Insert file name</source>
<translation>Dateinamen einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Unhandled std C++ exception.</source>
<translation>Unbehandelte std C++-Ausnahme.</translation>
</message>
<message>
<source>Word wrap</source>
<translation>Zeilenumbruch</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>Ein&amp;fügen</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>Alles auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Konsole leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Macro Files</source>
<translation>Makro-Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation>Alle Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Save history</source>
<translation>Verlauf speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Saves Python history across %1 sessions</source>
<translation>Speichert Python-Verlauf über %1 Sitzungen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::PythonEditor</name>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Kommentieren</translation>
</message>
<message>
<source>Uncomment</source>
<translation>Entkommentieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentFilesAction</name>
<message>
<source>Open file %1</source>
<translation>Öffne Datei %1</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>Datei nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>Die Datei '%1' kann nicht geöffnet werden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RecentMacrosAction</name>
<message>
<source>Run macro %1 (Shift+click to edit) shortcut: %2</source>
<translation>Makro %1 ausführen (Umschalt+Klick zum Bearbeiten) Verknüpfung: %2</translation>
</message>
<message>
<source>File not found</source>
<translation>Datei nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>The file '%1' cannot be opened.</source>
<translation>Die Datei '%1' kann nicht geöffnet werden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::RevitNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die linke Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press middle mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die mittlere Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT and middle mouse button</source>
<translation>Drücke die Umschalttaste und die mittlere Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll middle mouse button</source>
<translation>Scrollen Sie die mittlere Maustaste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::SelectModule</name>
<message>
<source>Select module</source>
<translation>Modul auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Open %1 as</source>
<translation>Öffne %1 als</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>Wähle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDescription</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Des&amp;cription</source>
<translation>Bes&amp;chreibung</translation>
</message>
<message>
<source>Long description of commands</source>
<translation>Ausführliche Beschreibung aller Befehle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdDownloadOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Download online help</source>
<translation>Online-Hilfe herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Download %1's online help</source>
<translation>Online-Hilfe von %1 herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Non-existing directory</source>
<translation>Nicht existierendes Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
<source>The directory '%1' does not exist.
Do you want to specify an existing directory?</source>
<translation>Das Verzeichnis '%1' existiert nicht.
Möchten Sie ein existierendes Verzeichnis angeben?</translation>
</message>
<message>
<source>Missing permission</source>
<translation>Fehlende Berechtigung</translation>
</message>
<message>
<source>You don't have write permission to '%1'
Do you want to specify another directory?</source>
<translation>Sie haben keine Schreibberechtigung für '%1'
Möchten Sie ein anderes Verzeichnis angeben?</translation>
</message>
<message>
<source>Stop downloading</source>
<translation>Downloadvorgang abbrechen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::StdCmdPythonHelp</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic python modules documentation</source>
<translation>Automatische Python Modul Dokumentation</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a browser to show the Python modules documentation</source>
<translation>Öffnet einen Browser um die Python Modul Dokumentation zu zeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxAngle</name>
<message>
<source>Angle</source>
<translation>Winkel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskBoxPosition</name>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Position</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskCSysDragger</name>
<message>
<source>Increments</source>
<translation>Schrittweiten</translation>
</message>
<message>
<source>Translation Increment:</source>
<translation>Bewegungs Schrittweite:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation Increment:</source>
<translation>Drehung Schrittweite:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskElementColors</name>
<message>
<source>Set element color</source>
<translation>Elementfarbe festlegen</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute after commit</source>
<translation>Neuberechnung nach Übergabe</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all</source>
<translation>Alle entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Box select</source>
<translation>Rechteckauswahl</translation>
</message>
<message>
<source>On-top when selected</source>
<translation>Oben wenn ausgewählt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskAppearance</name>
<message>
<source>Plot mode:</source>
<translation>Plot-Modus:</translation>
</message>
<message>
<source>Point size:</source>
<translation>Punktgröße:</translation>
</message>
<message>
<source>Line width:</source>
<translation>Linienstärke:</translation>
</message>
<message>
<source>Transparency:</source>
<translation>Transparenz:</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Erscheinungsbild</translation>
</message>
<message>
<source>Document window:</source>
<translation>Dokumentfenster:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskDialog</name>
<message>
<source>A dialog is already open in the task panel</source>
<translation>Ein Dialog im Arbeitspaneele ist bereits geöffnet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskEditControl</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TaskView::TaskSelectLinkProperty</name>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Erscheinungsbild</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>edit selection</source>
<translation>Selektion bearbeiten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TextDocumentEditorView</name>
<message>
<source>Text updated</source>
<translation>Text aktualisiert</translation>
</message>
<message>
<source>The text of the underlying object has changed. Discard changes and reload the text from the object?</source>
<translation>Der Text des zugrunde liegenden Objekts wurde geändert. Änderungen verwerfen und den Text aus dem Objekt neu laden?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes, reload.</source>
<translation>Ja, neu zu laden.</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Nicht gespeichertes Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes before closing?</source>
<translation>Möchten Sie Ihre Änderungen vor dem Schließen speichern?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>Wenn Sie nicht speichern, gehen Ihre Änderungen verloren.</translation>
</message>
<message>
<source>Edit text</source>
<translation>Text bearbeiten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TouchpadNavigationStyle</name>
<message>
<source>Press left mouse button</source>
<translation>Drücken Sie die linke Maustaste</translation>
</message>
<message>
<source>Press SHIFT button</source>
<translation>Drücken Sie die Umschalt-Taste</translation>
</message>
<message>
<source>Press ALT button</source>
<translation>Bitte ALT drücken</translation>
</message>
<message>
<source>Press CTRL and SHIFT buttons</source>
<translation>Drücken Sie STRG und die Umschalt-Tasten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::Translator</name>
<message>
<source>English</source>
<translation>Englisch</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Deutsch</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>Spanisch</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Französisch</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>Italienisch</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>Japanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Simplified</source>
<translation>Chinesisch (vereinfacht)</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese Traditional</source>
<translation>Chinesisch (traditionell)</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>Koreanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>Russisch</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>Schwedisch</translation>
</message>
<message>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norwegisch</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese, Brazilian</source>
<translation>Portugiesisch, Brasilianisch</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugiesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Dutch</source>
<translation>Holländisch</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrainisch</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>Finnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Croatian</source>
<translation>Kroatisch</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>Polnisch</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>Tschechisch</translation>
</message>
<message>
<source>Hungarian</source>
<translation>Ungarisch</translation>
</message>
<message>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumänisch</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>Slowakisch</translation>
</message>
<message>
<source>Turkish</source>
<translation>Türkisch</translation>
</message>
<message>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slowenisch</translation>
</message>
<message>
<source>Basque</source>
<translation>Baskisch</translation>
</message>
<message>
<source>Catalan</source>
<translation>Katalanisch</translation>
</message>
<message>
<source>Galician</source>
<translation>Galicisch</translation>
</message>
<message>
<source>Kabyle</source>
<translation>Kabylisch</translation>
</message>
<message>
<source>Filipino</source>
<translation>Philippinisch</translation>
</message>
<message>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonesisch</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litauisch</translation>
</message>
<message>
<source>Valencian</source>
<translation>Valencianisch</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabisch</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnamesisch</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Baumansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreePanel</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Suche</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::TreeWidget</name>
<message>
<source>Create group...</source>
<translation>Gruppe erstellen...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group</source>
<translation>Erstelle eine Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Rename object</source>
<translation>Objekt umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Labels &amp; Attributes</source>
<translation>Bezeichnungen &amp; Eigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Applikation</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing</source>
<translation>Bearbeitung beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Finish editing object</source>
<translation>Bearbeitung des Objekts beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document</source>
<translation>Dokument aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Activate document %1</source>
<translation>Dokument %1 aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Skip recomputes</source>
<translation>Neuberechnungen überspringen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable recomputations of document</source>
<translation>Aktivieren oder Deaktivieren von Neuberechnungen des Dokuments</translation>
</message>
<message>
<source>Mark to recompute</source>
<translation>Markieren, um neu zu berechnen</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this object to be recomputed</source>
<translation>Markiere dieses Objekt um es neu zu berechnen</translation>
</message>
<message>
<source>%1, Internal name: %2</source>
<translation>%1, Interner Name:%2</translation>
</message>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>Suche...</translation>
</message>
<message>
<source>Search for objects</source>
<translation>Suche nach Objekten</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Beschreibung</translation>
</message>
<message>
<source>Show hidden items</source>
<translation>Ausgeblendete Elemente anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show hidden tree view items</source>
<translation>Ausgeblendete Elemente der Baumansicht anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Hide item</source>
<translation>Element ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the item in tree</source>
<translation>Element im Baum ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Close document</source>
<translation>Dokument schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Close the document</source>
<translation>Das Dokument schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Reload document</source>
<translation>Dokument neu laden</translation>
</message>
<message>
<source>Reload a partially loaded document</source>
<translation>Ein teilweise geladenes Dokument neu laden</translation>
</message>
<message>
<source>Allow partial recomputes</source>
<translation>Teilweise Neuberechnungen erlauben</translation>
</message>
<message>
<source>Enable or disable recomputating editing object when 'skip recomputation' is enabled</source>
<translation>Aktivieren oder deaktivieren der Neuberechnung des Editierungsobjekts, wenn 'Neuberechnung überspringen' aktiviert ist</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute object</source>
<translation>Objekt neu berechnen</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute the selected object</source>
<translation>Ausgewähltes Objekt neu berechnen</translation>
</message>
<message>
<source> (but must be executed)</source>
<translation> (muss aber ausgeführt werden)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::VectorListEditor</name>
<message>
<source>Vectors</source>
<translation>Vektoren</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>Tabelle</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::View3DInventor</name>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>PDF exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>PDF file</source>
<translation>PDF-Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Opening file failed</source>
<translation>Fehler beim Öffnen der Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Can't open file '%1' for writing.</source>
<translation>Datei '%1' kann zum Schreiben nicht geöffnet werden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Gui::WorkbenchGroup</name>
<message>
<source>Select the '%1' workbench</source>
<translation>Wähle den Arbeitsbereich %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
<message>
<source>Services</source>
<translation>Dienste</translation>
</message>
<message>
<source>Hide %1</source>
<translation>%1 ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Others</source>
<translation>Andere ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>Alle anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences...</source>
<translation>Einstellungen...</translation>
</message>
<message>
<source>Quit %1</source>
<translation>%1 schließen</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Über %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkAccessManager</name>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Enter username and password for "%1" at %2&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Geben Sie Benutzernamen und Passwort für "%1" bei %2 ein&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Connect to proxy "%1" using:&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;Verbinde mit Proxy "%1" durch:&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Position</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Form</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>Z:</source>
<translation>Z:</translation>
</message>
<message>
<source>0.1 mm</source>
<translation>0.1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>0.5 mm</source>
<translation>0.5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 mm</source>
<translation>1 mm</translation>
</message>
<message>
<source>2 mm</source>
<translation>2 mm</translation>
</message>
<message>
<source>5 mm</source>
<translation>5 mm</translation>
</message>
<message>
<source>10 mm</source>
<translation>10 mm</translation>
</message>
<message>
<source>20 mm</source>
<translation>20 mm</translation>
</message>
<message>
<source>50 mm</source>
<translation>50 mm</translation>
</message>
<message>
<source>100 mm</source>
<translation>100 mm</translation>
</message>
<message>
<source>200 mm</source>
<translation>200 mm</translation>
</message>
<message>
<source>500 mm</source>
<translation>500 mm</translation>
</message>
<message>
<source>1 m</source>
<translation>1 m</translation>
</message>
<message>
<source>2 m</source>
<translation>2 m</translation>
</message>
<message>
<source>5 m </source>
<translation>5 m </translation>
</message>
<message>
<source>Grid Snap in</source>
<translation>Am Gitter ausrichten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertyListDialog</name>
<message>
<source>Invalid input</source>
<translation>Ungültige Eingabe</translation>
</message>
<message>
<source>Input in line %1 is not a number</source>
<translation>Eingabe in Zeile %1 ist keine Zahl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Baumansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Property view</source>
<translation>Eigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>Selection view</source>
<translation>Auswahlansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Report view</source>
<translation>Ausgabefenster</translation>
</message>
<message>
<source>Combo View</source>
<translation>Combo-Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Toolbox</source>
<translation>Werkzeugkasten</translation>
</message>
<message>
<source>Python console</source>
<translation>Python-Konsole</translation>
</message>
<message>
<source>Display properties</source>
<translation>Anzeigeeigenschaften</translation>
</message>
<message>
<source>DAG View</source>
<translation>DAG-Ansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Anzeige</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown filetype</source>
<translation>Unbekannter Dateityp</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open unknown filetype: %1</source>
<translation>Kann unbekannten Dateityp nicht öffnen: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save to unknown filetype: %1</source>
<translation>Kann in unbekannten Dateityp nicht speichern: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench failure</source>
<translation>Wechsel von Arbeitsbereich fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>Exception</source>
<translation>Ausnahme</translation>
</message>
<message>
<source>Open document</source>
<translation>Öffne Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Import file</source>
<translation>Importiere Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Export file</source>
<translation>Exportiere Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>Drucken...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load workbench</source>
<translation>Kann Arbeitsbereich nicht laden</translation>
</message>
<message>
<source>A general error occurred while loading the workbench</source>
<translation>Allgemeiner Fehler beim Laden des Arbeitsbereiches aufgetreten</translation>
</message>
<message>
<source>Save views...</source>
<translation>Ansichten speichern...</translation>
</message>
<message>
<source>Load views...</source>
<translation>Ansichten laden...</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze view</source>
<translation>Ansicht einfrieren</translation>
</message>
<message>
<source>Clear views</source>
<translation>Ansichten löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Restore view &amp;%1</source>
<translation>Ansicht &amp;%1 wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Save frozen views</source>
<translation>Eingefrorene Ansichten speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Restore views</source>
<translation>Ansichten wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Importing the restored views would clear the already stored views.
Do you want to continue?</source>
<translation>Wiederherstellen der importierten Ansichten löscht die bereits gespeicherten Ansichten.
Wollen Sie fortfahren?</translation>
</message>
<message>
<source>Restore frozen views</source>
<translation>Eingefrorene Ansichten wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file '%1'.</source>
<translation>Kann Datei '%1' nicht öffnen.</translation>
</message>
<message>
<source>files</source>
<translation>Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture</source>
<translation>Bildinhalt speichern</translation>
</message>
<message>
<source>New sub-group</source>
<translation>Neue Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name:</source>
<translation>Geben Sie einen Namen an:</translation>
</message>
<message>
<source>New text item</source>
<translation>Neuer Texteintrag</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your text:</source>
<translation>Geben Sie einen Text ein:</translation>
</message>
<message>
<source>New integer item</source>
<translation>Neue Ganzzahl</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your number:</source>
<translation>Geben Sie einen ganzzahligen Wert an:</translation>
</message>
<message>
<source>New unsigned item</source>
<translation>Neue positive Ganzzahl</translation>
</message>
<message>
<source>New float item</source>
<translation>Neuer Gleitkommawert</translation>
</message>
<message>
<source>New Boolean item</source>
<translation>Neuer Boolescher Wert</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an item:</source>
<translation>Wählen Sie einen Eintrag aus:</translation>
</message>
<message>
<source>Rename group</source>
<translation>Gruppe umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>The group '%1' cannot be renamed.</source>
<translation>Die Gruppe '%1' kann nicht umbenannt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Existing group</source>
<translation>Bereits vorhandene Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>The group '%1' already exists.</source>
<translation>Die Gruppe '%1' ist bereits vorhanden.</translation>
</message>
<message>
<source>Change value</source>
<translation>Wert ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Save document under new filename...</source>
<translation>Dokument unter neuem Dateinamen speichern...</translation>
</message>
<message>
<source>Saving aborted</source>
<translation>Speichern abgebrochen</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved document</source>
<translation>Nicht gespeichertes Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Save Macro</source>
<translation>Makro speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Fertig</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Inner</source>
<translation>Innen</translation>
</message>
<message>
<source>Outer</source>
<translation>Außen</translation>
</message>
<message>
<source>No Browser</source>
<translation>Kein Browser</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your browser.
Please open a browser window and type in: http://localhost:%1.</source>
<translation>Kann Browser nicht öffnen.
Bitte starten Sie einen Browser und geben darin ein: http://localhost:%1.</translation>
</message>
<message>
<source>No Server</source>
<translation>Kein Server</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server to port %1: %2.</source>
<translation>Kann Server auf Port %1 nicht starten: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open your system browser.</source>
<translation>Kann Systembrowser nicht starten.</translation>
</message>
<message>
<source>Options...</source>
<translation>Einstellungen...</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>Nicht genügend Speicher</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough memory available to display the data.</source>
<translation>Nicht genügend Speicher verfügbar, um die Daten darstellen zu können.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1</source>
<translation>Kann Datei %1 nicht finden</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find file %1 neither in %2 nor in %3</source>
<translation>Kann Datei %1 weder in %2 noch in %3 finden</translation>
</message>
<message>
<source>Save %1 Document</source>
<translation>Dokument %1 speichern</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>%1-Dokument (*.FCStd)</translation>
</message>
<message>
<source>Document not closable</source>
<translation>Dokument kann nicht geschlossen werden</translation>
</message>
<message>
<source>The document is not closable for the moment.</source>
<translation>Das Dokument kann im Moment nicht geschlossen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>No OpenGL</source>
<translation>Kein OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>This system does not support OpenGL</source>
<translation>Dieses System unterstützt kein OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to load documentation.
In order to load it Qt 4.4 or higher is required.</source>
<translation>Kann Dokumentation nicht laden.
Es wird dazu Qt 4.4 oder höher benötigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting PDF...</source>
<translation>Exportiert als PDF...</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong selection</source>
<translation>Falsche Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>Only one object selected. Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Nur ein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie zwei Objekte aus.
Beachten Sie, dass es auf den Punkt ankommt, auf den Sie klicken.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select two objects.
Be aware the point where you click matters.</source>
<translation>Bitte wählen Sie zwei Objekte aus.
Beachten Sie, dass es auf den Punkt ankommt, auf den Sie klicken.</translation>
</message>
<message>
<source>New boolean item</source>
<translation>Neuer Boolescher Wert</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation styles</source>
<translation>Navigationsstile</translation>
</message>
<message>
<source>Move annotation</source>
<translation>Beschriftung verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformieren</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to close this dialog?</source>
<translation>Möchten Sie dieses Dialogfeld schließen?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document '%1' before closing?</source>
<translation>Möchten Sie Ihre Änderungen an dem Dokument '%1' vor dem Schließen speichern?</translation>
</message>
<message>
<source>If you don't save, your changes will be lost.</source>
<translation>Wenn Sie nicht speichern, gehen Ihre Änderungen verloren.</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the document under new filename...</source>
<translation>Speichern Sie eine Kopie des Dokuments unter einem neuen Dateinamen...</translation>
</message>
<message>
<source>Frozen views</source>
<translation>Fixierte Ansichten</translation>
</message>
<message>
<source>Saving document failed</source>
<translation>Fehler beim Speichern des Dokuments</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Delete macro</source>
<translation>Makro löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Not allowed to delete system-wide macros</source>
<translation>Keine Erlaubnis, die systemweiten Makros zu löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
<translation>Ursprung</translation>
</message>
<message>
<source>Delete group content?</source>
<translation>Gruppeninhalt löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>The %1 is not empty, delete its content as well?</source>
<translation>Der %1 ist nicht leer, auch seinen Inhalt löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Export failed</source>
<translation>Fehler beim Exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Split</source>
<translation>Teilen</translation>
</message>
<message>
<source>Translation:</source>
<translation>Verschiebung:</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation:</source>
<translation>Drehung:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle active part</source>
<translation>Aktiven Körper umschalten</translation>
</message>
<message>
<source>Edit text</source>
<translation>Text bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>The exported object contains external link. Please save the documentat least once before exporting.</source>
<translation>Das exportierte Objekt enthält einen externen Link. Bitte speichern Sie das Dokument mindestens einmal vor dem Exportieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete failed</source>
<translation>Löschen fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency error</source>
<translation>Abhängigkeitsfehler</translation>
</message>
<message>
<source>Copy selected</source>
<translation>Ausgewählte kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy active document</source>
<translation>Aktives Dokument kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy all documents</source>
<translation>Alle Dokumente kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>Einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Expression error</source>
<translation>Ausdrucksfehler</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to parse some of the expressions.
Please check the Report View for more details.</source>
<translation>Fehler beim Analysieren einiger Ausdrücke.
Bitte überprüfen Sie die Berichtsansicht für weitere Details.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to paste expressions</source>
<translation>Das Einfügen von Ausdrücken ist fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Simple group</source>
<translation>Einfache Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Group with links</source>
<translation>Gruppe mit Verknüpfungen</translation>
</message>
<message>
<source>Group with transform links</source>
<translation>Gruppe mit Transformationslinks</translation>
</message>
<message>
<source>Create link group failed</source>
<translation>Verknüpfungsgruppe erstellen ist fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Create link failed</source>
<translation>Verknüpfung erstellen ist fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to create relative link</source>
<translation>Das Erstellen des relativen Links ist fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink failed</source>
<translation>Entkopplung fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Replace link failed</source>
<translation>Verknüpfung ersetzen ist fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import links</source>
<translation>Fehler beim Importieren der Verbindungen</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import all links</source>
<translation>Fehler beim Importieren aller Verbindungen</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid name</source>
<translation>Ungültiger Name</translation>
</message>
<message>
<source>The property name or group name must only contain alpha numericals,
underscore, and must not start with a digit.</source>
<translation>Der Eigenschaftsname oder der Gruppenname darf nur alphanumerische Zeichen
und Unterstriche enthalten und darf nicht mit einer Ziffer beginnen.</translation>
</message>
<message>
<source>The property '%1' already exists in '%2'</source>
<translation>Die Eigenschaft '%1' existiert bereits in '%2'</translation>
</message>
<message>
<source>Add property</source>
<translation>Eigenschaft hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to add property to '%1': %2</source>
<translation>Das Hinzufügen der Eigenschaft %2 zu '%1' ist fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Save dependent files</source>
<translation>Abhängige Dateien speichern</translation>
</message>
<message>
<source>The file contains external dependencies. Do you want to save the dependent files, too?</source>
<translation>Die Datei enthält externe Abhängigkeiten. Möchten Sie auch die abhängigen Dateien speichern?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save document</source>
<translation>Fehler beim Speichern des Dokuments</translation>
</message>
<message>
<source>Documents contains cyclic dependencies. Do you still want to save them?</source>
<translation>Dokumente enthalten zyklische Abhängigkeiten. Möchten Sie sie trotzdem speichern?</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>Rückgängig machen</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation>Letzte Aktion wiederholen</translation>
</message>
<message>
<source>There are grouped transactions in the following documents with other preceding transactions</source>
<translation>Es gibt gruppierte Transaktionen in den folgenden Dokumenten mit anderen vorhergehenden Transaktionen</translation>
</message>
<message>
<source>Choose 'Yes' to roll back all preceding transactions.
Choose 'No' to roll back in the active document only.
Choose 'Abort' to abort</source>
<translation>Wählen Sie 'Ja', um alle vorherigen Transaktionen rückgängig zu machen.
Wählen Sie 'Nein' um nur im aktiven Dokument rückgängig zu machen.
Wählen Sie 'Abbrechen' um abzubrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save your changes to document before closing?</source>
<translation>Möchten Sie Ihre Änderungen am Dokument vor dem Schließen speichern?</translation>
</message>
<message>
<source>Apply answer to all</source>
<translation>Antwort auf alle anwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Drag &amp; drop failed</source>
<translation>Drag &amp; Drop fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Override colors...</source>
<translation>Farben überschreiben...</translation>
</message>
<message>
<source>Identical physical path detected. It may cause unwanted overwrite of existing document!
</source>
<translation>Identischer physischer Pfad erkannt. Dies kann zu unerwünschtem Überschreiben des vorhandenen Dokuments führen!
</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to continue?</source>
<translation>Bist du sicher, dass du fortfahren möchtest?</translation>
</message>
<message>
<source>
Please check report view for more...</source>
<translation>
Bitte überprüfen Sie die Berichtsansicht für mehr...</translation>
</message>
<message>
<source>
Pyhsical path: </source>
<translation>
Physischer Pfad: </translation>
</message>
<message>
<source>
Document: </source>
<translation>
Dokument: </translation>
</message>
<message>
<source>
Path: </source>
<translation>
Pfad: </translation>
</message>
<message>
<source>Identical physical path</source>
<translation>Identischer physischer Pfad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectionFilter</name>
<message>
<source>Not allowed:</source>
<translation>Nicht erlaubt:</translation>
</message>
<message>
<source>Selection not allowed by filter</source>
<translation>Auswahl vom Filter nicht erlaubt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxElementSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Box element selection</source>
<translation>Box-Element Auswahl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdBoxSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Box selection</source>
<translation>Rechteckauswahl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAbout</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>&amp;Über %1</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>Über %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAboutQt</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Über &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Über Qt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivateNextWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>Nächs&amp;tes Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Activate next window</source>
<translation>Nächstes Fenster aktivieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdActivatePrevWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>&amp;Vorheriges Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Activate previous window</source>
<translation>Vorheriges Fenster aktivieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAlignment</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment...</source>
<translation>Ausrichtung...</translation>
</message>
<message>
<source>Align the selected objects</source>
<translation>Die ausgewählten Objekte ausrichten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdArrangeIcons</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange &amp;Icons</source>
<translation>&amp;Symbole anordnen</translation>
</message>
<message>
<source>Arrange Icons</source>
<translation>Symbole anordnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdAxisCross</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle axis cross</source>
<translation>Achsenkreuz ein/ausblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCascadeWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>Ü&amp;berlappend anordnen</translation>
</message>
<message>
<source>Tile pragmatic</source>
<translation>Überlappend anordnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseActiveWindow</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>Schl&amp;ießen</translation>
</message>
<message>
<source>Close active window</source>
<translation>Aktives Fenster schließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCloseAllWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Close Al&amp;l</source>
<translation>Alles sch&amp;ließen</translation>
</message>
<message>
<source>Close all windows</source>
<translation>Alle Fenster schließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCommandLine</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Start command &amp;line...</source>
<translation>Kommandozei&amp;le...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens the command line in the console</source>
<translation>In Kommandozeile springen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCopy</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;opy</source>
<translation>&amp;Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy operation</source>
<translation>Kopieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdCut</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cut</source>
<translation>&amp;Ausschneiden</translation>
</message>
<message>
<source>Cut out</source>
<translation>Ausschneiden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDelete</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes the selected objects</source>
<translation>Löscht die ausgewählten Objekte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDemoMode</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable...</source>
<translation>Drehscheibe...</translation>
</message>
<message>
<source>View turntable</source>
<translation>Drehscheibe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDependencyGraph</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Dependency graph...</source>
<translation>Abhängigkeitsgraph...</translation>
</message>
<message>
<source>Show the dependency graph of the objects in the active document</source>
<translation>Zeige Abhängigkeitsgraph der Objekte im aktiven Dokument</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgCustomize</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;stomize...</source>
<translation>&amp;Benutzerdefiniert...</translation>
</message>
<message>
<source>Customize toolbars and command bars</source>
<translation>Benutzerdefinierte Einstellungen für Symbolleisten und Befehlsleisten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecute</name>
<message>
<source>Macros ...</source>
<translation>Makros...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to let you execute a recorded macro</source>
<translation>Öffnet Dialog zum Ausführen eines gespeicherten Makros</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroExecuteDirect</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Execute macro</source>
<translation>Makro ausführen</translation>
</message>
<message>
<source>Execute the macro in the editor</source>
<translation>Führe das Makro im Editor aus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgMacroRecord</name>
<message>
<source>&amp;Macro recording ...</source>
<translation>&amp;Makro aufzeichnen...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog to record a macro</source>
<translation>Öffnet einen Dialog zur Makroaufzeichnung</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgParameter</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;dit parameters ...</source>
<translation>P&amp;arameter bearbeiten...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the parameters</source>
<translation>Öffnet Dialog zum Ändern der Parameter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDlgPreferences</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences ...</source>
<translation>&amp;Einstellungen...</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a Dialog to edit the preferences</source>
<translation>Öffnet Dialog zum Ändern der Benutzereinstellungen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDockViewMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Panels</source>
<translation>Paneele</translation>
</message>
<message>
<source>List of available dock panels</source>
<translation>Liste der vorhandenen Dock-Panele</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDrawStyle</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Draw style</source>
<translation>Zeichenstil</translation>
</message>
<message>
<source>Change the draw style of the objects</source>
<translation>Ändert den Zeichenstil der Objekte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdDuplicateSelection</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate selection</source>
<translation>Auswahl duplizieren</translation>
</message>
<message>
<source>Put duplicates of the selected objects to the active document</source>
<translation>Duplikate der selektierten Objekte in aktives Dokument einfügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdEdit</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle &amp;Edit mode</source>
<translation>Bearbeitungsmodus umschalten</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the selected object's edit mode</source>
<translation>Schaltet den Bearbeitungsmodus des ausgewählten Objekts um</translation>
</message>
<message>
<source>Activates or Deactivates the selected object's edit mode</source>
<translation>Aktiviert oder deaktiviert den Bearbeiten-Modus des ausgewählten Objekts</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Exportieren...</translation>
</message>
<message>
<source>Export an object in the active document</source>
<translation>Objekt im aktiven Dokument exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>No selection</source>
<translation>Keine Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>Please select first the objects you want to export.</source>
<translation>Bitte das erste, zu exportierende, Objekt auswählen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdExpression</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Expression actions</source>
<translation>Ausdruck-Aktionen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFeatRecompute</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recompute</source>
<translation>Neu &amp;berechnen</translation>
</message>
<message>
<source>Recompute feature or document</source>
<translation>Feature oder Dokument neu berechnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADFAQ</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD FAQ</source>
<translation>FreeCAD FAQ</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions on the FreeCAD website</source>
<translation>Häufig gestellte Fragen auf der FreeCAD-Webseite</translation>
</message>
<message>
<source>Frequently Asked Questions</source>
<translation>Häufig gestellte Fragen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADForum</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Forum</source>
<translation>FreeCAD-Forum</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD forum, where you can find help from other users</source>
<translation>Das FreeCAD-Forum, wo Sie Hilfe von anderen Nutzern bekommen</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD Forum</source>
<translation>Das FreeCAD Forum</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADPowerUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation</source>
<translation>Python Scripting Dokumentation</translation>
</message>
<message>
<source>Python scripting documentation on the FreeCAD website</source>
<translation>Python Scripting Dokumentation auf der FreeCAD Website</translation>
</message>
<message>
<source>PowerUsers documentation</source>
<translation>PowerUser Dokumentation</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADUserHub</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Users documentation</source>
<translation>Benutzerdokumentation</translation>
</message>
<message>
<source>Documentation for users on the FreeCAD website</source>
<translation>Benutzer Dokumentation auf der FreeCAD Website</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreeCADWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD Website</source>
<translation>FreeCAD Webseite</translation>
</message>
<message>
<source>The FreeCAD website</source>
<translation>Die FreeCAD Webseite</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdFreezeViews</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze display</source>
<translation>Ansicht einfrieren</translation>
</message>
<message>
<source>Freezes the current view position</source>
<translation>Aktuelle Ansicht einfrieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdGroup</name>
<message>
<source>Structure</source>
<translation>Struktur</translation>
</message>
<message>
<source>Create group</source>
<translation>Gruppe erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new group for ordering objects</source>
<translation>Neue Gruppe zum Ordnen von Objekten erstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects</source>
<translation>Alle Objekte ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all objects in the document</source>
<translation>Alle Objekte im Dokument ausblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdHideSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Hide selection</source>
<translation>Auswahl ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all selected objects</source>
<translation>Alle ausgewählten Objekte ausblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdImport</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importieren...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a file in the active document</source>
<translation>Datei in das aktive Dokument importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Unterstützte Formate</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkActions</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Link actions</source>
<translation>Verknüpfungsaktionen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkImport</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Import links</source>
<translation>Verknüpfungen importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Import selected external link(s)</source>
<translation>Ausgewählte(n) externe(n) Verknüpfung(en) importieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkImportAll</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Import all links</source>
<translation>Alle Verknüpfungen importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Import all links of the active document</source>
<translation>Alle Verknüpfungen des aktiven Dokuments importieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMake</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Make link</source>
<translation>Verknüpfung erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Create a link to the selected object(s)</source>
<translation>Eine Verknüpfung zu dem/den ausgewählten Objekt(en) erstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMakeGroup</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Make link group</source>
<translation>Verknüpfungsgruppe erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group of links</source>
<translation>Eine Gruppe von Verknüpfungen erstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkMakeRelative</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Make sub-link</source>
<translation>Unterverknüpfung erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Create a sub-object or sub-element link</source>
<translation>Eine Unterobjekt- oder Unterelement-Verknüpfung erstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkReplace</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Replace with link</source>
<translation>Durch Verknüpfung ersetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Replace the selected object(s) with link</source>
<translation>Das/die ausgewählte(n) Objekt(e) durch eine Verknüpfung ersetzen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectActions</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Link navigation</source>
<translation>Verknüpfungsnavigation</translation>
</message>
<message>
<source>Link navigation actions</source>
<translation>Verknüpfungsnavigations-Aktionen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectAllLinks</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Select all links</source>
<translation>Alle Verknüpfungen auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Select all links to the current selected object</source>
<translation>Alle Verknüpfungen zum aktuell ausgewählten Objekt auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectLinked</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Go to linked object</source>
<translation>Zum verknüpften Objekt gehen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the linked object and switch to its owner document</source>
<translation>Das verknüpfte Objekt auswählen und zu seinem Eigentümerdokument wechseln</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkSelectLinkedFinal</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the deepest linked object</source>
<translation>Zum tiefsten verknüpften Objekt gehen</translation>
</message>
<message>
<source>Select the deepest linked object and switch to its owner document</source>
<translation>Das am tiefsten verknüpfte Objekt auswählen und zu seinem Eigentümerdokument wechseln</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdLinkUnlink</name>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink</source>
<translation>Entkoppeln</translation>
</message>
<message>
<source>Strip on level of link</source>
<translation>Auf Verbindungsebene schneiden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroAttachDebugger</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Attach to remote debugger...</source>
<translation>An Remote-Debugger angehangen...</translation>
</message>
<message>
<source>Attach to a remotely running debugger</source>
<translation>An einem entfernten Debugger anhängen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStartDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Debug macro</source>
<translation>Makro debuggen </translation>
</message>
<message>
<source>Start debugging of macro</source>
<translation>Starte Debuggen des Makros</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepInto</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Step into</source>
<translation>Treten Sie ein</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStepOver</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Step over</source>
<translation>Einen Schritt weiter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopDebug</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging</source>
<translation>Debuggen stoppen</translation>
</message>
<message>
<source>Stop debugging of macro</source>
<translation>Makro-Debuggen stoppen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMacroStopRecord</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;top macro recording</source>
<translation>Ma&amp;kroaufzeichnung beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Stop the macro recording session</source>
<translation>Makroaufzeichnung beenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasureDistance</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Abstand messen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMeasurementSimple</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Measures distance between two selected objects</source>
<translation>Misst die Distanz zwischen zwei ausgewählten Objekten</translation>
</message>
<message>
<source>Measure distance</source>
<translation>Abstand messen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdMergeProjects</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project...</source>
<translation>Projekt zusammenführen...</translation>
</message>
<message>
<source>Merge project</source>
<translation>Projekt zusammenführen</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot merge project with itself.</source>
<translation>Kann Projekt nicht mit sich selbst zusammenführen.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 document (*.FCStd)</source>
<translation>%1-Dokument (*.FCStd)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdNew</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Neu</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new empty document</source>
<translation>Neues Dokument erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Unnamed</source>
<translation>Unbenannt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelp</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Show help to the application</source>
<translation>Hilfe zur Applikation anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOnlineHelpWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Help Website</source>
<translation>Hilfe-Webseite</translation>
</message>
<message>
<source>The website where the help is maintained</source>
<translation>Die Webseite, wo die Hilfe gepflegt wird</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdOpen</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Öffnen...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a document or import files</source>
<translation>Öffnen eines Dokuments/Importieren von Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Supported formats</source>
<translation>Unterstützte Formate</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*.*)</source>
<translation>Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file</source>
<translation>Kann die Datei nicht öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Loading the file %1 is not supported</source>
<translation>Laden der Datei %1 wird nicht unterstützt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPart</name>
<message>
<source>Structure</source>
<translation>Struktur</translation>
</message>
<message>
<source>Create part</source>
<translation>Baugruppe erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new part and make it active</source>
<translation>Erstellen und Aktivieren einer neuen Baugruppe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPaste</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>Ein&amp;fügen</translation>
</message>
<message>
<source>Paste operation</source>
<translation>Einfügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPlacement</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Placement...</source>
<translation>Placement...</translation>
</message>
<message>
<source>Place the selected objects</source>
<translation>Platziere die ausgewählten Objekte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrint</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Drucken...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Dokument drucken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPdf</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>PDF &amp;exportieren...</translation>
</message>
<message>
<source>Export the document as PDF</source>
<translation>Das Dokument als PDF exportieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPrintPreview</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print preview...</source>
<translation>&amp;Druckvorschau...</translation>
</message>
<message>
<source>Print the document</source>
<translation>Dokument drucken</translation>
</message>
<message>
<source>Print preview</source>
<translation>Druckvorschau</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectInfo</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Project i&amp;nformation...</source>
<translation>Projekti&amp;nformationen...</translation>
</message>
<message>
<source>Show details of the currently active project</source>
<translation>Details des momentan aktiven Projekts anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdProjectUtil</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Project utility...</source>
<translation>Projekt-Hilfsprogramm...</translation>
</message>
<message>
<source>Utility to extract or create project files</source>
<translation>Hilfsprogramm zum Entpacken oder Erstellen von Projektdateien</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdPythonWebsite</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Python Website</source>
<translation>Python-Webseite</translation>
</message>
<message>
<source>The official Python website</source>
<translation>Die offizielle Python-Webseite</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdQuit</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>B&amp;eenden</translation>
</message>
<message>
<source>Quits the application</source>
<translation>Anwendung beenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRandomColor</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Random color</source>
<translation>Zufällige Farbe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentFiles</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Recent files</source>
<translation>Letzte Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Recent file list</source>
<translation>Zuletzt geöffnete Dateien</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRecentMacros</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Recent macros</source>
<translation>Aktuelle Makros</translation>
</message>
<message>
<source>Recent macro list</source>
<translation>Aktuelle Makroliste</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRedo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>Wieder&amp;herstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Redoes a previously undone action</source>
<translation>Zuletzt rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRefresh</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>A&amp;ktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Recomputes the current active document</source>
<translation>Aktualisiert das momentan aktive Dokument</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdRevert</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>Rückgängig</translation>
</message>
<message>
<source>Reverts to the saved version of this file</source>
<translation>Zurücksetzen auf die zuletzt gespeicherte Version dieser Datei</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSave</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document</source>
<translation>Aktives Dokument speichern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAll</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Save All</source>
<translation>Alles speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Save all opened document</source>
<translation>Alle geöffneten Dokumente speichern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveAs</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Speichern &amp;unter...</translation>
</message>
<message>
<source>Save the active document under a new file name</source>
<translation>Aktives Dokument unter anderem Namen speichern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSaveCopy</name>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Save a &amp;Copy...</source>
<translation>Spei&amp;chern einer Kopie...</translation>
</message>
<message>
<source>Save a copy of the active document under a new file name</source>
<translation>Speichern Sie eine Kopie des aktiven Dokuments unter einem neuen Dateinamen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSceneInspector</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector...</source>
<translation>Scene inspector...</translation>
</message>
<message>
<source>Scene inspector</source>
<translation>Szenengraph untersuchen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelBack</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;Zurück</translation>
</message>
<message>
<source>Go back to previous selection</source>
<translation>Zurück zur vorherigen Frage</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelBoundingBox</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bounding box</source>
<translation>&amp;Begrenzungsrahmen</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection bounding box</source>
<translation>Zeige Auswahlbegrenzungsrahmen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelForward</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Forward</source>
<translation>&amp;Vorwärts</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat the backed selection</source>
<translation>Gesicherte Auswahl wiederholen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectAll</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>&amp;Alles auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Alles auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSelectVisibleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Select visible objects</source>
<translation>Sichtbare Objekte auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Select visible objects in the active document</source>
<translation>Sichtbare Objekte im aktiven Dokument auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSendToPythonConsole</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send to Python Console</source>
<translation>An Python-Konsole &amp;senden</translation>
</message>
<message>
<source>Sends the selected object to the Python console</source>
<translation>Sendet das ausgewählte Objekt an die Python-Konsole</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdSetAppearance</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance...</source>
<translation>Darstellung...</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the display properties of the selected object</source>
<translation>Setzen der Anzeigeeigenschaften des ausgewählten Objektes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects</source>
<translation>Alle Objekte einblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Show all objects in the document</source>
<translation>Alle Objekte im Dokument einblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdShowSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Show selection</source>
<translation>Auswahl einblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Show all selected objects</source>
<translation>Alle ausgewählten Objekte einblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdStatusBar</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Status bar</source>
<translation>Statusleiste</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the status bar</source>
<translation>Statuszeile ein/ausblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextDocument</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Add text document</source>
<translation>Textdokument hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add text document to active document</source>
<translation>Textdokument zum aktiven Dokument hinzufügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTextureMapping</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping...</source>
<translation>Texturabbildung...</translation>
</message>
<message>
<source>Texture mapping</source>
<translation>Texturabbildung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTileWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tile</source>
<translation>&amp;Anordnen</translation>
</message>
<message>
<source>Tile the windows</source>
<translation>Fenster anordnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleBreakpoint</name>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle breakpoint</source>
<translation>Haltepunkt an/aus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleClipPlane</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Clipping plane</source>
<translation>Schnittebene</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles clipping plane for active view</source>
<translation>Schnittebene für aktive Ansicht ein- und ausblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleNavigation</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle navigation/Edit mode</source>
<translation>Navigations/Editier-Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle between navigation and edit mode</source>
<translation>Zwischen Navigations- und Editier-Modus umschalten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleObjects</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle all objects</source>
<translation>Alle Objekte umkehren</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility of all objects in the active document</source>
<translation>Die Sichtbarkeit aller Objekte im aktiven Dokument umkehren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleSelectability</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle selectability</source>
<translation>Selektierbarkeit an/aus</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the property of the objects to get selected in the 3D-View</source>
<translation>Schaltet die Eigenschaft der Objekte, in der 3D-Ansicht ausgewählt zu werden um</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToggleVisibility</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle visibility</source>
<translation>Ein/Ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visibility</source>
<translation>Wechselt zwischen Sichtbarkeit und Unsichtbarkeit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdToolBarMenu</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Tool&amp;bars</source>
<translation>Symbol&amp;leisten</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles this window</source>
<translation>Fenster ein/ausblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransform</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Transform...</source>
<translation>Transformieren...</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the geometry of selected objects</source>
<translation>Geometrie ausgewählter Objekte transformieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTransformManip</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Transform</source>
<translation>Transformieren</translation>
</message>
<message>
<source>Transform the selected object in the 3d view</source>
<translation>Ausgewähltes Objekt in der 3D-Ansicht transformieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeCollapse</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse selected item</source>
<translation>Ausgewähltes Element einklappen</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse currently selected tree items</source>
<translation>Aktuell ausgewählte Baumelemente einklappen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeExpand</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Expand selected item</source>
<translation>Ausgewähltes Element ausklappen</translation>
</message>
<message>
<source>Expand currently selected tree items</source>
<translation>Aktuell ausgewählte Baumelemente erweitern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeSelectAllInstances</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Select all instances</source>
<translation>Alle Instanzen auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Select all instances of the current selected object</source>
<translation>Alle Instanzen des ausgewählten Objekts auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdTreeViewActions</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView actions</source>
<translation>BaumAnsicht-Aktionen</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView behavior options and actions</source>
<translation>TreeView-Einstellungen und -Aktionen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUndo</name>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Rückgängig</translation>
</message>
<message>
<source>Undo exactly one action</source>
<translation>Letzte Aktion rückgängig machen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUnitsCalculator</name>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Units calculator...</source>
<translation>&amp;Einheitenrechner...</translation>
</message>
<message>
<source>Start the units calculator</source>
<translation>Einheitenrechner starten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdUserInterface</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Dock views</source>
<translation>Fenster andocken</translation>
</message>
<message>
<source>Dock all top-level views</source>
<translation>Alle Top-Level-Fenster andocken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewBottom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Unten</translation>
</message>
<message>
<source>Set to bottom view</source>
<translation>Unten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewCreate</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Create new view</source>
<translation>Neue Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a new view window for the active document</source>
<translation>Erstellt eine neue Ansicht für das aktive Dokument</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewDimetric</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Dimetric</source>
<translation>Dimetrisch</translation>
</message>
<message>
<source>Set to dimetric view</source>
<translation>Dimetrische Ansicht auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample1</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #1</source>
<translation>Inventor Beispiel #1</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a 3D texture with manipulator</source>
<translation>Zeigt 3D-Textur mit Manipulator</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample2</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #2</source>
<translation>Inventor Beispiel #2</translation>
</message>
<message>
<source>Shows spheres and drag-lights</source>
<translation>Kugeln mit verschiebbarer Lichtquelle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewExample3</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Inventor example #3</source>
<translation>Inventor Beispiel #3</translation>
</message>
<message>
<source>Shows a animated texture</source>
<translation>Zeigt animierte Textur</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitAll</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Fit all</source>
<translation>Einpassen</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the whole content on the screen</source>
<translation>Inhalt auf Bildschirmgröße einpassen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFitSelection</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Fit selection</source>
<translation>Selektion einpassen</translation>
</message>
<message>
<source>Fits the selected content on the screen</source>
<translation>Selektierte Objekte auf den Bildschirm einpassen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewFront</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Front</source>
<translation>Vorne</translation>
</message>
<message>
<source>Set to front view</source>
<translation>Vorderansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewHome</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Home</translation>
</message>
<message>
<source>Set to default home view</source>
<translation>Als Standardansicht festlegen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIsometric</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isometrisch</translation>
</message>
<message>
<source>Set to isometric view</source>
<translation>Isometrische Ansicht auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvIssueCamPos</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Issue camera position</source>
<translation>Kameraposition ausgeben</translation>
</message>
<message>
<source>Issue the camera position to the console and to a macro, to easily recall this position</source>
<translation>Ausgeben der Kameraposition auf die Konsole und in ein Makro, um diese Position einfach wiederherstellen zu können</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedColumns</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Columns</source>
<translation>Vertikales Interlacing</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Columns</source>
<translation>Wechsle in vertikale Interlacing-Stereo-Ansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoInterleavedRows</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Interleaved Rows</source>
<translation>Horizontales Interlacing</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to Interleaved Rows</source>
<translation>Wechsle in horizontale Interlacing-Stereo-Ansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoOff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo Off</source>
<translation>Stereo aus</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing off</source>
<translation>Schalte Stereo-Ansicht aus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoQuadBuff</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo quad buffer</source>
<translation>Stereo 4-fach Puffer</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to quad buffer</source>
<translation>Wechsle in Stereo-Ansicht mit 4-fach Puffer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewIvStereoRedGreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo red/cyan</source>
<translation>Stereo rot/cyan</translation>
</message>
<message>
<source>Switch stereo viewing to red/cyan</source>
<translation>Wechseln der Stereo Anzeige zu rot/cyan</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Links</translation>
</message>
<message>
<source>Set to left view</source>
<translation>Linksansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRear</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Rear</source>
<translation>Hinten</translation>
</message>
<message>
<source>Set to rear view</source>
<translation>Hinteransicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRestoreCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Restore saved camera</source>
<translation type="unfinished">Restore saved camera</translation>
</message>
<message>
<source>Restore saved camera settings</source>
<translation type="unfinished">Restore saved camera settings</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Set to right view</source>
<translation>Rechtsansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateLeft</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Left</source>
<translation>Linksherum rotieren</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° counter-clockwise</source>
<translation>Ansicht um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewRotateRight</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Right</source>
<translation>Rechtsherum rotieren</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate the view by 90° clockwise</source>
<translation>Ansicht um 90° im Uhrzeigersinn drehen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewSaveCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Save current camera</source>
<translation type="unfinished">Save current camera</translation>
</message>
<message>
<source>Save current camera settings</source>
<translation type="unfinished">Save current camera settings</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTop</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Oben</translation>
</message>
<message>
<source>Set to top view</source>
<translation>Oberansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewTrimetric</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Trimetric</source>
<translation>Trimetrisch</translation>
</message>
<message>
<source>Set to trimetric view</source>
<translation>Trimetrische Ansicht auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdViewVR</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>FreeCAD-VR</source>
<translation>FreeCAD-VR</translation>
</message>
<message>
<source>Extend the FreeCAD 3D Window to a Oculus Rift</source>
<translation>Erweitern Sie das FreeCAD 3D Fenster zu einer Oculus-Rift-Darstellung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWhatsThis</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What's This?</source>
<translation>Dire&amp;kthilfe</translation>
</message>
<message>
<source>What's This</source>
<translation>Direkthilfe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindows</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows...</source>
<translation>&amp;Fenster...</translation>
</message>
<message>
<source>Windows list</source>
<translation>Liste von Fenstern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWindowsMenu</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Activates this window</source>
<translation>Schaltet dieses Fenster aktiv</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdCmdWorkbench</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Workbench</source>
<translation>Arbeitsbereich</translation>
</message>
<message>
<source>Switch between workbenches</source>
<translation>Zwischen Arbeitsbereichen wechseln</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdMainFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Vollbild</translation>
</message>
<message>
<source>Display the main window in fullscreen mode</source>
<translation>Hauptfenster in Vollansicht zeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdOrthographicCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Orthographic view</source>
<translation>Orthographische Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to orthographic view mode</source>
<translation>In orthographische Ansicht wechseln</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdPerspectiveCamera</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Perspective view</source>
<translation>Perspektivische Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Switches to perspective view mode</source>
<translation>In perspektivische Ansicht wechseln</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeCollapseDocument</name>
<message>
<source>Collapse/Expand</source>
<translation>Reduzieren/Erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Expand active document and collapse all others</source>
<translation>Erweitere alle aktiven Dokumente und reduziere die Anderen</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>BaumAnsicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeDrag</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>BaumAnsicht</translation>
</message>
<message>
<source>Initiate dragging</source>
<translation>Ziehen initiieren</translation>
</message>
<message>
<source>Initiate dragging of current selected tree items</source>
<translation>Ziehen aktuell ausgewählter Baumelemente initiieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeMultiDocument</name>
<message>
<source>Display all documents in the tree view</source>
<translation>Alle Dokumente in der Baumansicht anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>BaumAnsicht</translation>
</message>
<message>
<source>Multi document</source>
<translation>Mehrfachdokument</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreePreSelection</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>BaumAnsicht</translation>
</message>
<message>
<source>Pre-selection</source>
<translation>Vorauswahl</translation>
</message>
<message>
<source>Preselect the object in 3D view when mouse over the tree item</source>
<translation>Vorauswählen des Objekts in 3D -ansicht, wenn die Maus über das Baumelement fährt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeRecordSelection</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>BaumAnsicht</translation>
</message>
<message>
<source>Record selection</source>
<translation>Auswahl aufzeichnen</translation>
</message>
<message>
<source>Record selection in tree view in order to go back/forward using navigation button</source>
<translation>Auswahl in der Baumansicht aufzeichnen. Mit den Navigationstasten vor/zurück gehen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSelection</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>BaumAnsicht</translation>
</message>
<message>
<source>Go to selection</source>
<translation>Gehe zu Selektion</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll to first selected item</source>
<translation>Zum ersten selektierten Element rollen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSingleDocument</name>
<message>
<source>Only display the active document in the tree view</source>
<translation>Nur das aktive Dokument in der Baumansicht anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>BaumAnsicht</translation>
</message>
<message>
<source>Single document</source>
<translation>Einzeldokument</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncPlacement</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>BaumAnsicht</translation>
</message>
<message>
<source>Sync placement</source>
<translation>Sync-Platzierung</translation>
</message>
<message>
<source>Auto adjust placement on drag and drop objects across coordinate systems</source>
<translation>Automatische Anpassung der Platzierung bei Drag &amp; Drop von Objekten über Koordinatensysteme</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncSelection</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>BaumAnsicht</translation>
</message>
<message>
<source>Sync selection</source>
<translation>Sync-Auswahl</translation>
</message>
<message>
<source>Auto expand tree item when the corresponding object is selected in 3D view</source>
<translation>Baum automatisch ausdehnen, wenn das zugehörige Objekt in der 3D-Ansicht ausgewählt wird</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdTreeSyncView</name>
<message>
<source>TreeView</source>
<translation>BaumAnsicht</translation>
</message>
<message>
<source>Sync view</source>
<translation>Sync-Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Auto switch to the 3D view containing the selected item</source>
<translation>Automatischer Wechsel zur 3D-Ansicht mit dem ausgewählten Element</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewBoxZoom</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Box zoom</source>
<translation>Zoomen mit Rechteck</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDock</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Docked</source>
<translation>Angedockt</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Aktives Fenster im Vollbild-Modus, im abgedockten oder angedockten Modus anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewDockUndockFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Document window</source>
<translation>Dokumentfenster</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Aktives Fenster im Vollbild-Modus, im abgedockten oder angedockten Modus anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewFullscreen</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Vollbild</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Aktives Fenster im Vollbild-Modus, im abgedockten oder angedockten Modus anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewScreenShot</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Save picture...</source>
<translation>Bildinhalt speichern...</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a screenshot of the active view</source>
<translation>Erzeugt einen Schnappschuss der aktiven Ansicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewUndock</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Undocked</source>
<translation>Abgedockt</translation>
</message>
<message>
<source>Display the active view either in fullscreen, in undocked or docked mode</source>
<translation>Aktives Fenster im Vollbild-Modus, im abgedockten oder angedockten Modus anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomIn</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Vergrößern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StdViewZoomOut</name>
<message>
<source>Standard-View</source>
<translation>Standardansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Verkleinern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Delete</name>
<message>
<source>The following referencing objects might break.
Are you sure you want to continue?
</source>
<translation>Die folgenden Referenzierungsobjekte könnten kaputt gehen.
Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?
</translation>
</message>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Objektabhängigkeiten</translation>
</message>
<message>
<source>These items are selected for deletion, but are not in the active document.</source>
<translation>Diese Elemente sind zum Löschen ausgewählt, aber nicht im aktiven Dokument vorhanden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DependencyGraph</name>
<message>
<source>Dependency graph</source>
<translation>Abhängigkeitsgraph</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DrawStyle</name>
<message>
<source>As is</source>
<translation>Original</translation>
</message>
<message>
<source>Normal mode</source>
<translation>Normalmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe</source>
<translation>Drahtgitter</translation>
</message>
<message>
<source>Wireframe mode</source>
<translation>Drahtgitter-Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines</source>
<translation>Flache Linien</translation>
</message>
<message>
<source>Flat lines mode</source>
<translation>Flachlinienmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded</source>
<translation>Schattiert</translation>
</message>
<message>
<source>Shaded mode</source>
<translation>Schattenmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Points</source>
<translation>Punkte</translation>
</message>
<message>
<source>Points mode</source>
<translation>Punktemodus</translation>
</message>
<message>
<source>Hidden line</source>
<translation>Versteckte Linie</translation>
</message>
<message>
<source>Hidden line mode</source>
<translation>Hidden Line Modus</translation>
</message>
<message>
<source>No shading</source>
<translation>Keine Schattierung</translation>
</message>
<message>
<source>No shading mode</source>
<translation>Kein Schattierungsmodus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_DuplicateSelection</name>
<message>
<source>Object dependencies</source>
<translation>Objektabhängigkeiten</translation>
</message>
<message>
<source>To link to external objects, the document must be saved at least once.
Do you want to save the document now?</source>
<translation>Um zu externen Objekten zu verlinken, muss das Dokument mindestens einmal gespeichert werden.
Möchten Sie das Dokument jetzt speichern?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Group</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Refresh</name>
<message>
<source>The document contains dependency cycles.
Please check the Report View for more details.
Do you still want to proceed?</source>
<translation>Das Dokument enthält Abhängigkeitszyklen.
Bitte überprüfen Sie die Berichtsansicht für weitere Details.
Möchten Sie trotzdem fortfahren?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Std_Revert</name>
<message>
<source>This will discard all the changes since last file save.</source>
<translation>Dies wird alle Änderungen seit der letzten Datei-Speicherung verwerfen.</translation>
</message>
<message>
<source>Revert document</source>
<translation>Dokument zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to continue?</source>
<translation>Möchten Sie fortfahren?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewIsometricCmd</name>
<message>
<source>Isometric</source>
<translation>Isometrisch</translation>
</message>
<message>
<source>Set NaviCube to Isometric mode</source>
<translation>Setze NaviCube in den isometrische Modus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewOrthographicCmd</name>
<message>
<source>Orthographic</source>
<translation>Orthographisch</translation>
</message>
<message>
<source>Set View to Orthographic mode</source>
<translation>Setze die Ansicht auf den orthographischen Modus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewPerspectiveCmd</name>
<message>
<source>Perspective</source>
<translation>Perspektive</translation>
</message>
<message>
<source>Set View to Perspective mode</source>
<translation>Setze Ansicht auf perspektivische Darstellung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ViewZoomToFitCmd</name>
<message>
<source>Zoom to fit</source>
<translation>Bild an Fenster anpassen</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom so that model fills the view</source>
<translation>Ansicht auf Modellgrenzen einstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Workbench</name>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Standard views</source>
<translation>Standardansichten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Stereo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Sichtbarkeit</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Macro</source>
<translation>&amp;Makro</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Windows</source>
<translation>&amp;Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;On-line help</source>
<translation>&amp;Online-Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Macro</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Special Ops</source>
<translation>Spezialfunktionen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>testClass</name>
<message>
<source>test</source>
<translation>test</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;style type="text/css"&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;span style=" font-size:12pt;"&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name="qrichtext" content="1" /&gt;&lt;style type="text/css"&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;"&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;"&gt;&lt;span style=" font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;iisTaskPanel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:20pt; font-weight:600;"&gt;&lt;span style=" font-size:12pt;"&gt;Created for Qt 4.3.x&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt; font-weight:600;"&gt;www.ii-system.com&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the style of the Task Panel</source>
<translation>Wählen Sie den Stil des Aufgabenfeldes</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Windows XP</source>
<translation>Windows XP</translation>
</message>
</context>
</TS>